How can you change someone's mind? (hint: facts aren't always enough) - Hugo Mercier

2,187,508 views ・ 2018-07-26

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: YUJIN LEE 검토: Won Jang
00:06
Three people are at a dinner party.
0
6833
2197
세 명의 사람이 디너파티에 있습니다.
00:09
Paul, who’s married, is looking at Linda.
1
9030
3024
결혼한 폴은 린다를 보고 있습니다.
그동안 린다는 결혼을 하지 않은
00:12
Meanwhile, Linda is looking at John, who’s not married.
2
12054
5426
존을 바라보고 있습니다.
00:17
Is someone who’s married looking at someone who’s not married?
3
17480
3484
그렇다면 현재 결혼한 사람이
결혼하지 않은 사람을 보고 있나요?
00:20
Take a moment to think about it.
4
20964
3600
한 번 생각을 해봅시다.
00:24
Most people answer that there’s not enough information to tell.
5
24564
3831
대부분의 사람들은 대답하기 위한
충분한 정보가 없다고 대답합니다.
00:28
And most people are wrong.
6
28395
2135
하지만 틀렸습니다.
00:30
Linda must be either married or not married—there are no other options.
7
30530
4240
린다는 반드시 결혼을 했거나
안했어야 합니다.
다른 경우는 없습니다.
00:34
So in either scenario, someone married is looking at someone who’s not married.
8
34770
5294
그래서 어떤 시나리오든 결혼한 사람은
결혼하지 않은 사람을 보고 있습니다.
00:40
When presented with the explanation, most people change their minds
9
40064
3258
이런 설명을 들으면
대부분의 사람들은 마음을 바꾸고
00:43
and accept the correct answer,
10
43322
1477
정답을 받아들입니다.
00:44
despite being very confident in their first responses.
11
44799
3301
그들의 첫 번째 대답에
매우 확신했음에도 불구하고 말이죠.
00:48
Now let’s look at another case.
12
48100
1806
이제 다른 예를 살펴봅시다.
00:49
A 2005 study by Brendan Nyhan and Jason Reifler
13
49906
3875
2005년에 브랜든 나이한과 재이슨 라이플러가 수행한 연구는
00:53
examined American attitudes regarding the justifications for the Iraq War.
14
53781
5050
이라크 전쟁의 정당성에 대한 미국인들의 태도를 조사하였습니다.
00:58
Researchers presented participants with a news article
15
58831
3107
연구자들은 참가자들에게
어떤 대량살상무기도 발견되지 않았다는 뉴스기사를 보여주었습니다.
01:01
that showed no weapons of mass destruction had been found.
16
61938
3636
01:05
Yet many participants not only continued to believe that WMDs had been found,
17
65574
5095
하지만 많은 참가자들은 계속해서 대량 살상무기들이 발견되었다고 믿었으며
01:10
but they even became more convinced of their original views.
18
70669
3859
원래 의견에 더 확신을 갖게 되었습니다.
01:14
So why do arguments change people’s minds in some cases and backfire in others?
19
74528
5608
그렇다면 왜 어떤 주장들은 사람들이 의견을 바꾸고
다른 주장들은 역효과를 낼까요?
01:20
Arguments are more convincing when they rest on a good knowledge of the audience,
20
80136
4898
주장은 청중을 잘 파악했을 때 더 설득력을 가집니다.
01:25
taking into account what the audience believes,
21
85034
2581
청중들이 무엇을 믿는지
01:27
who they trust,
22
87615
1230
누구를 신뢰하는지
01:28
and what they value.
23
88845
2340
무엇을 가치 있게 여기는지 고려해야합니다.
01:31
Mathematical and logical arguments like the dinner party brainteaser work
24
91185
4430
머리를 써야하는 디너파티 문제 같은 수학적, 논리적 해설이 통하는 이유는
01:35
because even when people reach different conclusions,
25
95615
2600
사람들이 다른 결론에 도달하더라도
01:38
they’re starting from the same set of shared beliefs.
26
98215
3328
공유된 믿음에서 출발하기 때문이지요.
01:41
In 1931, a young, unknown mathematician named Kurt Gödel presented a proof
27
101543
6019
1931년 잘 알려지지 않은 어린 수학자 쿠르트 괴델은
논리적으로 완벽한 수학 시스템은 존재하지 않는다는 증명을 발표했습니다.
01:47
that a logically complete system of mathematics was impossible.
28
107562
3785
01:51
Despite upending decades of work by brilliant mathematicians
29
111347
3206
이를 반박하기 위해서 수십 년 동안
버트런드 러셀과 데이비드 힐버트같은 뛰어난 수학자들이 노력했지만
01:54
like Bertrand Russell and David Hilbert,
30
114553
2271
01:56
the proof was accepted
31
116824
1379
증명은 받아들여졌습니다.
01:58
because it relied on axioms that everyone in the field already agreed on.
32
118203
4749
이 증명이 모든 수학자들이 이미 동의하는 공리를 기초로 했기 때문입니다.
02:02
Of course, many disagreements involve different beliefs
33
122952
3270
물론 많은 의견충돌들은
단순히 논리를 통해 조정이 될 수 없는 다른 믿음들 때문이기도 합니다.
02:06
that can’t simply be reconciled through logic.
34
126222
2772
02:08
When these beliefs involve outside information,
35
128994
2764
이러한 믿음이 외부정보와 관련되었을 때
02:11
the issue often comes down to what sources and authorities people trust.
