How can you change someone's mind? (hint: facts aren't always enough) - Hugo Mercier

2,187,508 views ・ 2018-07-26

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Milena Shimada Revisor: Maricene Crus
00:06
Three people are at a dinner party.
0
6833
2197
Há três pessoas em um jantar.
00:09
Paul, who’s married, is looking at Linda.
1
9030
3024
Paul, que é casado, está olhando para Linda.
00:12
Meanwhile, Linda is looking at John, who’s not married.
2
12054
5426
Enquanto isso, Linda está olhando para John, que não é casado.
00:17
Is someone who’s married looking at someone who’s not married?
3
17480
3484
Há alguém casado olhando para alguém que é não é casado?
00:20
Take a moment to think about it.
4
20964
3600
Pensem bem nisso.
00:24
Most people answer that there’s not enough information to tell.
5
24564
3831
A maioria das pessoas diz que não há informação suficiente para responder.
00:28
And most people are wrong.
6
28395
2135
E elas estão erradas.
00:30
Linda must be either married or not married—there are no other options.
7
30530
4240
Linda é casada ou não, não existem outras opções.
00:34
So in either scenario, someone married is looking at someone who’s not married.
8
34770
5294
Em ambos os cenários, há alguém casado olhando para alguém não casado.
00:40
When presented with the explanation, most people change their minds
9
40064
3258
Com esta explicação, a maioria das pessoas muda de opinião
00:43
and accept the correct answer,
10
43322
1477
e aceita a resposta correta,
00:44
despite being very confident in their first responses.
11
44799
3301
ainda que estivesse muito confiante com a sua primeira resposta.
00:48
Now let’s look at another case.
12
48100
1806
Vejamos agora um outro caso.
00:49
A 2005 study by Brendan Nyhan and Jason Reifler
13
49906
3875
Um estudo de 2005, de Brendan Nyhan e Jason Reifler,
00:53
examined American attitudes regarding the justifications for the Iraq War.
14
53781
5050
examinou a atitude de norte-americanos com relação às justificativas
para a Guerra do Iraque.
00:58
Researchers presented participants with a news article
15
58831
3107
Os pesquisadores apresentaram aos participantes uma notícia
01:01
that showed no weapons of mass destruction had been found.
16
61938
3636
que mostrava que não foram encontradas armas de destruição em massa.
01:05
Yet many participants not only continued to believe that WMDs had been found,
17
65574
5095
Ainda assim, os participantes não só continuavam a acreditar no contrário,
01:10
but they even became more convinced of their original views.
18
70669
3859
como ficavam ainda mais convencidos de sua opinião inicial.
01:14
So why do arguments change people’s minds in some cases and backfire in others?
19
74528
5608
Por que os argumentos mudam a opinião das pessoas em apenas alguns casos?
01:20
Arguments are more convincing when they rest on a good knowledge of the audience,
20
80136
4898
Argumentos são mais convincentes quando há um bom conhecimento da audiência,
01:25
taking into account what the audience believes,
21
85034
2581
considerando aquilo em que as pessoas acreditam,
01:27
who they trust,
22
87615
1230
em quem confiam,
01:28
and what they value.
23
88845
2340
e o que valorizam.
01:31
Mathematical and logical arguments like the dinner party brainteaser work
24
91185
4430
Argumentos matemáticos e lógicos, como o enigma do jantar, funcionam porque,
01:35
because even when people reach different conclusions,
25
95615
2600
mesmo quando chegam a conclusões diferentes,
01:38
they’re starting from the same set of shared beliefs.
26
98215
3328
as pessoas partiram do mesmo conjunto de crenças compartilhadas.
01:41
In 1931, a young, unknown mathematician named Kurt Gödel presented a proof
27
101543
6019
Em 1931, Kurt Gödel, um matemático jovem e desconhecido, apresentou prova
01:47
that a logically complete system of mathematics was impossible.
28
107562
3785
de que um sistema matemático logicamente completo era impossível.
01:51
Despite upending decades of work by brilliant mathematicians
29
111347
3206
Apesar de invalidar décadas de trabalho de matemáticos brilhantes,
01:54
like Bertrand Russell and David Hilbert,
30
114553
2271
como Bertrand Russell e David Hilbert,
01:56
the proof was accepted
31
116824
1379
a prova foi aceita
01:58
because it relied on axioms that everyone in the field already agreed on.
32
118203
4749
porque se baseava em axiomas com os quais todos da área concordavam.
02:02
Of course, many disagreements involve different beliefs
33
122952
3270
Claro, muitos desacordos envolvem crenças diferentes,
02:06
that can’t simply be reconciled through logic.
34
126222
2772
que não podem ser conciliadas através da lógica.
02:08
When these beliefs involve outside information,
35
128994
2764
Quando essas crenças envolvem informações externas,
02:11
the issue often comes down to what sources and authorities people trust.
