Why do we kiss under mistletoe? - Carlos Reif

Zakaj se poljubljamo pod omelo? - Carlos Reif

949,972 views

2016-12-22 ・ TED-Ed


New videos

Why do we kiss under mistletoe? - Carlos Reif

Zakaj se poljubljamo pod omelo? - Carlos Reif

949,972 views ・ 2016-12-22

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:06
The sight of mistletoe may either send you scurrying
0
6496
2875
Ob pogledu na omelo se boste ali pognali v tek,
00:09
or if you have your eye on someone,
1
9371
2125
ali pa, če vam je nekdo všeč,
00:11
awaiting an opportunity beneath its snow white berries.
2
11496
3208
čakali na priložnost pod snežno belimi plodovi.
00:14
But how did the festive Christmas tradition of kissing under mistletoe
3
14829
3709
A kako se je ta slavnostna božična tradicija sploh začela?
00:18
come about?
4
18538
1000
00:19
The long lived custom intertwines the mythology and biology
5
19621
3917
Ta stara tradicija prepleta mitologijo in biologijo
00:23
of this intriguing plant.
6
23538
1500
te nenavadne rastline.
00:25
There are more than 1,000 species of mistletoe which grows the world over.
7
25496
4500
Obstaja več kot 1000 vrst omele,
ki rastejo po vsem svetu.
00:30
In fact, the ancient Europeans were so captivated
8
30413
2999
Pravzaprav so bili starodavni Evropejci tako očarani
00:33
by the plant’s unusual growth habits that they included it in their legends
9
33412
4542
nad nenavadnimi načini rasti te rastline,
da so jo vključili v svoje legende in mite.
00:37
and myths.
10
37954
1125
00:39
In ancient Rome, Pliny the Elder described how
11
39246
2625
V antičnem Rimu
je Plinij starejši opisoval, kako so druidski svečeniki v starodavni Angliji
00:41
the Druid priesthood in ancient England believed that mistletoe
12
41871
3625
verjeli, da je omela rastlina, ki so jo z nebes dali bogovi.
00:45
was a plant dropped down from heaven by the gods;
13
45496
3291
00:49
that explained its unlikely position amongst the high branches
14
49454
3375
To je pojasnilo njeno nenavadno pozicijo med najvišjimi vejami nekaterih dreves.
00:52
of certain trees.
15
52829
1458
00:54
They also believed it had powers of healing and bestowing fertility.
16
54287
3875
Prav tako so verjeli, da zdravi in podarja plodnost.
00:59
Meanwhile, Scandinavian legends told of the plant’s mystical qualities
17
59412
3625
Skandinavske legende pa so pripovedovale o mističnih lastnostih rastline
01:03
in the story of the god Baldur and his adoring mother, Frigg,
18
63037
4292
v zgodbi boga Baldra in njegove ljubeče mame Frigg,
01:07
goddess of love, marriage and fertility.
19
67329
3042
boginje ljubezni, poroke in plodnosti.
01:11
Frigg loved her son so much that she commanded every plant,
20
71246
3750
Frigg je imela svojega sina tako rada, da je ukazala vsaki rastlini, živali
01:14
animal and inanimate object to vow they’d never harm him.
21
74996
3792
in neživemu predmetu, naj ga nikoli ne ranijo.
01:19
In her fervor, however, she overlooked the mistletoe.
22
79288
3291
V svoji vnemi pa je spregledala omelo.
01:22
The mischievous god Loki realized this oversight,
23
82829
3250
A nagajivi bog Loki je to ugotovil
01:26
and pierced Baldur’s heart with an arrow carved from a mistletoe branch.
24
86079
4167
in predrl Balderjevo srce s puščico,
izrezljano iz veje omele.
01:30
Frigg cried tears of such sadness that they formed
25
90371
3250
Frigg je tako jokala,
da so solze oblikovale bele plodove omele,
01:33
the mistletoe’s pearly berries,
26
93621
1958
01:35
making the other gods pity her and agree to resurrect Baldur.
27
95579
3792
s tem pa se je zasmilila ostalim bogovom, ki so se strinjali, da oživijo Balderja.
01:40
Hearing the news, Frigg became so overjoyed that she transformed
28
100163
4375
Ko je to izvedela Frigg, je bila tako vesela,
da je spremenila omelo iz simbola smrti
01:44
the mistletoe from a symbol of death into one of peace and love.
29
104538
3958
v simbol miru in ljubezni.
01:48
She mandated a one day truce for all fights
30
108913
3333
Zaukazala je enodnevno premirje za vse boje
01:52
and that everyone embraced beneath its branches when they passed
31
112246
3292
in da naj se vsi objamejo pod njenimi vejami, ko se srečajo,
01:55
to spread more love into the world.
32
115538
2458
in s tem širijo ljubezen po svetu.
01:58
In the 17th century, British colonists arriving in the New World
33
118496
4333
V 17. stoletju so Britanski kolonisti, ki so prispeli v novi svet,
02:02
found a different but very similar looking species of mistletoe.
34
122829
3959
našli drugačno, a po izgledu zelo podobno vrsto omele.
02:07
They applied it to these tales of magic, fertility and love,
35
127163
3625
Uporabili so jo v teh pripovedih o magiji, plodnosti in ljubezni,
