Why do we kiss under mistletoe? - Carlos Reif

953,519 views ・ 2016-12-22

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
The sight of mistletoe may either send you scurrying
0
6496
2875
Η όψη του γκι είτε μπορεί να σας κάνει να το βάλετε στα πόδια,
00:09
or if you have your eye on someone,
1
9371
2125
είτε αν έχετε βάλει κάποιον στο μάτι,
00:11
awaiting an opportunity beneath its snow white berries.
2
11496
3208
να περιμένετε μια ευκαιρία κάτω από τα χιονισμένα του άσπρα μούρα,
00:14
But how did the festive Christmas tradition of kissing under mistletoe
3
14829
3709
αλλά πώς προέκυψε
η γιορτινή Χριστουγεννιάτικη παράδοση του φιλιού κάτω από το γκι;
00:18
come about?
4
18538
1000
00:19
The long lived custom intertwines the mythology and biology
5
19621
3917
Το μακρόβιο έθιμο συνδέεται με την μυθολογία και την βιολογία
00:23
of this intriguing plant.
6
23538
1500
αυτού του ενδιαφέροντος φυτού.
00:25
There are more than 1,000 species of mistletoe which grows the world over.
7
25496
4500
Υπάρχουν πάνω από 1.000 είδη γκι,
που μεγαλώνουν ανά τον κόσμο.
00:30
In fact, the ancient Europeans were so captivated
8
30413
2999
Βασικά, οι αρχαίοι Ευρωπαίοι ήταν τόσο γοητευμένοι
00:33
by the plant’s unusual growth habits that they included it in their legends
9
33412
4542
από τις σπάνιες συνήθειες ανάπτυξης του φυτού
που το ενέταξαν σε θρύλους και μύθους τους.
00:37
and myths.
10
37954
1125
00:39
In ancient Rome, Pliny the Elder described how
11
39246
2625
Στην αρχαία Ρώμη,
Ο Πλίνιος ο Πρεσβύτερος περιέγραψε πώς η ιεροσύνη των Δρυίδων στην αρχαία Αγγλία
00:41
the Druid priesthood in ancient England believed that mistletoe
12
41871
3625
πίστευε ότι το γκι ήταν ένα φυτό
00:45
was a plant dropped down from heaven by the gods;
13
45496
3291
που έπεσε από τον παράδεισο και τους θεούς.
00:49
that explained its unlikely position amongst the high branches
14
49454
3375
Αυτό δικαιολόγησε την ασυνήθιστη θέση του ανάμεσα στα ψηλά κλαδιά
00:52
of certain trees.
15
52829
1458
συγκεκριμένων δέντρων.
00:54
They also believed it had powers of healing and bestowing fertility.
16
54287
3875
Πίστευαν, επίσης, ότι είχε θεραπευτικές ιδιότητες
και απέδιδε γονιμότητα.
Εντωμεταξύ, Σκανδιναβικός θρύλος ανέφερε για τα μυστηριώδη χαρακτηριστικά του φυτού
00:59
Meanwhile, Scandinavian legends told of the plant’s mystical qualities
17
59412
3625
01:03
in the story of the god Baldur and his adoring mother, Frigg,
18
63037
4292
στην ιστορία του θεού Μπαλντρ και της λατρεμένης του μητέρας, Φρίγκα,
01:07
goddess of love, marriage and fertility.
19
67329
3042
θεάς του έρωτα, του γάμου και της γονιμότητας.
01:11
Frigg loved her son so much that she commanded every plant,
20
71246
3750
Η Φρίγκα αγαπούσε τον γιο της τόσο πολύ που διέταξε κάθε φυτό,
01:14
animal and inanimate object to vow they’d never harm him.
21
74996
3792
ζώο
και άψυχο ον να ορκιστεί, ότι δεν θα τον έβλαπτε ποτέ.
01:19
In her fervor, however, she overlooked the mistletoe.
22
79288
3291
Μέσα στον ζήλο της, παρόλ' αυτά, αγνόησε το γκι.
01:22
The mischievous god Loki realized this oversight,
23
82829
3250
Ο κατεργάρης θεός, Λόκι αντιλήφθηκε αυτή την παράβλεψη
01:26
and pierced Baldur’s heart with an arrow carved from a mistletoe branch.
24
86079
4167
και τρύπησε την καρδιά του Μπαλντρ με ένα τόξο,
κομμένο από ένα κλαδί γκι.
