How can you change someone's mind? (hint: facts aren't always enough) - Hugo Mercier

2,187,508 views ・ 2018-07-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:06
Three people are at a dinner party.
0
6833
2197
سه نفر در یک مهمانی شام هستند.
00:09
Paul, who’s married, is looking at Linda.
1
9030
3024
پاول که متاهل است، به لیندا نگاه می‌کند.
00:12
Meanwhile, Linda is looking at John, who’s not married.
2
12054
5426
در همین حال لیندا به جان نگاه می‌کند، که ازدواج نکرده.
00:17
Is someone who’s married looking at someone who’s not married?
3
17480
3484
آیا کسی که ازدواج کرده دارد به کسی که ازدواج نکرده نگاه می‌کند؟
00:20
Take a moment to think about it.
4
20964
3600
لحظه‌ای به آن فکر کنید.
00:24
Most people answer that there’s not enough information to tell.
5
24564
3831
بیشتر افراد می‌گویند اطلاعات کافی برای جواب دادن وجود ندارد.
00:28
And most people are wrong.
6
28395
2135
و بیشتر افراد اشتباه می‌کنند.
00:30
Linda must be either married or not married—there are no other options.
7
30530
4240
لیندا باید یا متاهل باشد یا مجرد -- گزینه دیگری وجود ندارد.
00:34
So in either scenario, someone married is looking at someone who’s not married.
8
34770
5294
پس در هر حالت، یک متاهل دارد به یک مجرد نگاه می‌کند.
00:40
When presented with the explanation, most people change their minds
9
40064
3258
وقتی که توضیح ارائه می‌شود، بیشتر مردم نظرشان را عوض می‌کنند
00:43
and accept the correct answer,
10
43322
1477
و پاسخ درست را می‌پذیرند،
00:44
despite being very confident in their first responses.
11
44799
3301
در حالی که از واکنش اولیه خود خیلی مطمئن بودند.
00:48
Now let’s look at another case.
12
48100
1806
حالا بیایید به یک مورد دیگر نگاهی بکنیم.
00:49
A 2005 study by Brendan Nyhan and Jason Reifler
13
49906
3875
در یک تحقیق در سال ۲۰۰۵، برندن نایان و جیسون رایفلر
00:53
examined American attitudes regarding the justifications for the Iraq War.
14
53781
5050
نگرش آمریکایی‌ها نسبت به توجیه جنگ عراق را بررسی کردند.
00:58
Researchers presented participants with a news article
15
58831
3107
محققان به شرکت‌کنندگان در آزمایش سرفصل‌های اخباری می‌دادند
01:01
that showed no weapons of mass destruction had been found.
16
61938
3636
که نشان می‌داد هیچ سلاح کشتار جمعی یافت نشده است.
01:05
Yet many participants not only continued to believe that WMDs had been found,
17
65574
5095
اما بسیاری از شرکت‌کننده‌ها نه تنها هنوز فکر می‌کردند سلاح کشتار جمعی پیدا شده،
01:10
but they even became more convinced of their original views.
18
70669
3859
بلکه بیشتر هم از نگرش اولیه خود مطمئن می‌شدند.
01:14
So why do arguments change people’s minds in some cases and backfire in others?
19
74528
5608
پس چرا بحث در بعضی موارد نظر افراد را تغییر می‌دهد و در سایر موارد باعث جبهه گرفتن آنها می‌شود؟
01:20
Arguments are more convincing when they rest on a good knowledge of the audience,
20
80136
4898
بحث خیلی قانع‌کننده‌تر خواهد بود اگر بر اساس دانش خوبی از
01:25
taking into account what the audience believes,
21
85034
2581
باورهای مخاطب،
01:27
who they trust,
22
87615
1230
به چه کسی اعتماد دارند،
01:28
and what they value.
23
88845
2340
و ارزش‌های آنها انجام شود.
01:31
Mathematical and logical arguments like the dinner party brainteaser work
24
91185
4430
بحث‌های منطقی و ریاضی مثل سوال انحرافی مهمانی شام موثر هستند
01:35
because even when people reach different conclusions,
25
95615
2600
زیرا وقتی حتی افراد به نتایج متفاوت می‌رسند،
01:38
they’re starting from the same set of shared beliefs.
26
98215
3328
از باورهای مشترکی آغاز کرده‌اند.
01:41
In 1931, a young, unknown mathematician named Kurt Gödel presented a proof
27
101543
6019
در سال ۱۹۳۱، یک ریاضیدان جوان و ناشناخته به نام کورت گودل اثباتی ارائه داد
01:47
that a logically complete system of mathematics was impossible.
28
107562
3785
که یک سیستم کامل ریاضی از نظر منطقی غیرممکن است.
01:51
Despite upending decades of work by brilliant mathematicians
29
111347
3206
علی‌رغم دهه‌ها کار ریاضی‌دانان درخشانی
01:54
like Bertrand Russell and David Hilbert,
30
114553
2271
چون برتراند راسل و دیوید هیلبرت،
01:56
the proof was accepted
31
116824
1379
اثبات پذیرفته شد
01:58
because it relied on axioms that everyone in the field already agreed on.
32
118203
4749
زیرا بر اصولی بنا شده بود که همه افراد آن حوزه بر آنها اتفاق نظر داشتند.
02:02
Of course, many disagreements involve different beliefs
33
122952
3270
البته بسیاری از اختلاف نظرها شامل اختلاف عقایدی هستند
02:06
that can’t simply be reconciled through logic.
34
126222
2772
که به راحتی از طریق منطق قابل تطابق نیستند.
02:08
When these beliefs involve outside information,
35
128994
2764
وقتی این باورها شامل اطلاعات بیرونی باشند،
02:11
the issue often comes down to what sources and authorities people trust.
