Why do we itch? - Emma Bryce

7,170,053 views ・ 2017-04-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanyanart KiattipornOpas Reviewer: Pattara Jermsawat
00:07
You're standing at the ready inside the goal
0
7013
2571
ขณะคุณกำลัง เตรียมพร้อมอยู่หน้าประตูฟุตบอล
00:09
when suddenly, you feel an intense itch on the back of your head.
1
9584
4650
ทันใดนั้นเองคุณก็รู้สึกคันอย่างมาก ที่ด้านหลังของศีรษะ
00:14
We've all experienced the annoyance of an inconvenient itch,
2
14234
3708
พวกเราล้วนแล้วแต่ประสบกับความน่ารำคาญ ของอาการคันที่ไม่น่าสะดวกสบายเช่นนี้
00:17
but have you ever pondered why we itch in the first place?
3
17942
4860
แต่คุณได้เคยคิดบ้างหรือไม่ว่าทำไมเราถึงคัน
00:22
The average person experiences dozens of individual itches each day.
4
22802
4832
โดยเฉลี่ยแล้วคนทั่วไป จะรู้สึกถึงอาการคันหลายสิบครั้งในแต่ละวัน
00:27
They can be triggered by all sorts of things,
5
27634
2181
อาการคันเหล่านี้สามารถถูกกระตุ้นได้โดย
00:29
including allergic reactions,
6
29815
1700
อาการแพ้
00:31
dryness,
7
31515
1000
ความแห้ง
00:32
and even some diseases.
8
32515
2190
แม้แต่โรคบางชนิด
00:34
And then there are the mysterious ones that pop up for no reason at all,
9
34705
4628
นอกจากนี้ยังมีปัจจัยลึกลับ ที่ทำให้คันอย่างไม่มีสาเหตุ
00:39
or just from talking about itching.
10
39333
2633
หรือเพียงแค่เราพูดถึงอาการคัน
00:41
You're scratching your head right now, aren't you?
11
41966
3547
ตอนนี้คุณกำลังเกาหัวอยู่หรือเปล่า?
00:45
Anyhow, let's take one of the most common sources: bug bites.
12
45513
4544
เอาเถอะครับ เรามาลองดูหนึ่งในสาเหตุ ที่มักพบได้ทั่วไป นั่นก็คือ แมลงกัดต่อย
00:50
When a mosquito bites you,
13
50057
1377
เมื่อยุงกัดคุณ
00:51
it releases a compound into your body called an anticoagulant
14
51434
4361
มันจะปล่อยสารต้านการแข็งตัวของเลือด เข้าสู่ร่างกายของคุณ
00:55
that prevents your blood from clotting.
15
55795
2732
สารประกอบนี้จะป้องกันไม่ให้เลือดแข็งตัว
00:58
That compound, which we're mildly allergic to,
16
58527
2729
พวกเราจะมีอาการแพ้สารประกอบนั้นเล็กน้อย
01:01
triggers the release of histamine,
17
61256
2620
ซึ่งจะกระตุ้นร่างกายให้ปล่อยฮีสตามีน
01:03
a chemical that makes our capillaries swell.
18
63876
3109
ที่เป็นสารเคมีที่ทำให้ หลอดเลือดฝอยของเราบวมขึ้น
01:06
This enables increased blood flow,
19
66985
1950
ทำให้การไหลเวียนของโลหิตเพิ่มขึ้น
01:08
which helpfully accelerates the body's immune response
20
68935
3021
ช่วยเร่งการตอบสนองของระบบภูมิคุ้มกันของเรา
01:11
to this perceived threat.
21
71956
2241
ให้รับรู้ถึงภัยคุกคาม
01:14
That explains the swelling,
22
74197
1650
นี่คือคำอธิบายของอาการบวม
01:15
and it's the same reason pollen can make your eyes puff up.
23
75847
3930
และมันเป็นเหตุผลเดียวกันกับที่ละอองเกสร สามารถทำให้ดวงตาของคุณบวมขึ้น
01:19
Histamine also activates the nerves involved in itching,
24
79777
3767
ฮิสตามีนยังกระตุ้นเซลล์ประสาท ที่เกี่ยวข้องกับการคันอีกด้วย
01:23
which is why bug bites make you scratch.
25
83544
4303
เป็นเหตุผลว่าทำไมเราถึงคันเวลาถูกแมลงกัด
01:27
But the itchy sensation itself isn't yet fully understood.