01:30
Frigg cried tears of such sadness that they formed
25
90371
3250
Η Φρίγκα έχυσε δάκρυα τέτοιας λύπης,
που σχημάτισαν τα μαργαριταρένια μούρα του γκι,
01:33
the mistletoe’s pearly berries,
26
93621
1958
01:35
making the other gods pity her and agree to resurrect Baldur.
27
95579
3792
κάνοντας τους άλλους θεούς να τη λυπηθούν και να συμφωνήσουν ανάσταση του Μπαλντρ.
01:40
Hearing the news, Frigg became so overjoyed that she transformed
28
100163
4375
Ακούγοντας τα νέα, η Φρίγκα χάρηκε τόσο,
που μεταμόρφωσε το γκι από ένα σύμβολο θανάτου,
01:44
the mistletoe from a symbol of death into one of peace and love.
29
104538
3958
σε σύμβολο ειρήνης και αγάπης.
01:48
She mandated a one day truce for all fights
30
108913
3333
Επίταξε ανακωχή μίας μέρας για όλες τις μάχες,
01:52
and that everyone embraced beneath its branches when they passed
31
112246
3292
και όλοι να αγκαλιάζονται κάτω από τα κλαδιά του, όταν περνούσαν,
01:55
to spread more love into the world.
32
115538
2458
για να μοιράσουν περισσότερη αγάπη στον κόσμο.
01:58
In the 17th century, British colonists arriving in the New World
33
118496
4333
Στον 17ο αιώνα,
Βρετανοί αποικιοκράτες, φτάνοντας στον Νέο Κόσμο,
02:02
found a different but very similar looking species of mistletoe.
34
122829
3959
βρήκαν ένα διαφορετικό αλλά πολύ παρόμοιο στην όψη,
είδος γκι.
Το εξάπλωσαν σε αυτά τα παραμύθια μαγείας, γονιμότητας και αγάπης,
02:07
They applied it to these tales of magic, fertility and love,
35
127163
3625
διαδίδοντας την παράδοση του κρεμάσματος γκι
02:11
spreading the mistletoe hanging tradition from Europe into America.
36
131038
3875
από την Ευρώπη στην Αμερική.
02:16
By the 18th century, people in Britain had turned this
37
136163
3125
Μέχρι τον 18ο αιώνα,
οι άνθρωποι στην Βρετανία το είχαν μετατρέψει σε χριστουγεννιάτικη παράδοση,
02:19
into a Christmas tradition.
38
139288
1375
02:20
But this custom comes down to more than just human imagination.
39
140788
3583
αλλά αυτό το έθιμο έγκειται σε κάτι παραπάνω της ανθρώπινης φαντασίας.
02:24
All of it was inspired by the plant’s intriguing biology.
40
144496
3625
Όλα αυτά εμπνεύστηκαν από την ενδιαφέρουσα βιολογία του φυτού.
02:28
We see mistletoe as a festive decoration, but draped on tree boughs in the wild,
41
148788
4875
Βλέπουμε το γκι ως γιορτινή διακόσμηση,
αλλά κρεμασμένο στα κλαδιά δέντρων στην άγρια φύση,
02:33
it’s known as a partly parasitic plant.
42
153663
2458
είναι γνωστό ως εν μέρει παρασιτικό φυτό.
02:36
Mistletoe relies on modified roots called haustoria
43
156496
3375
Το γκι βασίζεται σε τροποποιημένες ρίζες, που λέγονται μυζητήρες,
02:39
that penetrate the tree bark and siphon off the water and minerals
44
159871
4167
που διεισδύουν στο φλοιό του δέντρου
και διοχετεύουν νερό και μεταλλικά στοιχεία,
τα οποία τα δέντρα κρατάνε στον κορμό τους.
02:44
trees carry up their trunks.
45
164038
2000
02:46
To colonize nearby trees with its seeds,
46
166246
2458
Για να σχηματίσουν αποικία στα διπλανά δέντρα με τους σπόρους τους,
02:48
mistletoe depends on birds and other creatures
47
168704
3000
το γκι εξαρτάται από πουλιά και άλλα πλάσματα,
02:51
to do the dispersing.
48
171704
1292
για να κάνουν τη διασπορά.
