Why do we kiss under mistletoe? - Carlos Reif

ทำไมต้องจูบกันใต้ช่อมิสเซิลโทด้วยนะ - คาลอส ริฟ (Carlos Reif)

953,519 views

2016-12-22 ・ TED-Ed


New videos

Why do we kiss under mistletoe? - Carlos Reif

ทำไมต้องจูบกันใต้ช่อมิสเซิลโทด้วยนะ - คาลอส ริฟ (Carlos Reif)

953,519 views ・ 2016-12-22

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Vera Chicharito
00:06
The sight of mistletoe may either send you scurrying
0
6496
2875
เห็นช่อมิสเซิลโทแล้ว อาจทำให้คุณรู้สึกกลัว
00:09
or if you have your eye on someone,
1
9371
2125
หรือถ้าคุณกำลังแอบชอบใครอยู่
00:11
awaiting an opportunity beneath its snow white berries.
2
11496
3208
คุณก็อาจกำลังรอโอกาสที่จะ ไปยืนอยู่ใต้ผลสีขาวราวหิมะของมัน
00:14
But how did the festive Christmas tradition of kissing under mistletoe
3
14829
3709
แต่ธรรมเนียมการจูบกันใต้ช่อมิสเซิลโท ตอนช่วงเทศกาลคริสต์มาสนั้น
00:18
come about?
4
18538
1000
มาจากไหน
00:19
The long lived custom intertwines the mythology and biology
5
19621
3917
แนวทางปฏิบัติที่มีมาอย่างยาวนานนี้ ประสานเทวตำนานและชีววิทยา
00:23
of this intriguing plant.
6
23538
1500
ของพืชที่มีสเน่ห์นี้เข้าด้วยกัน
00:25
There are more than 1,000 species of mistletoe which grows the world over.
7
25496
4500
มิสเซิลโทมีมากกว่า 1,000 สายพันธ์ุ
ซึ่งเติบโตอยู่ทั่วโลก
00:30
In fact, the ancient Europeans were so captivated
8
30413
2999
อันที่จริง ชาวยุโรปโบราณ
00:33
by the plant’s unusual growth habits that they included it in their legends
9
33412
4542
หลงใหลพฤติกรรมการเจริญเติบโต ที่ไม่ธรรมดาของพืชชนิดนี้อย่างมาก
จนพวกเขานำมัน ไปผนวกไว้ในจารึกและตำนาน
00:37
and myths.
10
37954
1125
00:39
In ancient Rome, Pliny the Elder described how
11
39246
2625
ในโรมันโบราณ
"พลินี" ผู้อาวุโส อธิบายว่าบรรดา พระดรูอิดในยุคอังกฤษโบราณ
00:41
the Druid priesthood in ancient England believed that mistletoe
12
41871
3625
เชื่อว่ามิสเซิลโทเป็นพืชที่ตกลงมา จากสวรรค์โดยบรรดาเทพเจ้า
00:45
was a plant dropped down from heaven by the gods;
13
45496
3291
00:49
that explained its unlikely position amongst the high branches
14
49454
3375
นั่นอธิบายว่าทำไม มันถึงไปอยู่บนกิ่งสูง ๆ
00:52
of certain trees.
15
52829
1458
ของต้นไม้อื่นได้
00:54
They also believed it had powers of healing and bestowing fertility.
16
54287
3875
พวกเขายังเชื่อว่า มันมีอานุภาพในการรักษา
และมอบความอุดมสมบูรณ์มาให้
ในขณะเดียวกัน ตำนานของชาวสแกนดิเนเวียน เล่าถึงคุณสมบัติอันน่าพิศวงของพืชชนิดนี้
00:59
Meanwhile, Scandinavian legends told of the plant’s mystical qualities
17
59412
3625
01:03
in the story of the god Baldur and his adoring mother, Frigg,
18
63037
4292
ในเรื่องราวของเทพบัลเดอร์ และแม่ผู้เป็นที่รักของเขานามว่า ฟริกก์
01:07
goddess of love, marriage and fertility.
19
67329
3042
ซึ่งเป็นเทพีแห่งความรัก การแต่งงาน และการเจริญพันธุ์
01:11
Frigg loved her son so much that she commanded every plant,
20
71246
3750
ฟริกก์รักบุตรของนางมาก นางจึงได้บัญชาให้ต้นไม้ทุกต้น
01:14
animal and inanimate object to vow they’d never harm him.
21
74996
3792
สัตว์ทุกตัว
และวัตถุไร้ชีวิตต่าง ๆ ให้สาบาน ว่าจะไม่ทำอันตรายต่อบัลเดอร์
01:19
In her fervor, however, she overlooked the mistletoe.
22
79288
3291
ทุกอย่างเป็นไปตามที่นางต้องการ เว้นเสียแต่มิสเซิลโทที่นางลืมมันไป
01:22
The mischievous god Loki realized this oversight,
23
82829
