Why do we itch? - Emma Bryce

7,170,053 views ・ 2017-04-11

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
You're standing at the ready inside the goal
0
7013
2571
Tettre készen állsz a kapuban,
00:09
when suddenly, you feel an intense itch on the back of your head.
1
9584
4650
mikor hirtelen erős viszketést érzel a tarkódon.
00:14
We've all experienced the annoyance of an inconvenient itch,
2
14234
3708
Mind bosszankodtunk már kellemetlen viszketés miatt,
00:17
but have you ever pondered why we itch in the first place?
3
17942
4860
de elgondolkodtál-e valaha azon, hogy miért is viszketünk egyáltalán?
00:22
The average person experiences dozens of individual itches each day.
4
22802
4832
Egy átlagos ember tucatszám tapasztal viszketést minden nap.
00:27
They can be triggered by all sorts of things,
5
27634
2181
Sok minden válthat ki viszketést,
00:29
including allergic reactions,
6
29815
1700
mint mondjuk az allergiás reakció,
00:31
dryness,
7
31515
1000
a bőrszárazság,
00:32
and even some diseases.
8
32515
2190
vagy akár betegség is.
00:34
And then there are the mysterious ones that pop up for no reason at all,
9
34705
4628
És vannak rejtélyes fajták, melyek ok nélkül, csak úgy felbukkannak,
00:39
or just from talking about itching.
10
39333
2633
vagy azért jönnek elő, mert szó esik a viszketésről.
00:41
You're scratching your head right now, aren't you?
11
41966
3547
Éppen a fejedet vakarod, ugye?
00:45
Anyhow, let's take one of the most common sources: bug bites.
12
45513
4544
Akárhogy is, lássuk az egyik leggyakoribb kiváltó okot, a rovarcsípést.
Amikor egy szúnyog megcsíp,
00:50
When a mosquito bites you,
13
50057
1377
00:51
it releases a compound into your body called an anticoagulant
14
51434
4361
egy antikoagulásnak nevezett vegyületet juttat a szervezetedbe,
00:55
that prevents your blood from clotting.
15
55795
2732
ami megakadályozza, hogy a véred megalvadjon.
00:58
That compound, which we're mildly allergic to,
16
58527
2729
Ez a vegyület, amire mi enyhén allergiásak vagyunk,
01:01
triggers the release of histamine,
17
61256
2620
hisztamint szabadít fel a szervezetben,
01:03
a chemical that makes our capillaries swell.
18
63876
3109
ami kitágítja a hajszálereket.
01:06
This enables increased blood flow,
19
66985
1950
Ettől fokozódik a véráramlás,
01:08
which helpfully accelerates the body's immune response
20
68935
3021
ami segít felgyorsítani a test immunreakcióját
01:11
to this perceived threat.
21
71956
2241
a vélt fenyegetéssel szemben.
01:14
That explains the swelling,
22
74197
1650
Ez megmagyarázza a duzzanatot,
01:15
and it's the same reason pollen can make your eyes puff up.
23
75847
3930
és emiatt szoktak a szemeink is bedagadni a pollentől.
01:19
Histamine also activates the nerves involved in itching,
24
79777
3767
A hisztamin bekapcsolja a viszketésben részt vevő idegeket is,
01:23
which is why bug bites make you scratch.
25
83544
4303
ezért vakarózunk, ha valami megcsíp.
01:27
But the itchy sensation itself isn't yet fully understood.
26
87847
3849
De magát a viszketést még nem értjük pontosan.
01:31
In fact, much of what we do know
27
91696
1733
Tudásunk nagy része valójában
01:33
comes from studying the mechanics of itching in mice.
28
93429
4728
az egerek viszketésének tanulmányozásából származik.
01:38
Researchers have discovered that itch signals in their skin
29
98157
2900
A tudósok rájöttek, hogy az egereknél a viszketés jeleit
01:41
are transmitted via a subclass of the nerves that are associated with pain.
30
101057
5978
a fájdalomért felelős idegek egyik alcsoportja továbbítja.
Ezek az idegek egy nátriuretikus polipeptid B nevezetű molekulát termelnek,
01:47
These dedicated nerves produce a molecule called natriuretic polypetide B,
31
107035
5643
01:52
which triggers a signal that's carried up the spinal cord to the brain,
32
112678
4219
amely egy olyan jelet közvetít, ami a gerincvelőn át eljut az agyba,
01:56
where it creates the feeling of an itch.
33
116897
3864
és ott létrehozza a viszketés érzetét.
02:00
When we scratch, the action of our fingernails on the skin
34
120761
3626
Mikor vakarózunk, a körmök mozgása a bőrünkön
02:04
causes a low level pain signal that overrides the itching sensation.
35
124387
5751
gyenge fájdalomjelzést hoz létre, ami felülírja a viszkető érzést.
Ez olyan, mint a figyelemelterelés, ami enyhülést hoz.
02:10
It's almost like a distraction, which creates the sensation of relief.
36
130138
5293
02:15
