How did feathers evolve? - Carl Zimmer
깃털이 어떻게 진화했을까? - 칼 짐머 (Carl Zimmer)
741,696 views ・ 2013-05-02
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: Yana Maquieira
검토: Jeong-Lan Kinser
00:13
Feathers are some of the most remarkable things
1
13877
2313
깃털은 동물이 만들어내는
00:16
ever made by an animal.
2
16190
1922
가장 놀라운 것 중 하나다.
00:18
They are gorgeous in their complexity,
3
18112
2310
그 복합성은 아름다우며
00:20
delicate in their construction,
4
20422
1939
그 구조는 섬세하면서도
00:22
and yet strong enough to hold a bird
5
22361
1950
새를 수천 피트 상공에
00:24
thousands of feet in the air.
6
24311
2046
떠받칠만큼 튼튼하다.
00:26
Like all things in nature,
7
26357
1583
자연의 모든 것처럼
00:27
feathers evolved over millions of years
8
27940
2622
깃털도 수백만년에 걸쳐서
00:30
into their modern form.
9
30562
2048
현재의 형태로 진화했다.
00:32
It could be hard to imagine
10
32610
1873
깃털의 진화가 어떻게 이루어졌는지
00:34
how this could have happened.
11
34483
2126
상상하는 것은 쉽지 않다.
00:36
After all, what did the intermediate forms look like?
12
36609
2879
깃털의 중간적 형태는 어떻게 생겼을까?
00:39
What good is half a wing,
13
39488
1376
반쪽짜리 깃털이 박혀있는
00:40
festooned with half-feathers?
14
40864
2408
반쪽짜리 날개는 무슨 쓸모가 있을까?
00:43
Thanks to science,
15
43272
1141
과학 덕분에, 우리는 이제
00:44
we now know that birds are living dinosaurs.
16
44413
3327
새들은 살아있는 공룡같은
존재라는 것을 알게 되었다.
00:47
You can see the kinship in their skeletons.
17
47740
3003
골격을 보면 그들이 친족관계라는 것이 보인다.
00:50
Certain dinosaurs share some anatomical details with birds
18
50743
3630
어떤 공룡은 새와 같은 해부학적 구조를 갖는다.
00:54
found in no other animals, such as wish bones.
19
54373
3417
다른 동물들에게는 없는 창사골이 그 예다.
00:57
And in the late 1990s,
20
57790
1543
또한 1990년도 후반에
00:59
paleontologists started digging up
21
59333
1383
고생물학자들은 그 이론을 뒷받침하는
01:00
some compelling support for that idea:
22
60716
2630
증거물들을 파내기 시작했다.
01:03
dinosaurs with bits of feathers
23
63346
1620
깃털이 여전히 공룡의 몸에
01:04
still preserved on their bodies.
24
64966
2085
붙은 채로 발견되었다.
01:07
Since then, scientists have found
25
67051
1419
그 이후로, 과학자들은 깃털의
01:08
dozens of species of dinosaurs
26
68470
1959
잔여부분이 붙어 있는
01:10
with remnants of feathers.
27
70429
1879
12 종의 공룡을 발견했다.
01:12
Some were as small as pigeons,
28
72308
2041
어떤 것은 비둘기처럼 작고
01:14
and some were the size of a school bus.
29
74349
2712
어떤 것은 학교 버스만한 크기였다.
01:17
If you look at how they are related on a family tree,
30
77061
2801
이들의 관계를 나타내는 가계도를 보면
01:19
the evolution of feathers
31
79862
1132
깃털의 진화가 그다지
01:20
doesn't seem quite so impossible.
32
80994
2339
불가능해보이지는 않는다.
01:23
The most distant feathered relatives of birds
33
83333
2006
새들의 깃털이 달린
대부분의 먼 친척들에게는
01:25
had straight feathers that looked like wires.
34
85339
3193
철사처럼 곧은 깃털이 달려있었다.
01:28
Then these wires split apart,
35
88532
1888
그 다름 이 철사같은 깃털을 갈라져서
01:30
producing simple branches.
36
90420
1659
단순한 가지모양을 만들어냈다.
01:32
In many dinosaur lineages,
37
92079
1339
많은 공룡의 혈통을 따라 내려가 보면,
01:33
these simple feathers evolved
38
93418
1627
이 단순한 깃털은 좀더
01:35
into more intricate ones,
39
95045
1625
복잡한 모양으로 진화되어서,
01:36
including some that we see today on birds.
40
96670
2482
오늘날의 새에서 보이는 형태도 발견되었다.
