Why do we itch? - Emma Bryce

Pse kruhemi? - Emma Bryce

7,101,211 views ・ 2017-04-11

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Valdrin Jonuzi Reviewer: Helena Bedalli
00:07
You're standing at the ready inside the goal
0
7013
2571
Je duke qëndruar gati në mes të portës
00:09
when suddenly, you feel an intense itch on the back of your head.
1
9584
4650
kur papritmas, ndjen një kruajtje të ashpër në kokë.
00:14
We've all experienced the annoyance of an inconvenient itch,
2
14234
3708
Të gjithë ne kemi përjetuar bezdinë e kruajtjeve,
00:17
but have you ever pondered why we itch in the first place?
3
17942
4860
por a keni menduar ndonjëherë se pse kruhemi?
00:22
The average person experiences dozens of individual itches each day.
4
22802
4832
Njeriu mesatar përjeton dhjetëra kruajtje individuale çdo ditë.
00:27
They can be triggered by all sorts of things,
5
27634
2181
Ato mund të shkaktohen nga lloj-lloj gjëra,
00:29
including allergic reactions,
6
29815
1700
duke përfshirë reaksionet alergjike,
00:31
dryness,
7
31515
1000
thatësia,
00:32
and even some diseases.
8
32515
2190
dhe madje nga disa sëmundje.
00:34
And then there are the mysterious ones that pop up for no reason at all,
9
34705
4628
Pastaj ka edhe arsye misterioze të cilat shkaktohen pa arsye,
00:39
or just from talking about itching.
10
39333
2633
ose vetëm duke folur rreth kruajtjes.
00:41
You're scratching your head right now, aren't you?
11
41966
3547
Tani je duke e kruajtur kokën, apo jo?
00:45
Anyhow, let's take one of the most common sources: bug bites.
12
45513
4544
Sidoqoftë, le të flasim për një nga arsyet kryesore: kafshimet e insekteve.
00:50
When a mosquito bites you,
13
50057
1377
Kur një mushkonjë të kafshon,
00:51
it releases a compound into your body called an anticoagulant
14
51434
4361
lëshon një komponim në trup i cili quhet antikoagulant
00:55
that prevents your blood from clotting.
15
55795
2732
i cili ndalon gjakun të trashet.
00:58
That compound, which we're mildly allergic to,
16
58527
2729
Ky komponim, prej të cilit jemi pak alergjik,
01:01
triggers the release of histamine,
17
61256
2620
shkakton lëshimin e histaminës,
01:03
a chemical that makes our capillaries swell.
18
63876
3109
një substancë që i bën kapilarët tonë të fryhen.
01:06
This enables increased blood flow,
19
66985
1950
Kjo mundëson rrjedhje të shtuar të gjakut,
01:08
which helpfully accelerates the body's immune response
20
68935
3021
e cila ndihmon në shpejtimin e reagimit nga sistemi imunitar
01:11
to this perceived threat.
21
71956
2241
ndaj këtij rreziku të paramenduar.
01:14
That explains the swelling,
22
74197
1650
Kjo shpjegon fryerjen,
01:15
and it's the same reason pollen can make your eyes puff up.
23
75847
3930
dhe është e njejta arsye se pse poleni i bën sytë të fryhen.
01:19
Histamine also activates the nerves involved in itching,
24
79777
3767
Histamina gjithashtu aktivizon nervat e përfshirë në kruajtje,
01:23
which is why bug bites make you scratch.
25
83544
4303
prandaj kafshimet e insekteve të bëjnë të kruhesh.
01:27
But the itchy sensation itself isn't yet fully understood.
26
87847
3849
Por vetë ndjenja e kruajtjes nuk është kuptuar ende plotësisht.
01:31
In fact, much of what we do know
27
91696
1733
Në fakt, shumica e asaj çka dimë
01:33
comes from studying the mechanics of itching in mice.
28
93429
4728
vjen nga studimi i mekanikës së kruajtjes në minj.
01:38
Researchers have discovered that itch signals in their skin
29
98157
2900
Studiuesit kanë zbuluar se sinjalet e kruajtjes në lëkurën e tyre
01:41
are transmitted via a subclass of the nerves that are associated with pain.
30
101057
5978
transmetohen përmes një nëndege të nervave të lidhura me dhimbjen.
01:47
These dedicated nerves produce a molecule called natriuretic polypetide B,
31
107035
5643
Këto nerva të veçanta prodhojnë molekulën e quajtur polipeptid natriuretik B,
01:52
which triggers a signal that's carried up the spinal cord to the brain,
32
112678
4219
e cila shkakton një sinjal i cili bartet përmes palcës kurrizore në tru,
01:56
where it creates the feeling of an itch.
33
116897
3864
ku krijon ndjesinë e kruajtjes.
02:00
When we scratch, the action of our fingernails on the skin
34
120761
3626
Kur kruhemi, veprimi i thonjve në lëkurë
02:04
causes a low level pain signal that overrides the itching sensation.
35
124387
5751
shkakton një sinjal të vogël të dhimbjes i cili shtyp ndjesinë e kruajtjes.
02:10
It's almost like a distraction, which creates the sensation of relief.
36
130138
5293
Është disi si shpërqëndrim, i cili krijon ndjenjën e çlirimit.
02:15
But is there actually an evolutionary purpose to the itch,
37
