Why do we kiss under mistletoe? - Carlos Reif

959,288 views ・ 2016-12-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Athira Rizka Reviewer: Yolanda Raintina
00:06
The sight of mistletoe may either send you scurrying
0
6496
2875
Pemandangan mistletoe dapat membuat kamu terburu-buru,
00:09
or if you have your eye on someone,
1
9371
2125
atau jika kamu memperhatikan seseorang,
00:11
awaiting an opportunity beneath its snow white berries.
2
11496
3208
menunggu kesempatan di bawah buah beri putih saljunya,
00:14
But how did the festive Christmas tradition of kissing under mistletoe
3
14829
3709
tapi bagaimana tradisi perayaan Natal berciuman di bawah mistletoe muncul?
00:18
come about?
4
18538
1000
00:19
The long lived custom intertwines the mythology and biology
5
19621
3917
Tradisi berumur panjang ini mengandung mitologi dan biologi
00:23
of this intriguing plant.
6
23538
1500
dari tanaman yang menarik ini.
00:25
There are more than 1,000 species of mistletoe which grows the world over.
7
25496
4500
Ada lebih dari 1.000 spesies mistletoe yang tumbuh di seluruh dunia.
00:30
In fact, the ancient Europeans were so captivated
8
30413
2999
Faktanya, orang Eropa kuno sangat terpikat
00:33
by the plant’s unusual growth habits that they included it in their legends
9
33412
4542
oleh pertumbuhan tanaman yang tidak biasa ini
sehingga mereka memasukkannya ke dalam legenda dan mitos.
00:37
and myths.
10
37954
1125
00:39
In ancient Rome, Pliny the Elder described how
11
39246
2625
Di Roma kuno,
Pliny the Elder menggambarkan bagaimana pendeta Druid di Inggris kuno
00:41
the Druid priesthood in ancient England believed that mistletoe
12
41871
3625
percaya bahwa mistletoe adalah tanaman yang dijatuhkan dari surga oleh para dewa.
00:45
was a plant dropped down from heaven by the gods;
13
45496
3291
00:49
that explained its unlikely position amongst the high branches
14
49454
3375
Ini menjelaskan letak tanaman yang tidak mungkin berada di antara cabang tinggi
00:52
of certain trees.
15
52829
1458
pada pohon tertentu.
00:54
They also believed it had powers of healing and bestowing fertility.
16
54287
3875
Mereka juga percaya tanaman ini dapat mengobati dan memberi kesuburan.
00:59
Meanwhile, Scandinavian legends told of the plant’s mystical qualities
17
59412
3625
Sedangkan legenda Skandinavia menceritakan kekuatan mistis tanaman ini
01:03
in the story of the god Baldur and his adoring mother, Frigg,
18
63037
4292
dalam kisah dewa Baldr dan ibunya yang tercinta, Frigg,
01:07
goddess of love, marriage and fertility.
19
67329
3042
dewi cinta, pernikahan, dan kesuburan.
01:11
Frigg loved her son so much that she commanded every plant,
20
71246
3750
Frigg sangat menyayangi putranya
hingga dia memerintahkan setiap tanaman, hewan, dan benda mati
01:14
animal and inanimate object to vow they’d never harm him.
21
74996
3792
untuk bersumpah agar mereka tidak akan pernah menyakitinya.
01:19
In her fervor, however, she overlooked the mistletoe.
22
79288
3291
Karena obsesinya, dia mengabaikan mistletoe.
01:22
The mischievous god Loki realized this oversight,
23
82829
3250
Dewa Loki yang jahat yang menyadari kelalaian ini
01:26
and pierced Baldur’s heart with an arrow carved from a mistletoe branch.
24
86079
4167
menusuk hati Baldr dengan panah
yang diukir dari cabang mistletoe.
01:30
Frigg cried tears of such sadness that they formed
25
90371
3250
Frigg sangat sedih hingga tangisannya membentuk beri mutiara mistletoe,
01:33
the mistletoe’s pearly berries,
26
93621
1958
01:35
making the other gods pity her and agree to resurrect Baldur.
27
95579
3792
yang membuat dewa lain mengasihani dia dan menghidupkan kembali Baldr.
01:40
Hearing the news, Frigg became so overjoyed that she transformed
28
100163
4375
Mendengar berita itu, Frigg menjadi sangat gembira
hingga dia mengubah mistletoe dari simbol kematian
01:44
the mistletoe from a symbol of death into one of peace and love.
29
104538
3958
menjadi simbol kedamaian dan cinta.
01:48
She mandated a one day truce for all fights
30
108913
3333
Dia mengamanatkan agar tidak ada perkelahian dalam satu hari,
01:52
and that everyone embraced beneath its branches when they passed
31
112246
3292
dan setiap orang berpelukan di bawah cabangnya ketika mereka lewat
01:55
to spread more love into the world.
32
115538
2458
untuk menyebarkan lebih banyak cinta ke dunia.
01:58
In the 17th century, British colonists arriving in the New World
33
118496
4333
Pada abad ke-17,
Penjajah Inggris yang tiba di New World
02:02
found a different but very similar looking species of mistletoe.
34
122829
3959
menemukan spesies mistletoe yang berbeda,tapi sangat mirip.
02:07
They applied it to these tales of magic, fertility and love,
35
127163
3625
Mereka menerapkannya pada dongeng sihir, kesuburan, dan cinta,
02:11
spreading the mistletoe hanging tradition from Europe into America.
36
131038
3875
lalu menyebarkan tradisi mistletoe ini dari Eropa ke Amerika.