02:53
Birds that eat the mistletoe’s sticky white berries
49
173538
2916
Τα πουλιά που τρώνε τα κολλώδη άσπρα μούρα του γκι,
02:56
sometimes get rid of the gluey seeds by wiping them off onto tree bark,
50
176454
4417
μερικές φορές ξεφορτώνονται τους κολλώδεις σπόρους,
καθαρίζοντας τους πάνω στον κορμό του δέντρου.
03:00
or with a bit of luck,
51
180871
1333
Ή με λίγη τύχη, αποβάλλουν το δύσπεπτο σπόρο σε ένα δέντρο,
03:02
they excrete the indigestible seed onto a tree where it germinates
52
182204
3959
όπου φυτρώνει και ξεκινά να μεγαλώνει.
03:06
and starts to grow.
53
186163
1250
03:08
With its resilience and foliage that stays lush
54
188204
2709
Με την ανθεκτικότητα και το φύλλωμά του, το οποίο μένει πλούσιο,
03:10
even while the surrounding trees lose their leaves,
55
190913
3000
ακόμα κι όταν τα γύρω δέντρα, χάνουν τα φύλλα τους,
03:13
you can see why mistletoe captivated our superstitious ancestors.
56
193913
3750
μπορείτε να δείτε γιατί το γκι γοήτευσε τους δεισιδαίμονες προγόνους μας.
03:18
They saw these as signs of the plant’s magical qualities and fertility.
57
198538
3833
Είδαν αυτά ως σημάδια μαγικών χαρακτηριστικών και γονιμότητας του φυτού.
Ακόμα και σήμερα, το γκι εκπνέει απορία
03:23
Even today, the mistletoe inspires wonder
58
203371
2750
03:26
with the diversity of wildlife it supports.
59
206121
2708
με την ποικιλία άγριας ζωής που υποστηρίζει.
03:29
More than just a parasite, it’s also known as a keystone species.
60
209454
4209
Κάτι παραπάνω από παράσιτο, είναι γνωστό ως βασικό είδος.
03:33
It's eaten by a diversity of animals, including deer, elk, squirrels, chipmunks,
61
213663
5541
Τρώγεται από μια πληθώρα ζώων,
όπως ελάφια,
ταράνδους,
σκίουρους,
ραβδωτοί ταμίες,
03:39
porcupines, robins, bluebirds, mourning doves,
62
219204
3959
ακανθόχοιρους,
κοκκινολαίμηδες,
γαλαζοπούλια,
τρυγόνια
03:43
and the butterfly genus Delius.
63
223163
2916
και την πεταλούδα του γένους «Delias».
03:46
Some mistletoe species produce dense bushes,
64
226163
2666
Κάποια είδη γκι παράγουν πυκνούς θάμνους,
03:48
which are excellent nesting locations for a variety of birds.
65
228829
3792
οι οποίοι είναι ιδανικοί χώροι για να φωλιάζει πληθώρα πουλιών.
03:53
And despite their parasitic relationship with trees,
66
233329
2875
Και παρά την παρασιτική τους σχέση με τα δέντρα,
03:56
mistletoes can also help other plants.
67
236371
2417
τα γκι μπορούν να βοηθήσουν άλλα φυτά.
03:59
For instance, juniper sprouts near mistletoe to benefit
68
239538
3833
Για παράδειγμα, βλαστοί κέδρου κοντά στο γκι
για να ωφεληθούν από τα πουλιά που τρώνε μούρα.
04:03
from the visiting berry-eating birds.
69
243371
1958
04:05
Through the many benefits it provides,
70
245579
1875
Μέσα από τα πολλά οφέλη που έχει, το γκι επηρεάζει την ποικιλομορφία,
04:07
mistletoe influences diversity and allows ecosystems to flourish.
71
247454
4125
και επιτρέπει στα οικοσυστήματα να ανθίσουν.
04:11
You might even say, that for this iconic plant,
72
251913
2458
Θα μπορούσε να πει κανείς γι' αυτό το εμβληματικό φυτό,
04:14
life imitates legend.
73
254371
1792
ότι η ζωή μιμείται τον θρύλο.
04:16
In the wild, mistletoe has the power to bring things together.
74
256246
3333
Στην άγρια ζωή, το γκι έχει τη δύναμη να φέρνει τα πράγματα κοντά
04:19
And in our own traditions we see that happening too.
75
259579
2959
και στις παραδόσεις μας, βλέπουμε να γίνεται το ίδιο, επίσης.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7