135431
4267
Por a ka në fakt ndonjë qëllim evolucionar në kruajtje,
02:19
or is it simply there to annoy us?
38
139698
3479
apo ndoshta ekziston vetëm për të na bezdisur?
02:23
The leading theory is that our skin has evolved to be acutely aware of touch
39
143177
5071
Teoria që kryeson është se lëkura jonë ka evoluar
për të qenë të vetëdijshëm ndaj prekjes
02:28
so that we're equipped to deal with risks from the outside world.
40
148248
4181
për të qenë të përgaditur të përballemi me rreziqet e botës së jashtme.
02:32
Think about it.
41
152429
919
Mendojeni njëherë.
02:33
Our automatic scratching response would dislodge anything harmful
42
153348
3832
Përgjigjja jonë automatike ndaj kruajtjes do të hiqte gjëra të dëmshme
02:37
that's potentially lurking on our skin,
43
157180
2911
të cilat janë potencialisht në lëkurë,
02:40
like a harmful sting,
44
160091
1368
si ndonjë pickim të dëmshëm,
02:41
a biting insect,
45
161459
1323
një kafshim insekti,
02:42
or the tendrils of a poisonous plant.
46
162782
3049
ose dredha të bimëve helmuese.
02:45
This might explain why we don't feel itching inside our bodies,
47
165831
3600
Kjo mund të shpjegojë se pse nuk ndjejmë kruajtje brenda trupit,
02:49
like in our intestines,
48
169431
1481
si për shembull në zorrë,
02:50
which is safe from these external threats,
49
170912
2539
të cilat janë të sigurta nga këto rreziqe të jashtme,
02:53
though imagine how maddening that would be.
50
173451
3935
ndonëse mendojeni se sa acaruse do të ishte.
02:57
In some people, glitches in the pathways responsible for all of this
51
177386
3733
Tek disa persona, problemet në rrugët përgjegjëse për kruajtje
03:01
can cause excessive itching that can actually harm their health.
52
181119
4950
mund të shkaktojnë kruajtje të tepërt e cila mund të jetë e dëmshme për shëndet.
03:06
One extreme example is a psychological condition called delusory parasitosis
53
186069
5391
Një shembull ekstrem është një gjendje psikologjike e quajtur
parazitozë mashtruese,
03:11
where people believe their bodies are infested with mites or fleas
54
191460
4046
ku njerëzit besojnë se në trupat e tyre jetojnë morra ose pleshta
03:15
scurrying over and under their skin,
55
195506
2964
duke rrëmuar mbi dhe nën lëkurë,
03:18
making them itch incessantly.
56
198470
3840
duke i bërë ata të kruhen pa nevojë.
03:22
Another phenomenon called phantom itching
57
202310
2109
Një fenomen tjetër i quajtur kruajtja fantazmë
03:24
can occur in patients who've had amputations.
58
204419
3160
mund të ndodhë në pacientë të cilët kanë amputuar ndonjë pjesë të trupit.
03:27
Because this injury has so severely damaged the nervous system,
59
207579
4292
Për shkak se këto lëndime dëmtojnë seriozisht sistemin nervor,
03:31
it confuses the body's normal nerve signaling
60
211871
3130
huton sinjalizimin normal nervor trupor
03:35
and creates sensations in limbs that are no longer there.
61
215001
5431
dhe krijon ndjesi në gjymtyrët tê cilat nuk i ka.
03:40
Doctors are now finding ways to treat these itching anomalies.
62
220432
4630
Doktorët tani po gjejnë mënyra për ti trajtuar këto anomali të kruajtjes.
03:45
In amputees, mirrors are used to reflect the remaining limb,
63
225062
4168
Në të amputuar, pasqyrat përdoren për të reflektuar gjymtyrën e humbur,
03:49
which the patient scratches.
64
229230
2371
të cilën pacienti e kruan.
03:51
That creates an illusion that tricks the brain
65
231601
2360
Kjo krijon një iluzion i cili mashtron trurin
03:53
into thinking the imaginary itch has been satisfied.
66
233961
4647
duke menduar se kruajtja imagjinare është larguar.
03:58
Oddly enough, that actually works.
67
238608
3575
Çuditërisht, kjo në fakt funksionon.
04:02
Researchers are also searching for the genes involved in itching
68
242183
3648
Studiuesit gjithashtu po kërkojnë për gjenet të përfshira në kruajtje
04:05
and developing treatments to try and block the pathway of an itch
69
245831
3492
dhe po zhvillojnë trajtime duke provuar për ta bllokuar rrugën e kruajtjes
04:09
in extreme cases.
70
249323
2679
në raste ekstreme.
04:12
If having an unscratchable itch feels like your own personal hell,
71
252002
4500
Nëse të pasurit e një kruajtjeje të pakruajtshme jep ndjenjën e ferrit,
04:16
Dante agreed.
72
256502
2500
Danteja do të pajtohej.
04:19
The Italian poet wrote about a section of hell
73
259002
2440
Poeti italian shkroi për një pjesë të ferrit
04:21
where people were punished by being left in pits to itch for all eternity.
74
261442
7220
ku njerëzit ndëshkoheshin duke u lënë në gropa ku kruheshin përjetësisht.

Original video on YouTube.com
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7