3250
โลกิเทพแห่งความพินาศล่วงรู้เข้า
01:26
and pierced Baldur’s heart with an arrow carved from a mistletoe branch.
24
86079
4167
และใช้คันศรแทงทะลุหัวใจของบัลเดอร์
ที่ทำมาจากกิ่งของมิสเซิลโท
01:30
Frigg cried tears of such sadness that they formed
25
90371
3250
ฟริกก์ร่ำไห้หลั่งน้ำตาแห่งความโศก
ซึ่งกลายเป็นผลสีขาวราวกับไข่มุก ของมิสเซิลโท
01:33
the mistletoe’s pearly berries,
26
93621
1958
01:35
making the other gods pity her and agree to resurrect Baldur.
27
95579
3792
นำมาซึ่งความอาดูรของบรรดาเทพอื่น ๆ ที่ต่างเห็นพ้องกันว่าจะฟื้นคืนชีพให้บัลเดอร์
01:40
Hearing the news, Frigg became so overjoyed that she transformed
28
100163
4375
เมื่อได้ทราบข่าว ฟริกก์ก็ปรีดายิ่งนัก
นางได้เปลี่ยนมิสเซิลโท จากสัญลักษณ์แห่งความตาย
01:44
the mistletoe from a symbol of death into one of peace and love.
29
104538
3958
ให้กลายเป็น สัญลักษณ์แห่งสันติภาพและความรัก
01:48
She mandated a one day truce for all fights
30
108913
3333
เธอมีอาณัติให้ยุติการสู้รบทั้งหมด เป็นเวลาหนึ่งวัน
01:52
and that everyone embraced beneath its branches when they passed
31
112246
3292
และทุกคนก็สวมกอดกัน เมื่อเดินผ่านไปใต้กิ่งของมิสเซิลโท
01:55
to spread more love into the world.
32
115538
2458
เพื่อแบ่งปันความรักให้โลก
01:58
In the 17th century, British colonists arriving in the New World
33
118496
4333
ในศตวรรษที่ 17
เมื่อชาวอังกฤษผู้ตั้งรกราก ย้ายถิ่นฐานไปถึงโลกใหม่
02:02
found a different but very similar looking species of mistletoe.
34
122829
3959
พวกเขาพบพืชต่างสายพันธุ์ ที่ดูคล้ายคลึงกันมาก
กับมิสเซิลโท
02:07
They applied it to these tales of magic, fertility and love,
35
127163
3625
พวกเขานำมาดัดแปลงไว้ในเรื่องราวของ เวทมนต์ การเจริญพันธุ์ และความรัก
02:11
spreading the mistletoe hanging tradition from Europe into America.
36
131038
3875
เผยแผ่ธรรมเนียมการแขวนช่อมิสเซิลโท จากทวีปยุโรปสู่อเมริกา
ในศตวรรษที่ 18
02:16
By the 18th century, people in Britain had turned this
37
136163
3125
ผู้คนในอังกฤษได้ทำให้มันกลายเป็น ธรรมเนียมอย่างหนึ่งของเทศกาลคริสต์มาส
02:19
into a Christmas tradition.
38
139288
1375
02:20
But this custom comes down to more than just human imagination.
39
140788
3583
แต่แนวทางปฏิบัตินี้เป็นอะไรที่มากกว่า เพียงแค่จินตนาการของมนุษย์
02:24
All of it was inspired by the plant’s intriguing biology.
40
144496
3625
มันได้รับแรงบันดาลใจจาก สเน่ห์ทางชีววิทยาของพืชชนิดนี้
02:28
We see mistletoe as a festive decoration, but draped on tree boughs in the wild,
41
148788
4875
เราเห็นมิสเซิลโทในการตกแต่งงานเทศกาล
แต่ในธรรมชาติ มันห้อยอยู่บนกิ่งต้นไม้อื่น และเรารู้กันว่ามันเป็นพืชกาฝาก
02:33
it’s known as a partly parasitic plant.
42
153663
2458
02:36
Mistletoe relies on modified roots called haustoria
43
156496
3375
มิสเซิลโทใช้รากที่ถูกดัดแปลง ที่มีชื่อว่า รากเบียน (haustoria)
02:39
that penetrate the tree bark and siphon off the water and minerals
44
159871
4167
ที่หยั่งรากเข้าไปในเปลือกไม้
และดูดน้ำเลี้ยงและสารอาหาร
ที่ถูกส่งขึ้นมาตามลำต้นของต้นไม้
02:44
trees carry up their trunks.
45
164038
2000
02:46
To colonize nearby trees with its seeds,
46
166246
2458
เพื่อที่จะแพร่พันธุ์ออกไปยังต้นไม้รอบ ๆ
02:48
mistletoe depends on birds and other creatures
47
168704
3000
มิสเซิลโทพึ่งพานกและสัตว์อื่น ๆ
02:51
to do the dispersing.
48
171704
1292
ให้ทำหน้าที่นั่น
