Why do we kiss under mistletoe? - Carlos Reif

959,288 views ・ 2016-12-22

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Lektor: Melissa Csikszentmihályi
00:06
The sight of mistletoe may either send you scurrying
0
6496
2875
Ha fagyöngyöt látsz, vagy elrohansz,
00:09
or if you have your eye on someone,
1
9371
2125
vagy, ha kiszemeltél magadnak valakit,
00:11
awaiting an opportunity beneath its snow white berries.
2
11496
3208
a megfelelő alkalmat várva állsz hófehér bogyói alatt.
00:14
But how did the festive Christmas tradition of kissing under mistletoe
3
14829
3709
De hogyan alakult ki a fagyöngy alatti csókolózás
00:18
come about?
4
18538
1000
karácsonyi hagyománya?
00:19
The long lived custom intertwines the mythology and biology
5
19621
3917
Ez a régóta tartó hagyomány e fondorlatos növény
mitológiáját és biológiáját fonja össze.
00:23
of this intriguing plant.
6
23538
1500
00:25
There are more than 1,000 species of mistletoe which grows the world over.
7
25496
4500
A fagyöngy 1000-nél is több fajtája fonja körül a világot.
00:30
In fact, the ancient Europeans were so captivated
8
30413
2999
Az ókori európaiakat annyira elbűvölte
a növény szokatlan növekedési formája,
00:33
by the plant’s unusual growth habits that they included it in their legends
9
33412
4542
hogy legendáikba és mítoszaikba foglalták.
00:37
and myths.
10
37954
1125
00:39
In ancient Rome, Pliny the Elder described how
11
39246
2625
Az Ókori Rómában Plinius arról írt, hogy az ókori Angliában a druida papok
00:41
the Druid priesthood in ancient England believed that mistletoe
12
41871
3625
azt hitték a fagyöngyről, hogy az istenek dobták le a mennyből.
00:45
was a plant dropped down from heaven by the gods;
13
45496
3291
00:49
that explained its unlikely position amongst the high branches
14
49454
3375
Ezzel magyarázták szokatlan elhelyezkedését
a fák magasan lévő ágai között.
00:52
of certain trees.
15
52829
1458
00:54
They also believed it had powers of healing and bestowing fertility.
16
54287
3875
Azt is hitték, hogy gyógyító ereje van, és termékennyé tesz.
00:59
Meanwhile, Scandinavian legends told of the plant’s mystical qualities
17
59412
3625
Eközben a skandináv legenda a növény misztikus voltáról mesél
01:03
in the story of the god Baldur and his adoring mother, Frigg,
18
63037
4292
Baldr isten és szerető anyja, Frigg, a szerelem, a házasság
01:07
goddess of love, marriage and fertility.
19
67329
3042
és a termékenység istennőjének történetében.
01:11
Frigg loved her son so much that she commanded every plant,
20
71246
3750
Frigg annyira szerette fiát, hogy minden növényt, állatot
01:14
animal and inanimate object to vow they’d never harm him.
21
74996
3792
és élettelen tárgyat arra utasított,
esküdjön meg, hogy sosem fogja bántani őt.
01:19
In her fervor, however, she overlooked the mistletoe.
22
79288
3291
Buzgalmában azonban megfeledkezett a fagyöngyről.
01:22
The mischievous god Loki realized this oversight,
23
82829
3250
A csintalan Loki isten felismerte tévedését,
01:26
and pierced Baldur’s heart with an arrow carved from a mistletoe branch.
24
86079
4167
és átszúrta Baldr szívét
egy fagyöngyágból faragott íjjal.
01:30
Frigg cried tears of such sadness that they formed
25
90371
3250
Frigg szomorúságában könnyeket hullatott -
ezekből lettek a növény gyöngyszerű bogyói -
01:33
the mistletoe’s pearly berries,
26
93621
1958
01:35
making the other gods pity her and agree to resurrect Baldur.
27
95579
3792
a többi isten pedig megsajnálta és feltámasztotta Baldrt.
01:40
Hearing the news, Frigg became so overjoyed that she transformed
28
100163
4375
A hír hallatán Frigg annyira boldog lett,
hogy a fagyöngyöt a halál szimbólumából
01:44
the mistletoe from a symbol of death into one of peace and love.
29
104538
3958
a béke és a szeretet szimbólumává változtatta.
01:48
She mandated a one day truce for all fights
30
108913
3333
Elrendelte, hogy minden csatában legyen egy nap fegyverszünet,
01:52
and that everyone embraced beneath its branches when they passed
31
112246
3292
és mindenki ölelkezzen, mikor elhalad ágai alatt,
01:55
to spread more love into the world.
32
115538
2458
hogy több szeretetet legyen a világban.
01:58
In the 17th century, British colonists arriving in the New World
33
118496
4333
A 17. században az Újvilágba érkező brit telepesek
02:02
found a different but very similar looking species of mistletoe.
34
122829
3959
egy másfajta, de nagyon hasonló kinézetű fagyöngyöt találtak.
02:07
They applied it to these tales of magic, fertility and love,
35
127163
3625
Erre vonatkoztatták a varázslat, termékenység és szeretet meséit,
és így hozták el a fagyöngy-lógató hagyományt Európából Amerikába.