26
87847
3849
แต่ว่าเราก็ยังไม่เข้าใจอย่างถ่องแท้ เกี่ยวกับความรู้สึกคัน
01:31
In fact, much of what we do know
27
91696
1733
อันที่จริง ข้อมูลเท่าที่พวกเรารู้
01:33
comes from studying the mechanics of itching in mice.
28
93429
4728
มาจากการศึกษากลไกอาการคันในหนูทดลอง
นักวิจัยค้นพบว่าสัญญานอาการคันที่ผิวหนัง
01:38
Researchers have discovered that itch signals in their skin
29
98157
2900
01:41
are transmitted via a subclass of the nerves that are associated with pain.
30
101057
5978
จะถูกส่งผ่านเส้นประสาทชั้นย่อยๆ ที่เกี่ยวข้องกับความเจ็บปวด
เส้นประสาทเหล่านี้จะสร้างโมเลกุลที่ชื่อ natriuretic polypeptide B
01:47
These dedicated nerves produce a molecule called natriuretic polypetide B,
31
107035
5643
01:52
which triggers a signal that's carried up the spinal cord to the brain,
32
112678
4219
ซึ่งจะกระตุ้นให้เกิดการส่งสัญญาณ ตามไขสันหลังไปจนถึงสมอง
01:56
where it creates the feeling of an itch.
33
116897
3864
ซึ่งเป็นสถานที่ที่ทำให้เกิดความรู้สึกคัน
02:00
When we scratch, the action of our fingernails on the skin
34
120761
3626
เมื่อเราเกาด้วยเล็บมือลงบนผิวหนังของเรา
02:04
causes a low level pain signal that overrides the itching sensation.
35
124387
5751
จะเกิดการส่งสัญญาณการรับรู้ความเจ็บอ่อนๆ ที่จะแทนที่ความรู้สึกคัน
02:10
It's almost like a distraction, which creates the sensation of relief.
36
130138
5293
ซึ่งการเบี่ยงเบนความรู้สึกนี้ ทำให้เรารู้สึกคันน้อยลง
02:15
But is there actually an evolutionary purpose to the itch,
37
135431
4267
แท้จริงแล้วยังมีเหตุผลเชิงวิวัฒนาการ ของอาการคันหรือไม่
02:19
or is it simply there to annoy us?
38
139698
3479
หรือเป็นเพียงกลไกง่ายๆ ที่ทำให้เรารำคาญใจ
02:23
The leading theory is that our skin has evolved to be acutely aware of touch
39
143177
5071
ทฤษฎีหลักก็คือ ผิวหนังของเรา วิวัฒนาการให้ไวต่อการสัมผัส
02:28
so that we're equipped to deal with risks from the outside world.
40
148248
4181
เพื่อที่พวกเราจะได้มีกลไกไว้รับมือ กับความเสี่ยงจากโลกภายนอก
02:32
Think about it.
41
152429
919
ถ้าพวกเราลองคิดดู
02:33
Our automatic scratching response would dislodge anything harmful
42
153348
3832
การตอบสนองอัตโนมัติโดยการเกา จะขจัดเอาสิ่งที่เป็นอันตราย
02:37
that's potentially lurking on our skin,
43
157180
2911
ที่สามารถต่อสร้างความระคายเคือง ต่อผิวหนังของเราออกไป
02:40
like a harmful sting,
44
160091
1368
เช่น เหล็กในที่เป็นอันตราย
02:41
a biting insect,
45
161459
1323
แมลงกัดต่อย
02:42
or the tendrils of a poisonous plant.
46
162782
3049
หรือกิ่งก้านของต้นไม้ที่มีพิษ
02:45
This might explain why we don't feel itching inside our bodies,
47
165831
3600
นี่อาจจะอธิบายได้ว่า ทำไมเราถึงไม่รู้สึกคันภายในร่างกาย
02:49
like in our intestines,
48
169431
1481
อย่างในลำไส้ของเรา
02:50
which is safe from these external threats,
49
170912
2539
ที่ซึ่งปลอดภัยจากภัยคุกคามภายนอก
02:53
though imagine how maddening that would be.
50
173451
3935
ลองจินตนาการถึงความบ้าบอที่จะเกิดขึ้น หากเรามีความรู้สึกคันภายในร่างกาย
02:57
In some people, glitches in the pathways responsible for all of this
51
177386
3733
ในบางคนข้อบกพร่องเล็กน้อยในการส่งสัญญาณ เป็นต้นเหตุของอาการคัน
03:01
can cause excessive itching that can actually harm their health.