02:53
Birds that eat the mistletoe’s sticky white berries
49
173538
2916
นกที่กินผลเหนียว ๆ สีขาวของมิสเซิลโท
02:56
sometimes get rid of the gluey seeds by wiping them off onto tree bark,
50
176454
4417
บางครั้งจะเขี่ยเมล็ดเหนียว ๆ ออก โดยเช็ดมันกับเปลือกไม้
03:00
or with a bit of luck,
51
180871
1333
หรือถ้าโชคดี พวกมันจะขับถ่าย เมล็ดที่ย่อยไม่ได้ออกมาบนต้นไม้
03:02
they excrete the indigestible seed onto a tree where it germinates
52
182204
3959
ที่ซึ่งเมล็ดนั้นจะงอกและเริ่มเติบโต
03:06
and starts to grow.
53
186163
1250
03:08
With its resilience and foliage that stays lush
54
188204
2709
ด้วยความยืดหยุ่นและ ใบของมันที่เขียวชอุ่มอยู่ตลอด
03:10
even while the surrounding trees lose their leaves,
55
190913
3000
แม้แต่ยามที่ใบของต้นไม้รอบ ๆ ปลิดปลิว
03:13
you can see why mistletoe captivated our superstitious ancestors.
56
193913
3750
คุณคงเห็นว่าทำไมบรรพบุรุษที่เชื่อเรื่อง เหนือธรรมชาติของเราจึงสนใจมิสเซิลโทนัก
03:18
They saw these as signs of the plant’s magical qualities and fertility.
57
198538
3833
พวกเขาเห็นคุณสมบัติอันน่าอัศจรรย์ และความสามารถในการเจริญพันธุ์ของมัน
แม่แต่ในปัจจุบัน มิสเซิลโท ก็ยังกระตุ้นความสงสัยของเรา
03:23
Even today, the mistletoe inspires wonder
58
203371
2750
03:26
with the diversity of wildlife it supports.
59
206121
2708
ด้วยการเกื้อหนุนชีวิตในป่ามากมาย
03:29
More than just a parasite, it’s also known as a keystone species.
60
209454
4209
นอกจากเป็นสิ่งมีชีวิตกาฝากแล้ว มันยังถูกเรียกว่าสายพันธุ์หลัก
03:33
It's eaten by a diversity of animals, including deer, elk, squirrels, chipmunks,
61
213663
5541
สัตว์ต่าง ๆ มากมายกินมันเป็นอาหาร
ซึ่งรวมถึงกวาง
กวางขนาดใหญ่
กระรอก
กระแต
03:39
porcupines, robins, bluebirds, mourning doves,
62
219204
3959
เม่น
นกโรบิน
นกเขียวคราม
นกเขา
03:43
and the butterfly genus Delius.
63
223163
2916
และผีเสื้อในสกุล เดลิอัส (Delias)
03:46
Some mistletoe species produce dense bushes,
64
226163
2666
มิสเซิลโทบางสายพันธุ์สร้างพุ่มหนา
03:48
which are excellent nesting locations for a variety of birds.
65
228829
3792
ซึ่งเป็นที่สร้างรังชั้นดี สำหรับนกหลากหลายชนิด
03:53
And despite their parasitic relationship with trees,
66
233329
2875
และแม้ว่ามันจะเป็นกาฝากของต้นไม้
03:56
mistletoes can also help other plants.
67
236371
2417
มิสเซิลโทยังสามารถช่วยพืชอื่น ๆ ได้
03:59
For instance, juniper sprouts near mistletoe to benefit
68
239538
3833
อาทิ หน่อจูนิเปอร์ใกล้ ๆ มิสเซิลโท
ก็ได้รับประโยชน์จากนกที่กินผลไม้
04:03
from the visiting berry-eating birds.
69
243371
1958
04:05
Through the many benefits it provides,
70
245579
1875
ด้วยประโยชน์มากมายของมัน มิสเซิลโทมีอิทธิพลต่อความหลากหลาย
04:07
mistletoe influences diversity and allows ecosystems to flourish.
71
247454
4125
และทำให้ระบบนิเวศน์อุดมสมบูรณ์
04:11
You might even say, that for this iconic plant,
72
251913
2458
คุณอาจบอกได้เสียด้วยซ้ำว่า เรื่องจริงของพืชชนิดนี้เหมือนกับตำนาน
04:14
life imitates legend.
73
254371
1792
04:16
In the wild, mistletoe has the power to bring things together.
74
256246
3333
ในธรรมชาติ มิสเซิลโทมีอำนาจ ในการนำสิ่งต่าง ๆ เข้ามาอยู่ด้วยกัน
04:19
And in our own traditions we see that happening too.
75
259579
2959
และในธรรมเนียมของเรา เราก็เห็นมันเกิดขึ้นเช่นกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7