But is there actually an evolutionary purpose to the itch,
37
135431
4267
De van a viszketésnek bármilyen evolúciós célja?
02:19
or is it simply there to annoy us?
38
139698
3479
Vagy csak azért van, hogy idegesítsen minket?
Egy uralkodó elmélet szerint a bőrünk azért különösen érzékeny az érintésre,
02:23
The leading theory is that our skin has evolved to be acutely aware of touch
39
143177
5071
02:28
so that we're equipped to deal with risks from the outside world.
40
148248
4181
hogy segítsen elhárítani a külvilág veszélyeit.
02:32
Think about it.
41
152429
919
Gondolj csak bele.
02:33
Our automatic scratching response would dislodge anything harmful
42
153348
3832
Automatikus vakarózó reakciónk eltávolít mindent,
02:37
that's potentially lurking on our skin,
43
157180
2911
ami a bőrünkön keresztül árthat nekünk,
mint egy ártalmas szúrás,
02:40
like a harmful sting,
44
160091
1368
02:41
a biting insect,
45
161459
1323
egy rovarcsípés
02:42
or the tendrils of a poisonous plant.
46
162782
3049
vagy egy mérgező növény indái.
02:45
This might explain why we don't feel itching inside our bodies,
47
165831
3600
Ez megmagyarázhatja azt is, hogy miért nem érzünk viszketést a testünkben,
02:49
like in our intestines,
48
169431
1481
mondjuk a beleinkben,
02:50
which is safe from these external threats,
49
170912
2539
amiket ezek a külső veszélyek nem fenyegetnek.
02:53
though imagine how maddening that would be.
50
173451
3935
De képzeld el, milyen őrjítő lenne!
02:57
In some people, glitches in the pathways responsible for all of this
51
177386
3733
Néhány embernél hibás a folyamat,
03:01
can cause excessive itching that can actually harm their health.
52
181119
4950
és túlzott viszketést eredményez, ami veszélyt jelent az egészségükre.
Egy kirívó példa a téveszmés parazitózis nevű pszichés betegség,
03:06
One extreme example is a psychological condition called delusory parasitosis
53
186069
5391
03:11
where people believe their bodies are infested with mites or fleas
54
191460
4046
amikor valaki azt gondolja, hogy a testét atkák vagy bolhák borítják,
03:15
scurrying over and under their skin,
55
195506
2964
amik a bőrén és a bőre alatt rohangálnak,
03:18
making them itch incessantly.
56
198470
3840
és emiatt folyton úgy érzi, viszket.
03:22
Another phenomenon called phantom itching
57
202310
2109
Egy másik a fantomviszketés,
03:24
can occur in patients who've had amputations.
58
204419
3160
ami amputáláson átesett betegeknél fordul elő.
03:27
Because this injury has so severely damaged the nervous system,
59
207579
4292
Mivel a sérülés súlyosan károsította az idegrendszert,
03:31
it confuses the body's normal nerve signaling
60
211871
3130
az összekeveri a test normál idegjelzéseit,
03:35
and creates sensations in limbs that are no longer there.
61
215001
5431
és olyan végtagokban hoz létre érzetet, amik már nincsenek.
03:40
Doctors are now finding ways to treat these itching anomalies.
62
220432
4630
Az orvosok új gyógymódokat keresnek ezen viszketéses anomáliák kezelésére.
03:45
In amputees, mirrors are used to reflect the remaining limb,
63
225062
4168
Az amputáltaknál tükrözik a megmaradt végtagot,
03:49
which the patient scratches.
64
229230
2371
amit a beteg megvakar.
03:51
That creates an illusion that tricks the brain
65
231601
2360
Az így létrehozott illúzióval becsapják az agyat,
03:53
into thinking the imaginary itch has been satisfied.
66
233961
4647
ami azt gondolja, hogy a képzeletbeli viszketést kielégítették.
03:58
Oddly enough, that actually works.
67
238608
3575
Furcsa, de ez valóban működik.
A kutatók a viszketésben részt vevő géneket is vizsgálják,
04:02
Researchers are also searching for the genes involved in itching
68
242183
3648
04:05
and developing treatments to try and block the pathway of an itch
69
245831
3492
és olyan kezeléseket fejlesztenek ki, melyek néhány súlyos esetben
04:09
in extreme cases.
70
249323
2679
megállítják magát a viszketést.
Ha úgy érzed a megvakarhatatlan viszketés maga a pokol,
04:12
If having an unscratchable itch feels like your own personal hell,
71
252002
4500
04:16
Dante agreed.
72
256502
2500
Dante egyetért veled.
Az olasz költő írásában, a Pokol egyik részében
04:19
The Italian poet wrote about a section of hell
73
259002
2440
04:21
where people were punished by being left in pits to itch for all eternity.
74
261442
7220
az embereket azzal büntették, hogy örök viszketés gyötörje őket.

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7