02:11
spreading the mistletoe hanging tradition from Europe into America.
36
131038
3875
in s tem razširili tradicijo obešanja omele iz Evrope v Ameriko.
02:16
By the 18th century, people in Britain had turned this
37
136163
3125
V 18. stoletju so ljudje v Britaniji to spremenili v Božično tradicijo,
02:19
into a Christmas tradition.
38
139288
1375
02:20
But this custom comes down to more than just human imagination.
39
140788
3583
a tradicija je več kot samo človeška domišljija.
02:24
All of it was inspired by the plant’s intriguing biology.
40
144496
3625
Vse to so navdihnile zanimive lastnosti te rastline.
02:28
We see mistletoe as a festive decoration, but draped on tree boughs in the wild,
41
148788
4875
Omelo vidimo kot praznično dekoracijo,
a ovita okrog vej v naravi je poznana kot deloma parazitska rastlina.
02:33
it’s known as a partly parasitic plant.
42
153663
2458
02:36
Mistletoe relies on modified roots called haustoria
43
156496
3375
Omela je odvisna od spremenjenih korenin, imenovanih havstoriji,
02:39
that penetrate the tree bark and siphon off the water and minerals
44
159871
4167
ki predrejo drevesno deblo
in sesajo vodo in minerale,
02:44
trees carry up their trunks.
45
164038
2000
ki jih imajo drevesa v svojih deblih.
02:46
To colonize nearby trees with its seeds,
46
166246
2458
Za kolonizacijo bližnjih dreves s semeni,
02:48
mistletoe depends on birds and other creatures
47
168704
3000
je omela odvisna od ptičev in drugih živali,
02:51
to do the dispersing.
48
171704
1292
da jih razširjajo.
02:53
Birds that eat the mistletoe’s sticky white berries
49
173538
2916
Ptiči, ki jedo lepljive plodove omele,
02:56
sometimes get rid of the gluey seeds by wiping them off onto tree bark,
50
176454
4417
se včasih znebijo semen tako, da si jih obrišejo na lubju.
03:00
or with a bit of luck,
51
180871
1333
Ali pa z malo sreče, izločijo neprebavljeno seme na drevo,
03:02
they excrete the indigestible seed onto a tree where it germinates
52
182204
3959
kjer vzklije in začne rasti.
03:06
and starts to grow.
53
186163
1250
03:08
With its resilience and foliage that stays lush
54
188204
2709
S svojo odpornostjo in listi, ki ostanejo bujni,
03:10
even while the surrounding trees lose their leaves,
55
190913
3000
tudi ko ostala drevesa izgubijo liste,
03:13
you can see why mistletoe captivated our superstitious ancestors.
56
193913
3750
lahko vidite, zakaj je omela očarala naše vraževerne prednike.
03:18
They saw these as signs of the plant’s magical qualities and fertility.
57
198538
3833
To so videli kot znake njenih magičnih lastnosti in plodnosti.
03:23
Even today, the mistletoe inspires wonder
58
203371
2750
Še dandanes omela vzbuja občudovanje
03:26
with the diversity of wildlife it supports.
59
206121
2708
z raznolikostjo življenja, ki ga podpira.
03:29
More than just a parasite, it’s also known as a keystone species.
60
209454
4209
Več kot samo parazit, znana je tudi kot ključna vrsta.
03:33
It's eaten by a diversity of animals, including deer, elk, squirrels, chipmunks,
61
213663
5541
Jedo jo raznolike živali,
Vključno z jeleni, losi,
vevericami, veveričkami,
03:39
porcupines, robins, bluebirds, mourning doves,
62
219204
3959
ježevci, taščicami,
drozgi, golobicami
03:43
and the butterfly genus Delius.
63
223163
2916
in metulji vrste Delias.
03:46
Some mistletoe species produce dense bushes,
64
226163
2666
Nekatere vrste omele delajo gosta grmovja,
03:48
which are excellent nesting locations for a variety of birds.
65
228829
3792
ki so odlično mesto za gnezdenje različnih ptičev.
03:53
And despite their parasitic relationship with trees,
66
233329
2875
In kljub svojemu parazitskemu odnosu z drevesi,
03:56
mistletoes can also help other plants.
67
236371
2417
lahko omela pomaga drugim rastlinam.
03:59
For instance, juniper sprouts near mistletoe to benefit
68
239538
3833
Na primer, brin poganja blizu omele,
da ima koristi od ptičev, ki jedo plodove.
04:03
from the visiting berry-eating birds.
69
243371
1958
04:05
Through the many benefits it provides,
70
245579
1875
Skozi mnoge prednosti, ki jih omela prinaša, vzpodbuja raznovrstnost
04:07
mistletoe influences diversity and allows ecosystems to flourish.
71
247454
4125
in omogoča razvoj ekosistema.
04:11
You might even say, that for this iconic plant,
72
251913
2458
Lahko celo rečemo, da pri tej ikonični rastlini, življenje imitira legendo.
04:14
life imitates legend.
73
254371
1792
04:16
In the wild, mistletoe has the power to bring things together.
74
256246
3333
V divjini ima omela moč, da združuje
04:19
And in our own traditions we see that happening too.
75
259579
2959
in to vidimo tudi pri naših tradicijah.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7