How can you change someone's mind? (hint: facts aren't always enough) - Hugo Mercier

2,187,508 views ・ 2018-07-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:06
Three people are at a dinner party.
0
6833
2197
Tres personas están en una fiesta.
00:09
Paul, who’s married, is looking at Linda.
1
9030
3024
Paul, que está casado, mira a Linda.
00:12
Meanwhile, Linda is looking at John, who’s not married.
2
12054
5426
Mientras tanto, Linda mira a John, que no está casado.
00:17
Is someone who’s married looking at someone who’s not married?
3
17480
3484
¿Alguien que tiene pareja busca a alguien que no la tiene?
00:20
Take a moment to think about it.
4
20964
3600
Tómate un momento para pensarlo.
00:24
Most people answer that there’s not enough information to tell.
5
24564
3831
La mayoría de las personas responden que no hay suficiente información.
00:28
And most people are wrong.
6
28395
2135
Y la mayoría está equivocada.
00:30
Linda must be either married or not married—there are no other options.
7
30530
4240
Linda debería estar casada o no casada, no hay otras opciones.
00:34
So in either scenario, someone married is looking at someone who’s not married.
8
34770
5294
En cualquier caso, alguien con pareja mira a alguien que no la tiene.
00:40
When presented with the explanation, most people change their minds
9
40064
3258
Al conocer la explicación, la mayoría de las personas cambia de opinión
00:43
and accept the correct answer,
10
43322
1477
y acepta la respuesta correcta,
00:44
despite being very confident in their first responses.
11
44799
3301
a pesar de tener mucha seguridad en sus primeras respuestas.
00:48
Now let’s look at another case.
12
48100
1806
Ahora veamos otro caso.
00:49
A 2005 study by Brendan Nyhan and Jason Reifler
13
49906
3875
En un estudio de 2005 Brendan Nyhan y Jason Reifler examinaron
00:53
examined American attitudes regarding the justifications for the Iraq War.
14
53781
5050
las actitudes de EE.UU. respecto de las justificaciones para la Guerra de Irak.
00:58
Researchers presented participants with a news article
15
58831
3107
Investigadores presentaron a los participantes un artículo informativo
01:01
that showed no weapons of mass destruction had been found.
16
61938
3636
que no presentaba las armas de destrucción masiva.
01:05
Yet many participants not only continued to believe that WMDs had been found,
17
65574
5095
Muchos no solo siguieron creyendo que hubo armas de destrucción masiva,
01:10
but they even became more convinced of their original views.
18
70669
3859
sino que se convencieron más de sus puntos de vista anteriores.
01:14
So why do arguments change people’s minds in some cases and backfire in others?
19
74528
5608
¿Por qué un argumento cambia percepciones en algunos casos y en otros no?
01:20
Arguments are more convincing when they rest on a good knowledge of the audience,
20
80136
4898
Los argumentos son más convincentes si van con un buen conocimiento de la audiencia,
01:25
taking into account what the audience believes,
21
85034
2581
teniendo en cuenta las creencias de la audiencia,
01:27
who they trust,
22
87615
1230
en quién confían
01:28
and what they value.
23
88845
2340
y lo que ellos valoran.
01:31
Mathematical and logical arguments like the dinner party brainteaser work
24
91185
4430
Argumentos matemáticos y lógicos como el del enigma de la fiesta
01:35
because even when people reach different conclusions,
25
95615
2600
funcionan porque aunque las personas lleguen a distintas conclusiones,
01:38
they’re starting from the same set of shared beliefs.
26
98215
3328
parten de las mismas creencias compartidas.
01:41
In 1931, a young, unknown mathematician named Kurt Gödel presented a proof
27
101543
6019
En 1931, un joven y desconocido matemático llamado Kurt Gödel demostró
01:47
that a logically complete system of mathematics was impossible.
28
107562
3785
que un sistema matemático lógicamente completo era imposible.
01:51
Despite upending decades of work by brilliant mathematicians
29
111347
3206
A pesar de décadas de trabajo de matemáticos brillantes,
01:54
like Bertrand Russell and David Hilbert,
30
114553
2271
como Bertrand Russell y David Hilbert,
01:56
the proof was accepted
31
116824
1379
se aceptó la demostración
01:58
because it relied on axioms that everyone in the field already agreed on.
32
118203
4749
porque se basaba en axiomas que todos en la especialidad ya compartían.
02:02
Of course, many disagreements involve different beliefs
33
122952
3270
Por supuesto, muchos desacuerdos involucran diferentes creencias
que no se pueden reconciliar simplemente a través de la lógica.
02:06
that can’t simply be reconciled through logic.
34
126222
2772
02:08
When these beliefs involve outside information,
35
128994
2764
Cuando estas creencias incluyen información externa,
02:11
the issue often comes down to what sources and authorities people trust.
36
131758
4914
el problema a menudo se reduce a en qué fuentes y autoridades confía la gente.