01:39
At the same time,
41
99152
872
그와 동시에
01:40
the feathers spread across the bodies of dinosaurs,
42
100024
2649
깃털인 공룡의 몸 전체로 퍼져나가
01:42
turning from sparse patches of fuzz
43
102673
2586
군데 군데 깃털이 보이던 모습에서
01:45
into dense plumage,
44
105259
1959
빽빽하게 깃털로 뒤덮히게 되었고
01:47
which even extended down to their legs.
45
107218
2253
심지어는 다리에도 깃털이 퍼져내려갔다.
01:49
A few fossils even preserved some of the molecules
46
109471
2749
깃털의 색을 이루는 분자들이 보존된 화석도
01:52
that give feathers color.
47
112220
1622
몇 개 발견되었다.
01:53
They reveal a beautiful range of colors:
48
113842
2308
그것을 보면
다양한 깃털의 색깔을 알 수 있다.
01:56
glossy, dark plumage, reminiscent of crows,
49
116150
3705
까마귀를 닮은 윤이나고 검은 깃털,
01:59
alternating strips of black and white,
50
119855
2650
검은 색과 흰색이
번갈아가며 나오는 줄무늬,
02:02
or splashes of bright red.
51
122505
2737
혹은 밝은 빨강이 눈에 띄기도 한다.
02:05
Some dinosaurs had high crests on their heads,
52
125242
2761
어떤 공룡들은
머리 위에 높은 벼슬이 달려있었고
02:08
and others had long, dramatic tail feathers.
53
128003
3068
다른 공룡들은
길고 극적인 꼬리 깃털이 있었다.
02:11
Now, none of these dinosaurs
54
131071
1548
그러나 이 공룡들 중 어느 것도
02:12
could use their feathers to fly -
55
132619
1999
날기 위해 깃털을 사용하지는 못했다.
02:14
their arms were too short
56
134618
1094
그들의 팔은 너무 짧았고
02:15
and the rest of their bodies were far too heavy.
57
135712
2086
나머지 몸뚱이는 너무 무거웠던 탓이다.
02:17
But, birds don't just use feathers to fly.
58
137798
3273
하지만 새들은
깃털을 날기 위해서만 사용하지 않는다.
02:21
A woodcock uses feathers to blend in perfectly
59
141071
2689
누른도요새는 깃털을 이용해
02:23
with its forest backdrop.
60
143760
1551
숲속의 배경 속으로 완벽히 숨는다.
02:25
An ostrich stretches its wings over its nest
61
145311
2247
타조는 날개를 둥지 위에 펴 덮어서
02:27
to shade its young.
62
147558
1469
새끼들에게 그늘을 제공한다.
02:29
A peacock displays its magnificent tail feathers
63
149027
2707
공작새는 장엄한 꼬리 깃털을 자랑하여
02:31
to attract peahens.
64
151734
1418
암컷을 유혹한다.
02:33
Feathers could have served these functions
65
153152
1496
공룡들도 깃털을 이러한 용도로
02:34
for dinosaurs too.
66
154648
1610
사용했을지도 모른다.
02:36
Exactly how feathered dinosaurs took flight
67
156258
2369
깃털 달린 공룡들이
정확히 어떻게 날게 되었는지는
02:38
is still a bit of a mystery.
68
158627
1827
아직도 의문으로 남아있다.
02:40
But if a small-feathered dinosaur flapped
69
160454
2084
그러나 깃털 달린
작은 공룡이 팔을 푸드덕거리며
02:42
its arms as it ran up an incline,
70
162538
2534
오르막을 내 달렸다면
02:45
its feathers would have provided extra lift
71
165072
1995
깃털이 부력을 더해주어 더 빨리 달리게
02:47
to help it run faster.
72
167067
1720
도왔을 수도 있다.
02:48
This accident of physics might have led
73
168787
2387
이러한 물리학적 사건으로 공룡의 팔이
02:51
to the evolution of longer dinosaur arms,
74
171174
2445
더 길게 진화되어, 공룡이
02:53
which would let them run faster
75
173619
1757
더 빨리 달리게 되었을 지도 모른다.
02:55
and even leap short distances through the air.
76
175376
2916
또 짧은 거리 정도는
공기 속으로 뛰어넘었으리라.
02:58
Eventually, their arms stretched out into wings.
77
178292
3415
결과적으로
그들의 팔은 더 넓어져 날개로 변했다.
03:01
Only then, perhaps 50 million years
78
181707
2419
그래서 첫 철사 모양의 깃털이 진화한지
03:04
after the first wiry feathers evolved,
79
184126
2838
약 5천만년 만에 그 공룡들은
03:06
did feathers lift those dinosaurs into the sky.
80
186964
3752
깃털 덕분에 하늘 높이 날아올랐다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.