How did feathers evolve? - Carl Zimmer

Ako sa vyvinulo perie? - Carl Zimmer

741,696 views ・ 2013-05-02

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Jaroslav Brtiš Reviewer: Igor Lalík
00:13
Feathers are some of the most remarkable things
1
13877
2313
Perie je jednou z najpozoruhodnejších vecí
00:16
ever made by an animal.
2
16190
1922
vytvorených zvieraťom.
00:18
They are gorgeous in their complexity,
3
18112
2310
Jeho štruktúra je nádherne zložitá,
00:20
delicate in their construction,
4
20422
1939
veľmi jemná,
00:22
and yet strong enough to hold a bird
5
22361
1950
ale tak pevná, že udrží vtáky
00:24
thousands of feet in the air.
6
24311
2046
stovky metrov nad zemou.
00:26
Like all things in nature,
7
26357
1583
Tak, ako všetko v prírode,
00:27
feathers evolved over millions of years
8
27940
2622
aj perie sa vyvíjalo milióny rokov,
00:30
into their modern form.
9
30562
2048
až do jeho dnešnej podoby.
00:32
It could be hard to imagine
10
32610
1873
Iste je ťažké predstaviť si,
00:34
how this could have happened.
11
34483
2126
ako je to možné.
00:36
After all, what did the intermediate forms look like?
12
36609
2879
Ako asi vyzeralo v procese vývoja?
00:39
What good is half a wing,
13
39488
1376
Na čo by bolo dobré
00:40
festooned with half-feathers?
14
40864
2408
polovičné krídlo s polovičným perím?
00:43
Thanks to science,
15
43272
1141
Vďaka vede dnes vieme,
00:44
we now know that birds are living dinosaurs.
16
44413
3327
že vtáky sú žijúce dinosaury.
00:47
You can see the kinship in their skeletons.
17
47740
3003
Môžme vidieť podobnosť v ich kostre.
00:50
Certain dinosaurs share some anatomical details with birds
18
50743
3630
Niektoré dinosaury a vtáky majú pár spoločných anatomických čŕt,
00:54
found in no other animals, such as wish bones.
19
54373
3417
ktoré iné zvieratá nemajú, napríklad vidlicovú kosť.
00:57
And in the late 1990s,
20
57790
1543
A koncom deväťdesiatych rokov
00:59
paleontologists started digging up
21
59333
1383
začali paleontológovia odkrývať
01:00
some compelling support for that idea:
22
60716
2630
dôkazy podporujúce túto myšlienku:
01:03
dinosaurs with bits of feathers
23
63346
1620
dinosaury so zvyškami peria,
01:04
still preserved on their bodies.
24
64966
2085
ktoré sa zachovalo na ich tele.
01:07
Since then, scientists have found
25
67051
1419
Odvtedy našli vedci
01:08
dozens of species of dinosaurs
26
68470
1959
mnoho druhov dinosaurov
01:10
with remnants of feathers.
27
70429
1879
so zvyškami peria.
01:12
Some were as small as pigeons,
28
72308
2041
Niektoré boli malé ako holuby,
01:14
and some were the size of a school bus.
29
74349
2712
a iné veľké ako autobus.
01:17
If you look at how they are related on a family tree,
30
77061
2801
Ak si v rodokmeni všimneme ich príbuznosť,
01:19
the evolution of feathers
31
79862
1132
tak vývoj peria
01:20
doesn't seem quite so impossible.
32
80994
2339
už nevyzerá tak nereálne.
01:23
The most distant feathered relatives of birds
33
83333
2006
Najvzdialenejší operení príbuzní vtákov
01:25
had straight feathers that looked like wires.
34
85339
3193
mali rovné pierka, ktoré vyzerali ako drôty.
01:28
Then these wires split apart,
35
88532
1888
Neskôr sa tieto drôty rozdelili
01:30
producing simple branches.
36
90420
1659
na niekoľko jednoduchých vetiev.
01:32
In many dinosaur lineages,
37
92079
1339
V dinosaurích rodových líniách
01:33
these simple feathers evolved
38
93418
1627
sa tieto pierka vyvinuli
01:35
into more intricate ones,
39
95045
1625
do zložitejších foriem,
01:36
including some that we see today on birds.
40
96670
2482
vrátane takých, ktoré vidíme aj v súčasnosti.
01:39
At the same time,
41
99152
872
Zároveň
01:40