02:16
One study asked people to estimate several statistics
37
136672
3159
Un estudio pidió a unas personas que estimaran varias estadísticas
02:19
related to the scope of climate change.
38
139831
2562
relacionadas con el alcance del cambio climático.
02:22
Participants were asked questions,
39
142393
2078
Se hicieron preguntas como:
02:24
such as “how many of the years between 1995 and 2006
40
144471
4826
"¿Cuántos de los años entre 1995 y 2006
02:29
were one of the hottest 12 years since 1850?”
41
149297
4522
fueron uno de los 12 años más cálidos desde 1850?"
02:33
After providing their answers,
42
153819
1632
Después de dar sus respuestas,
02:35
they were presented with data from the Intergovernmental Panel on Climate Change,
43
155451
4060
se les presentaron datos del grupo de expertos sobre el cambio climático,
02:39
in this case showing that the answer was 11 of the 12 years.
44
159511
4633
en este caso, mostrando que la respuesta fue 11 de los 12 años.
02:44
Being provided with these reliable statistics from a trusted official source
45
164144
4126
Dar estadísticas confiables de una fuente oficial confiable
02:48
made people more likely to accept the reality that the earth is warming.
46
168270
4502
predispuso mejor a las personas a aceptar la realidad de que la Tierra se calienta.
02:52
Finally, for disagreements that can’t be definitively settled
47
172772
3827
Finalmente, por desacuerdos que no pueden resolverse definitivamente
02:56
with statistics or evidence,
48
176599
1957
con estadísticas o evidencia,
02:58
making a convincing argument
49
178556
1792
presentar un argumento convincente
03:00
may depend on engaging the audience’s values.
50
180348
3118
puede depender de poner en juego los valores de la audiencia.
03:03
For example, researchers have conducted a number of studies
51
183466
3860
Por ejemplo, hay investigadores que realizaron una serie de estudios
03:07
where they’ve asked people of different political backgrounds
52
187326
3011
en los que se pedía a personas de distinta afinidad política
03:10
to rank their values.
53
190337
1917
que clasificaran sus valores.
03:12
Liberals in these studies, on average, rank fairness—
54
192254
3236
Los liberales en estos estudios, en promedio, pusieron equidad de rango...
03:15
here meaning whether everyone is treated in the same way—above loyalty.
55
195490
4915
es decir, si todos son tratados de la misma manera, por encima de la lealtad.
03:20
In later studies, researchers attempted to convince liberals
56
200405
4343
En estudios posteriores, investigadores intentaron convencer a los liberales
03:24
to support military spending with a variety of arguments.
57
204748
3588
de apoyar el gasto militar con una variedad de argumentos.
03:28
Arguments based on fairness—
58
208336
1943
Argumentos con base ​​en la equidad...
03:30
like that the military provides employment
59
210279
2454
como que el ejército brinda empleo
03:32
and education to people from disadvantaged backgrounds—
60
212733
2725
y educación a las personas de entornos desfavorecidos
03:35
were more convincing than arguments based on loyalty—
61
215458
3635
--fueron más convincentes que los argumentos con base en la lealtad--
03:39
such as that the military unifies a nation.
62
219093
2842
como que el ejército unifica a la nación.
03:41
These three elements—
63
221935
2388
Estos tres elementos,
03:44
beliefs, trusted sources, and values—
64
224323
2846
creencias, fuentes confiables y valores,
03:47
may seem like a simple formula for finding agreement and consensus.
65
227169
4063
pueden parecer una fórmula simple para encontrar acuerdo y consenso.
03:51
The problem is that our initial inclination is to think of arguments
66
231232
4214
El problema es que la tendencia inicial es a pensar en argumentos
03:55
that rely on our own beliefs, trusted sources, and values.
67
235446
4214
con base en las propias creencias, fuentes de confianza y valores.
03:59
And even when we don’t,
68
239660
1293
E incluso si uno no lo hace,
04:00
it can be challenging to correctly identify what’s held dear
69
240953
3543
puede ser desafiante identificar correctamente lo que aprecian
04:04
by people who don’t already agree with us.
70
244496
2763
las personas que aún no están de acuerdo contigo.
04:07
The best way to find out is simply to talk to them.
71
247259
2784
La mejor forma de averiguarlo es simplemente hablando con ellos.
04:10
In the course of discussion,
72
250043
1706
En el transcurso de la discusión,
04:11
you’ll be exposed to counter-arguments and rebuttals.
73
251749
3178
te expondrás a contraargumentos y refutaciones.
04:14
These can help you make your own arguments and reasoning more convincing
74
254927
4167
Estos pueden ayudarte a hacer tus propios argumentos
y razonamientos más convincentes
04:19
and sometimes, you may even end up being the one changing your mind.
75
259094
4209
y, a veces, incluso puedes terminar cambiando de opinión.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7