36
131758
4914
مساله معمولاً به اینجا می‌رسد که مردم به کدام منبع و کدام مقام اعتماد دارند.
02:16
One study asked people to estimate several statistics
37
136672
3159
در تحقیقی از مردم خواسته شد که چندین آمار را
02:19
related to the scope of climate change.
38
139831
2562
در حوزه تغییرات اقلیمی تخمین بزنند.
02:22
Participants were asked questions,
39
142393
2078
از شرکت کنندگان سوالاتی پرسیده شد،
02:24
such as “how many of the years between 1995 and 2006
40
144471
4826
مثل «چند سال بین ۱۹۹۵ تا ۲۰۰۶
02:29
were one of the hottest 12 years since 1850?”
41
149297
4522
جزو ۱۲ سال گرم‌تر از سال ۱۸۵۰ بودند؟»
02:33
After providing their answers,
42
153819
1632
بعد از دادن جواب،
02:35
they were presented with data from the Intergovernmental Panel on Climate Change,
43
155451
4060
اطلاعات صفحه تغییرات اقلیمی بین دولتی به آنها نشان داده شد،
02:39
in this case showing that the answer was 11 of the 12 years.
44
159511
4633
که می‌گفت جواب ۱۱ سال از ۱۲ سال بوده است.
02:44
Being provided with these reliable statistics from a trusted official source
45
164144
4126
ارائه این آمار قابل اتکا از منبعی رسمی و قابل اعتماد
02:48
made people more likely to accept the reality that the earth is warming.
46
168270
4502
باعث شد مردم بیشتر این واقعیت را بپذیرند که زمین در حال گرم شدن است.
02:52
Finally, for disagreements that can’t be definitively settled
47
172772
3827
در نهایت، برای اختلاف‌نظرهایی که نمی‌توان
02:56
with statistics or evidence,
48
176599
1957
با آمار و شواهد به نتیجه قطعی رسید،
02:58
making a convincing argument
49
178556
1792
انجام بحثی قانع کننده
03:00
may depend on engaging the audience’s values.
50
180348
3118
ممکن است وابسته به درگیر کردن ارزش‌های مخاطب باشد.
03:03
For example, researchers have conducted a number of studies
51
183466
3860
برای مثال، محققان تحقیقاتی انجام داده‌اند
03:07
where they’ve asked people of different political backgrounds
52
187326
3011
که از افراد با پیشینه‌های سیاسی مختلف خواسته شده
03:10
to rank their values.
53
190337
1917
تا ارزش‌های خود را رتبه‌بندی کنند.
03:12
Liberals in these studies, on average, rank fairness—
54
192254
3236
در این مطالعه لیبرال‌ها، به طور متوسط، عدالت را --
03:15
here meaning whether everyone is treated in the same way—above loyalty.
55
195490
4915
در اینجا یعنی رفتار یکسان با همه -- بالاتر از وفاداری قرار دادند.
03:20
In later studies, researchers attempted to convince liberals
56
200405
4343
در مطالعات بعدی، محققان با بحث‌های مختلف تلاش کردند لیبرال‌ها را
03:24
to support military spending with a variety of arguments.
57
204748
3588
برای حمایت از هزینه‌های نظامی قانع کنند.
03:28
Arguments based on fairness—
58
208336
1943
بحث‌های بر اساس عدالت --
03:30
like that the military provides employment
59
210279
2454
مثل اینکه ارتش برای افراد با پیش‌زمینه محروم
03:32
and education to people from disadvantaged backgrounds—
60
212733
2725
اشتغال و تحصیلات فراهم می‌کند --
03:35
were more convincing than arguments based on loyalty—
61
215458
3635
بیشتر از بحث‌های بر اساس وفاداری قانع کننده بودند --
03:39
such as that the military unifies a nation.
62
219093
2842
مثل اینکه ارتش ملت را متحد می‌کند.
03:41
These three elements—
63
221935
2388
این سه عنصر --
03:44
beliefs, trusted sources, and values—
64
224323
2846
باورها، منابع مورد اعتماد، و ارزش‌ها --
03:47
may seem like a simple formula for finding agreement and consensus.
65
227169
4063
ممکن است فرمول ساده‌ای برای رسیدن به توافق و اجماع به نظر برسند.
03:51
The problem is that our initial inclination is to think of arguments
66
231232
4214
مشکل اینجاست که تمایل اولیه ما این است که به بحث‌هایی فکر می‌کنیم
03:55
that rely on our own beliefs, trusted sources, and values.
67
235446
4214
که بر باورها، منابع مورد اعتماد و ارزش‌های ما تکیه دارند.
03:59
And even when we don’t,
68
239660
1293
و حتی وقتی این طور فکر نمی‌کنیم،
04:00
it can be challenging to correctly identify what’s held dear
69
240953
3543
تشخیص درست اینکه کسانی که با ما موافق نیستند
04:04
by people who don’t already agree with us.
70
244496
2763
چه چیز را عزیز می‌دارند دشوار است.
04:07
The best way to find out is simply to talk to them.
71
247259
2784
بهترین راه فهمیدن صحبت با آنها است.
04:10
In the course of discussion,
72
250043
1706
در جریان بحث،
04:11
you’ll be exposed to counter-arguments and rebuttals.
73
251749
3178
در برابر استدلال‌های مخالف و رد نظرتان قرار می‌گیرید.
04:14
These can help you make your own arguments and reasoning more convincing
74
254927
4167
این‌ها می‌توانند به شما کمک کنند بحث و استدلال خودتان را قانع‌کننده‌تر کنید
04:19
and sometimes, you may even end up being the one changing your mind.
75
259094
4209
و گاهی، ممکن است حتی شما کسی باشید که نظرش را عوض می‌کند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7