02:11
spreading the mistletoe hanging tradition from Europe into America.
36
131038
3875
A 18. századra a britek karácsonyi hagyománnyá alakították,
02:16
By the 18th century, people in Britain had turned this
37
136163
3125
02:19
into a Christmas tradition.
38
139288
1375
02:20
But this custom comes down to more than just human imagination.
39
140788
3583
de ez a hagyomány nem csak az emberek fantáziájának szüleménye.
02:24
All of it was inspired by the plant’s intriguing biology.
40
144496
3625
A növény különleges biológiája ihlette.
02:28
We see mistletoe as a festive decoration, but draped on tree boughs in the wild,
41
148788
4875
Nekünk a fagyöngy ünnepi dekoráció,
míg a természetben a fák ágaira telepedő, részben élősködő növényként ismert.
02:33
it’s known as a partly parasitic plant.
42
153663
2458
02:36
Mistletoe relies on modified roots called haustoria
43
156496
3375
A fagyöngy szívógyökerek segítségével
02:39
that penetrate the tree bark and siphon off the water and minerals
44
159871
4167
áthatol a fakérgen, és elszívja a fatörzsön felszállított
02:44
trees carry up their trunks.
45
164038
2000
vizet és ásványi anyagokat.
02:46
To colonize nearby trees with its seeds,
46
166246
2458
A fagyöngy magvait madarak
02:48
mistletoe depends on birds and other creatures
47
168704
3000
és más élőlények szórják szét
02:51
to do the dispersing.
48
171704
1292
a szomszédos fákon.
A fagyöngy ragacsos bogyóit evő madarak
02:53
Birds that eat the mistletoe’s sticky white berries
49
173538
2916
02:56
sometimes get rid of the gluey seeds by wiping them off onto tree bark,
50
176454
4417
olykor a fakéregbe dörzsöléssel szabadulnak meg a ragadós magoktól.
03:00
or with a bit of luck,
51
180871
1333
Vagy, egy kis szerencsével, egy fára ürítik az emészthetetlen magvakat,
03:02
they excrete the indigestible seed onto a tree where it germinates
52
182204
3959
ahol azok kicsíráznak és nőni kezdenek.
03:06
and starts to grow.
53
186163
1250
03:08
With its resilience and foliage that stays lush
54
188204
2709
Alkalmazkodását és bokrát látva, mely akkor is zöldell,
03:10
even while the surrounding trees lose their leaves,
55
190913
3000
mikor a körülötte lévő fák elhullajtják leveleiket,
03:13
you can see why mistletoe captivated our superstitious ancestors.
56
193913
3750
érthető, hogy miért ejtette rabul babonás elődeinket a fagyöngy.
03:18
They saw these as signs of the plant’s magical qualities and fertility.
57
198538
3833
Ezekről úgy tartották, hogy a növény mágikusságának és termékenységének jelei.
03:23
Even today, the mistletoe inspires wonder
58
203371
2750
A fagyöngy még ma is ámulatba ejt,
03:26
with the diversity of wildlife it supports.
59
206121
2708
mivel sokféle vadat szolgál ki.
03:29
More than just a parasite, it’s also known as a keystone species.
60
209454
4209
Nemcsak élősködő, hanem kulcsfaj is.
03:33
It's eaten by a diversity of animals, including deer, elk, squirrels, chipmunks,
61
213663
5541
Sokféle állat fogyasztja: szarvasok, vapitik, mókusok, csíkosmókusok
03:39
porcupines, robins, bluebirds, mourning doves,
62
219204
3959
sülök, vörösbegyek, kékmadarak, sirató gerlék
03:43
and the butterfly genus Delius.
63
223163
2916
és a Delias nemzetség lepkéi.
03:46
Some mistletoe species produce dense bushes,
64
226163
2666
Néhány fagyöngy faj sűrű bokrokban nő,
03:48
which are excellent nesting locations for a variety of birds.
65
228829
3792
így sok madárnak biztosít remek fészkelőhelyet.
03:53
And despite their parasitic relationship with trees,
66
233329
2875
És a fákhoz fűződő élősködő viszonyuk ellenére,
03:56
mistletoes can also help other plants.
67
236371
2417
a fagyöngyök más növények számára is hasznosak lehetnek.
03:59
For instance, juniper sprouts near mistletoe to benefit
68
239538
3833
A boróka például a fagyöngy mellett nő,
hogy részesüljön a látogató bogyóevő madarak nyújtotta előnyökből.
04:03
from the visiting berry-eating birds.
69
243371
1958
04:05
Through the many benefits it provides,
70
245579
1875
A fagyöngy jótékonyságával hat a biodiverzitásra,
04:07
mistletoe influences diversity and allows ecosystems to flourish.
71
247454
4125
és lehetővé teszi az ökoszisztémák virágzását.
04:11
You might even say, that for this iconic plant,
72
251913
2458
Mondhatnánk, hogy az ikonikus növény
04:14
life imitates legend.
73
254371
1792
esetében az élet másolja a legendát.
04:16
In the wild, mistletoe has the power to bring things together.
74
256246
3333
A természetben a fagyöngynek összehozó ereje van,
04:19
And in our own traditions we see that happening too.
75
259579
2959
és hagyományainkban is ugyanezt láthatjuk.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7