36
131758
4914
a questão pode se resumir às fontes e autoridades em que as pessoas confiam.
02:16
One study asked people to estimate several statistics
37
136672
3159
Um estudo pedia às pessoas que calculassem estatísticas
02:19
related to the scope of climate change.
38
139831
2562
relacionadas a mudanças climáticas.
02:22
Participants were asked questions,
39
142393
2078
Perguntaram aos participantes coisas como:
02:24
such as “how many of the years between 1995 and 2006
40
144471
4826
"Quantos anos, entre 1995 e 2006,
02:29
were one of the hottest 12 years since 1850?”
41
149297
4522
estão entre os 12 anos mais quentes desde 1850?"
02:33
After providing their answers,
42
153819
1632
Após responderem, eles receberam dados
02:35
they were presented with data from the Intergovernmental Panel on Climate Change,
43
155451
4060
do Painel Intergovernamental sobre Mudanças Climáticas,
02:39
in this case showing that the answer was 11 of the 12 years.
44
159511
4633
que mostravam que a resposta era 11 desses 12 anos.
02:44
Being provided with these reliable statistics from a trusted official source
45
164144
4126
Receber estatísticas confiáveis de uma fonte oficial
02:48
made people more likely to accept the reality that the earth is warming.
46
168270
4502
fez com que as pessoas aceitassem a realidade do aquecimento global.
02:52
Finally, for disagreements that can’t be definitively settled
47
172772
3827
Por fim, para os desacordos que não podem ser resolvidos
02:56
with statistics or evidence,
48
176599
1957
com estatísticas ou evidências,
02:58
making a convincing argument
49
178556
1792
um argumento convincente
03:00
may depend on engaging the audience’s values.
50
180348
3118
pode ser elaborado considerando os valores da audiência.
03:03
For example, researchers have conducted a number of studies
51
183466
3860
Por exemplo, pesquisadores têm realizado uma série de estudos
03:07
where they’ve asked people of different political backgrounds
52
187326
3011
em que pedem a pessoas de diversas visões políticas
03:10
to rank their values.
53
190337
1917
para hierarquizar os seus valores.
03:12
Liberals in these studies, on average, rank fairness—
54
192254
3236
Os liberais, em média, classificam a equidade,
03:15
here meaning whether everyone is treated in the same way—above loyalty.
55
195490
4915
a ideia de que todos são tratados igualmente, acima da lealdade.
03:20
In later studies, researchers attempted to convince liberals
56
200405
4343
Em estudos posteriores, pesquisadores tentaram convencer liberais
03:24
to support military spending with a variety of arguments.
57
204748
3588
a apoiar despesas militares, usando argumentos variados.
03:28
Arguments based on fairness—
58
208336
1943
Argumentos baseados na equidade,
03:30
like that the military provides employment
59
210279
2454
de que as forças militares proporcionavam emprego
03:32
and education to people from disadvantaged backgrounds—
60
212733
2725
e educação para pessoas menos favorecidas,
03:35
were more convincing than arguments based on loyalty—
61
215458
3635
foram mais convincentes do que argumentos baseados na lealdade,
03:39
such as that the military unifies a nation.
62
219093
2842
de que as forças militares unificavam a nação.
03:41
These three elements—
63
221935
2388
Estes três elementos,
03:44
beliefs, trusted sources, and values—
64
224323
2846
crenças, fontes confiáveis e valores,
03:47
may seem like a simple formula for finding agreement and consensus.
65
227169
4063
podem parecer uma fórmula simples para alcançar acordo e consenso.
03:51
The problem is that our initial inclination is to think of arguments
66
231232
4214
O problema é que nossa inclinação inicial é pensar em argumentos
03:55
that rely on our own beliefs, trusted sources, and values.
67
235446
4214
baseados nas nossas próprias crenças, fontes de confiança e valores.
03:59
And even when we don’t,
68
239660
1293
E, mesmo que não pensemos,
04:00
it can be challenging to correctly identify what’s held dear
69
240953
3543
pode ser difícil identificar corretamente o que é considerado importante
04:04
by people who don’t already agree with us.
70
244496
2763
pelas pessoas que não concordam conosco.
04:07
The best way to find out is simply to talk to them.
71
247259
2784
A melhor forma de descobrir é simplesmente conversando com elas.
04:10
In the course of discussion,
72
250043
1706
No decorrer do debate,
04:11
you’ll be exposed to counter-arguments and rebuttals.
73
251749
3178
você será exposto a contra-argumentos e refutações,
04:14
These can help you make your own arguments and reasoning more convincing
74
254927
4167
que podem ajudar você a criar e expressar argumentos de forma mais convincente.
04:19
and sometimes, you may even end up being the one changing your mind.
75
259094
4209
E, às vezes, pode inclusive acabar mudando as suas próprias opiniões.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7