52
181119
4950
ซึ่งมักจะทำให้เกิดอาการคันอย่างรุนแรง สามารถเป็นอันตรายต่อสุขภาพจริงๆ ได้
03:06
One extreme example is a psychological condition called delusory parasitosis
53
186069
5391
ตัวอย่างเช่น อาการที่เกิดจากภาวะทางจิต ที่เรียกว่า delusory parasitosis
03:11
where people believe their bodies are infested with mites or fleas
54
191460
4046
ผู้ที่มีอาการจะเชื่อว่าร่างกายของพวกเขา ถูกสัตว์จำพวกไรหรือหมัดบุกรุก
03:15
scurrying over and under their skin,
55
195506
2964
โดยการวิ่งไปวิ่งมาบนผิวหนัง รวมถึงใต้ผิวหนังของพวกเขา
03:18
making them itch incessantly.
56
198470
3840
ทำให้พวกเขารู้สึกคันอย่างไม่หยุดหย่อน
03:22
Another phenomenon called phantom itching
57
202310
2109
อีกปรากฎการณ์ที่เรียกว่าอาการคันหลอก
03:24
can occur in patients who've had amputations.
58
204419
3160
สามารถเกิดกับคนไข้ที่ถูกตัดแขนหรือขา
03:27
Because this injury has so severely damaged the nervous system,
59
207579
4292
เพราะการบาดเจ็บทำให้เกิดความเสียหาย อย่างรุนแรงต่อระบบประสาท
03:31
it confuses the body's normal nerve signaling
60
211871
3130
มันทำให้เกิดความสับสน ในการส่งสัญญาณกระแสประสาทของร่างกาย
03:35
and creates sensations in limbs that are no longer there.
61
215001
5431
และสร้างความรู้สึกคันที่แขนขา ในส่วนที่ไม่ได้มีอยู่อีกต่อไปแล้ว
03:40
Doctors are now finding ways to treat these itching anomalies.
62
220432
4630
เหล่าแพทย์ต่างกำลังหาวิธีในการรักษา อาการคันที่ผิดปกติเหล่านี้
03:45
In amputees, mirrors are used to reflect the remaining limb,
63
225062
4168
ในคนที่ถูกตัดแขนขา การรักษาอาการคัน จะใช้กระจกสะท้อนแขนขาข้างที่ยังเหลืออยู่
03:49
which the patient scratches.
64
229230
2371
แล้วให้ผู้ป่วยเกาแขนหรือขาข้างนั้น
03:51
That creates an illusion that tricks the brain
65
231601
2360
จะเป็นการสร้างภาพลวงตาเพื่อหลอกสมอง
03:53
into thinking the imaginary itch has been satisfied.
66
233961
4647
ให้เข้าใจว่าการคันนั้นได้ถูกเกาแล้ว
03:58
Oddly enough, that actually works.
67
238608
3575
น่าประหลาดที่ว่าวิธีนี้เป็นวิธีที่ได้ผล
04:02
Researchers are also searching for the genes involved in itching
68
242183
3648
นักวิจัยยังคงกำลังค้นหายีน ที่เกี่ยวข้องกับอาการคัน
04:05
and developing treatments to try and block the pathway of an itch
69
245831
3492
และพยายามที่จะพัฒนาวิธีรักษา และสกัดกั้นหนทางที่จะทำให้เกิดอาการคัน
04:09
in extreme cases.
70
249323
2679
ในคนไข้ที่มีอาการหนักๆ
04:12
If having an unscratchable itch feels like your own personal hell,
71
252002
4500
การไม่ได้เกาในจุดที่มีอาการคัน ทำให้รู้สึกเหมือนอยู่ในนรกของตนเอง
04:16
Dante agreed.
72
256502
2500
ดานเต้ (Dante Alighieri) นั้นก็เห็นด้วย
04:19
The Italian poet wrote about a section of hell
73
259002
2440
นักกวีชาวอิตาเลียนที่ได้เขียน เกี่ยวกับส่วนหนึ่งในนรก
04:21
where people were punished by being left in pits to itch for all eternity.
74
261442
7220
ที่บุคคลจะถูกลงโทษโดยการถูกทิ้งลงไปในหลุม ที่พวกเขาจะต้องเกาไปตลอดกาล

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7