the feathers spread across the bodies of dinosaurs,
42
100024
2649
sa perie rozšírilo na celé telo dinosaurov,
01:42
turning from sparse patches of fuzz
43
102673
2586
a to zmenou z pár chlpatých fľakov
01:45
into dense plumage,
44
105259
1959
na husté operenie,
01:47
which even extended down to their legs.
45
107218
2253
ktoré siahalo až na ich nohy.
01:49
A few fossils even preserved some of the molecules
46
109471
2749
V niekoľkých fosíliách sa dokonca zachovali molekuly,
01:52
that give feathers color.
47
112220
1622
ktoré dávajú periu jeho farbu.
01:53
They reveal a beautiful range of colors:
48
113842
2308
Odhaľujú nádherný rozsah farieb:
01:56
glossy, dark plumage, reminiscent of crows,
49
116150
3705
lesklé tmavé perie pripomínajúce vrany,
01:59
alternating strips of black and white,
50
119855
2650
striedajúce sa čierne a biele pásiky
02:02
or splashes of bright red.
51
122505
2737
alebo svetločervené škvrny.
02:05
Some dinosaurs had high crests on their heads,
52
125242
2761
Niektoré dinosaury mali na hlave vysoké hrebene,
02:08
and others had long, dramatic tail feathers.
53
128003
3068
iné zase dlhé chvostové perie.
02:11
Now, none of these dinosaurs
54
131071
1548
Žiaden z týchto dinosaurov
02:12
could use their feathers to fly -
55
132619
1999
nemohol používať svoje perie na lietanie.
02:14
their arms were too short
56
134618
1094
Mali príliš krátke horné končatiny
02:15
and the rest of their bodies were far too heavy.
57
135712
2086
a zvyšok ich tela bol príliš ťažký.
02:17
But, birds don't just use feathers to fly.
58
137798
3273
Ale vtáky nepoužívajú perie iba na lietanie.
02:21
A woodcock uses feathers to blend in perfectly
59
141071
2689
Sluka lesná ho používa na dokonalé splynutie
02:23
with its forest backdrop.
60
143760
1551
s okolitým lesom.
02:25
An ostrich stretches its wings over its nest
61
145311
2247
Pštros rozprestiera svoje krídla ponad hniezdo,
02:27
to shade its young.
62
147558
1469
aby ochránil mláďatá.
02:29
A peacock displays its magnificent tail feathers
63
149027
2707
Páv ukazuje svoje veľkolepé chvostové perá,
02:31
to attract peahens.
64
151734
1418
aby zaujal pávice.
02:33
Feathers could have served these functions
65
153152
1496
Perie mohlo mať takéto funkcie
02:34
for dinosaurs too.
66
154648
1610
aj pri dinosauroch.
02:36
Exactly how feathered dinosaurs took flight
67
156258
2369
Stále je však záhadou,
02:38
is still a bit of a mystery.
68
158627
1827
ako začali operené dinosaury lietať.
02:40
But if a small-feathered dinosaur flapped
69
160454
2084
Ale ak dinosaurus s malým operením
02:42
its arms as it ran up an incline,
70
162538
2534
mával pri behu do kopca končatinami,
02:45
its feathers would have provided extra lift
71
165072
1995
vďaka väčšiemu vztlaku mu umožnilo
02:47
to help it run faster.
72
167067
1720
bežať rýchlejšie.
02:48
This accident of physics might have led
73
168787
2387
Táto fyzikálna náhoda mohla viesť
k vývoju dlhších horných končatín dinosaurov,
02:51
to the evolution of longer dinosaur arms,
74
171174
2445
02:53
which would let them run faster
75
173619
1757
ktoré im pomáhali bežať rýchlejšie
02:55
and even leap short distances through the air.
76
175376
2916
a dokonca preniesť sa vzduchom na krátke vzdialenosti.
02:58
Eventually, their arms stretched out into wings.
77
178292
3415
Nakoniec sa z ich končatín vyvinuli krídla.
03:01
Only then, perhaps 50 million years
78
181707
2419
Až vtedy, možno 50 miliónov rokov
03:04
after the first wiry feathers evolved,
79
184126
2838
po tom, ako sa objavili prvé náznaky peria,
03:06
did feathers lift those dinosaurs into the sky.
80
186964
3752
zodvihlo perie dinosaurov na oblohu.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7