36
131758
4914
결국 문제는 어떤 정보와 출처를 믿는가의 문제로 귀결됩니다.
02:16
One study asked people to estimate several statistics
37
136672
3159
한 연구는 사람들로 하여금
기후변화 범위와 관련된 몇 가지 통계를 평가하도록 했습니다.
02:19
related to the scope of climate change.
38
139831
2562
02:22
Participants were asked questions,
39
142393
2078
참가자들이 받은 질문은
02:24
such as “how many of the years between 1995 and 2006
40
144471
4826
"1995년에서 2006년 사이에서 총 몇 년이
02:29
were one of the hottest 12 years since 1850?”
41
149297
4522
1850년 이후 가장 더운 12년에 들어갈까요?" 이었습니다.
02:33
After providing their answers,
42
153819
1632
그들이 대답을 하고난 후
02:35
they were presented with data from the Intergovernmental Panel on Climate Change,
43
155451
4060
참가자들은 국제 기후 협의체에서 발표한 데이터를 보게 되었습니다.
02:39
in this case showing that the answer was 11 of the 12 years.
44
159511
4633
그리고 데이터는 그 답이 12년 중 11년이라는 것을 보여주었습니다.
02:44
Being provided with these reliable statistics from a trusted official source
45
164144
4126
신뢰받는 공식 출처로부터 믿을만한 통계를 제공받는 것은
02:48
made people more likely to accept the reality that the earth is warming.
46
168270
4502
사람들이 현실을 받아들이게 만들었습니다.
지구가 뜨거워지고 있다는 사실을 말이죠.
02:52
Finally, for disagreements that can’t be definitively settled
47
172772
3827
마지막으로 통계나 증거들을 통해서도 합의에 이를 수 없는 갈등의 경우에는
02:56
with statistics or evidence,
48
176599
1957
02:58
making a convincing argument
49
178556
1792
설득력 있는 주장을 위해서 청중들의 가치를 고려해야 합니다.
03:00
may depend on engaging the audience’s values.
50
180348
3118
03:03
For example, researchers have conducted a number of studies
51
183466
3860
예를 들어 연구가들은 많은 연구를 통해서
03:07
where they’ve asked people of different political backgrounds
52
187326
3011
다양한 정치적 배경을 가진 사람들에게
03:10
to rank their values.
53
190337
1917
가치 순위를 정하도록 요구하였습니다.
03:12
Liberals in these studies, on average, rank fairness—
54
192254
3236
이 연구에서 자유주의자들은 평균적으로
공정성, 즉, 모든 사람이 똑같이 대우받는 것을
03:15
here meaning whether everyone is treated in the same way—above loyalty.
55
195490
4915
애국심보다 더 높게 순위를 매깁니다.
03:20
In later studies, researchers attempted to convince liberals
56
200405
4343
후속 연구에서 그들이 군비지출 확대에 동의하도록 설득하기 위해서
03:24
to support military spending with a variety of arguments.
57
204748
3588
다양한 주장들을 이용했습니다.
03:28
Arguments based on fairness—
58
208336
1943
공정성에 기반을 둔 주장들
03:30
like that the military provides employment
59
210279
2454
예를 들면 '군대가 소외계층에게 고용과 교육을 제공한다.' 같은 주장은
03:32
and education to people from disadvantaged backgrounds—
60
212733
2725
03:35
were more convincing than arguments based on loyalty—
61
215458
3635
'군을 통한 국가단결' 같은 애국심 기반 주장보다 더 설득력 있었습니다.
03:39
such as that the military unifies a nation.
62
219093
2842
03:41
These three elements—
63
221935
2388
믿음, 신뢰할만한 출처, 그리고 가치라는 이 세 가지 요소는
03:44
beliefs, trusted sources, and values—
64
224323
2846
03:47
may seem like a simple formula for finding agreement and consensus.
65
227169
4063
동의와 합의에 도달하는 간단한 공식처럼 보일 수 있습니다.
03:51
The problem is that our initial inclination is to think of arguments
66
231232
4214
문제는 우리는 모두 처음에는
우리가 가진 믿음, 정보, 가치관에 의거한 주장만 믿으려한다는 것이지요.
03:55
that rely on our own beliefs, trusted sources, and values.
67
235446
4214
03:59
And even when we don’t,
68
239660
1293
심지어 우리가 그러지 않아도
04:00
it can be challenging to correctly identify what’s held dear
69
240953
3543
우리에게 동의를 하지 않는 사람들이
무엇을 소중히 여기는지 알아내는 것은 어려울 수 있습니다.
04:04
by people who don’t already agree with us.
70
244496
2763
04:07
The best way to find out is simply to talk to them.
71
247259
2784
알아내기 위한 최고의 방법은
단순히 그들과 대화를 하는 것입니다.
04:10
In the course of discussion,
72
250043
1706
논의 과정 속에서
04:11
you’ll be exposed to counter-arguments and rebuttals.
73
251749
3178
당신은 반박과 반론을 마주하게 될 것 입니다.
04:14
These can help you make your own arguments and reasoning more convincing
74
254927
4167
이것들은 여러분의 주장과 사고를 더 설득력 있게 만들어 줄 것이며
04:19
and sometimes, you may even end up being the one changing your mind.
75
259094
4209
때로는 바로 당신이 타인의 마음을 바꾸게 될지도 모릅니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7