02:16
By the 18th century, people in Britain had turned this
37
136163
3125
Pada abad ke-18,
orang-orang di Inggris mengubahnya menjadi tradisi Natal,
02:19
into a Christmas tradition.
38
139288
1375
02:20
But this custom comes down to more than just human imagination.
39
140788
3583
tetapi kebiasaan ini lebih dari sekedar imajinasi manusia.
02:24
All of it was inspired by the plant’s intriguing biology.
40
144496
3625
Semua itu terinspirasi dari biologi tumbuhannya yang menarik.
02:28
We see mistletoe as a festive decoration, but draped on tree boughs in the wild,
41
148788
4875
Kita melihat mistletoe sebagai dekorasi yang meriah,
tapi terbungkus dahan pohon di alam liar,
02:33
it’s known as a partly parasitic plant.
42
153663
2458
yang dikenal sebagai tumbuhan sebagian parasit.
02:36
Mistletoe relies on modified roots called haustoria
43
156496
3375
Mistletoe menggunakan akar modifikasi yang disebut haustoria
02:39
that penetrate the tree bark and siphon off the water and minerals
44
159871
4167
untuk menembus kulit pohon
dan menyerap air dan mineral
lalu dibawa oleh batangnya.
02:44
trees carry up their trunks.
45
164038
2000
02:46
To colonize nearby trees with its seeds,
46
166246
2458
Untuk dapat hinggap di pohon melalui bijinya,
02:48
mistletoe depends on birds and other creatures
47
168704
3000
mistletoe bergantung pada burung dan makhluk lainnya
02:51
to do the dispersing.
48
171704
1292
untuk menyebarkannya.
02:53
Birds that eat the mistletoe’s sticky white berries
49
173538
2916
Burung yang memakan buah beri putih lengket mistletoe
02:56
sometimes get rid of the gluey seeds by wiping them off onto tree bark,
50
176454
4417
terkadang menyingkirkan biji yang lengket dengan mengelapnya ke kulit pohon.
03:00
or with a bit of luck,
51
180871
1333
Atau dengan jika beruntung,
03:02
they excrete the indigestible seed onto a tree where it germinates
52
182204
3959
mereka dapat mengeluarkan benih yang tak dicerna ke pohon
tempat biji berkecambah dan mulai tumbuh.
03:06
and starts to grow.
53
186163
1250
03:08
With its resilience and foliage that stays lush
54
188204
2709
Dengan ketahanan dan dedaunannya yang tetap rimbun
03:10
even while the surrounding trees lose their leaves,
55
190913
3000
bahkan ketika pepohonan di sekitarnya kehilangan daunnya,
03:13
you can see why mistletoe captivated our superstitious ancestors.
56
193913
3750
Anda bisa melihat mengapa mistletoe membuat leluhur kita percaya mitos itu.
03:18
They saw these as signs of the plant’s magical qualities and fertility.
57
198538
3833
Mereka melihat ini sebagai tanda dari kualitas magis dan kesuburan tanaman itu.
03:23
Even today, the mistletoe inspires wonder
58
203371
2750
Hingga hari ini, mistletoe menginspirasi keajaiban
03:26
with the diversity of wildlife it supports.
59
206121
2708
dengan keanekaragaman hewan liar sekitarnya.
03:29
More than just a parasite, it’s also known as a keystone species.
60
209454
4209
Lebih dari sekadar parasit, ia juga dikenal spesies batu kunci.
03:33
It's eaten by a diversity of animals, including deer, elk, squirrels, chipmunks,
61
213663
5541
Yang dimakan oleh beragam hewan,
termasuk rusa,
rusa bertanduk,
tupai,
tupai tanah,
03:39
porcupines, robins, bluebirds, mourning doves,
62
219204
3959
landak,
robin,
burung biru,
merpati karolina,
03:43
and the butterfly genus Delius.
63
223163
2916
dan kupu-kupu genus Delias.
03:46
Some mistletoe species produce dense bushes,
64
226163
2666
Beberapa spesies mistletoe menghasilkan semak lebat,
03:48
which are excellent nesting locations for a variety of birds.
65
228829
3792
yang menjadi lokasi sarang yang baik untuk berbagai jenis burung.
03:53
And despite their parasitic relationship with trees,
66
233329
2875
Dan meskipun hubungan parasitnya dengan pohon,
03:56
mistletoes can also help other plants.
67
236371
2417
mistletoes juga dapat membantu tanaman lain.
03:59
For instance, juniper sprouts near mistletoe to benefit
68
239538
3833
Contohnya, juniper bertunas di dekat mistletoe
untuk mendapatkan keuntungan dari kunjungan burung pemakan buah beri.
04:03
from the visiting berry-eating birds.
69
243371
1958
04:05
Through the many benefits it provides,
70
245579
1875
Melalui banyak manfaat yang diberikannya, mistletoe mempengaruhi keanekaragaman,
04:07
mistletoe influences diversity and allows ecosystems to flourish.
71
247454
4125
dan dapat mengembangkan ekosistem.
04:11
You might even say, that for this iconic plant,
72
251913
2458
Anda dapat mengatakan bahwa kehidupan tanaman ini meniru legenda.
04:14
life imitates legend.
73
254371
1792
04:16
In the wild, mistletoe has the power to bring things together.
74
256246
3333
Di alam liar, mistletoe memiliki kekuatan untuk menyatukan semuanya,
04:19
And in our own traditions we see that happening too.
75
259579
2959
dan dalam tradisi kita sendiri, kita melihat itu juga terjadi.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7