How did feathers evolve? - Carl Zimmer

743,209 views ・ 2013-05-02

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Wieka Barathayomi Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:13
Feathers are some of the most remarkable things
1
13877
2313
Bulu adalah salah satu hal paling luar biasa
00:16
ever made by an animal.
2
16190
1922
yang dihasilkan oleh hewan.
00:18
They are gorgeous in their complexity,
3
18112
2310
Bulu indah karena kompleksitasnya,
00:20
delicate in their construction,
4
20422
1939
konstruksi yang halus,
00:22
and yet strong enough to hold a bird
5
22361
1950
tetapi kuat menahan seekor burung
00:24
thousands of feet in the air.
6
24311
2046
ribuan kaki di udara.
00:26
Like all things in nature,
7
26357
1583
Seperti semua hal di alam,
00:27
feathers evolved over millions of years
8
27940
2622
bulu berevolusi selama jutaan tahun
00:30
into their modern form.
9
30562
2048
menjadi bentuk modernnya.
00:32
It could be hard to imagine
10
32610
1873
Mungkin sulit dibayangkan
00:34
how this could have happened.
11
34483
2126
bagaimana hal ini dapat terjadi.
00:36
After all, what did the intermediate forms look like?
12
36609
2879
Seperti apa bentuk perubahan bulu?
00:39
What good is half a wing,
13
39488
1376
Apa gunanya sayap,
00:40
festooned with half-feathers?
14
40864
2408
yang dihiasi setengah bulu?
00:43
Thanks to science,
15
43272
1141
Berkat sains,
00:44
we now know that birds are living dinosaurs.
16
44413
3327
kini kita tahu bahwa burung adalah dinosaurus hidup.
00:47
You can see the kinship in their skeletons.
17
47740
3003
Kalian dapat melihat kekerabatan di kerangka mereka.
00:50
Certain dinosaurs share some anatomical details with birds
18
50743
3630
Dinosaurus tertentu memiliki detail anatomi yang sama dengan burung
00:54
found in no other animals, such as wish bones.
19
54373
3417
yang tidak ditemukan pada hewan lain, seperti tulang garpu.
00:57
And in the late 1990s,
20
57790
1543
Dan pada akhir 1990-an,
00:59
paleontologists started digging up
21
59333
1383
paleontolog mulai menggali
01:00
some compelling support for that idea:
22
60716
2630
beberapa bukti meyakinkan yang mendukung ide itu:
01:03
dinosaurs with bits of feathers
23
63346
1620
dinosaurus dengan sedikit bulu
01:04
still preserved on their bodies.
24
64966
2085
masih tersimpan di tubuh mereka.
01:07
Since then, scientists have found
25
67051
1419
Sejak itu, ilmuwan menemukan
01:08
dozens of species of dinosaurs
26
68470
1959
puluhan spesies dinosaurus
01:10
with remnants of feathers.
27
70429
1879
dengan sisa bulu.
01:12
Some were as small as pigeons,
28
72308
2041
Ada yang sekecil merpati,
01:14
and some were the size of a school bus.
29
74349
2712
dan ada juga yang seukuran bus sekolah.
01:17
If you look at how they are related on a family tree,
30
77061
2801
Jika Anda melihat hubungan mereka di pohon keluarga,
01:19
the evolution of feathers
31
79862
1132
evolusi bulu
01:20
doesn't seem quite so impossible.
32
80994
2339
sepertinya tidak terlalu mustahil.
01:23
The most distant feathered relatives of birds
33
83333
2006
Kerabat burung yang paling jauh
01:25
had straight feathers that looked like wires.
34
85339
3193
memiliki bulu lurus seperti kawat.
01:28
Then these wires split apart,
35
88532
1888
Lalu kawat ini terbelah,
01:30
producing simple branches.
36
90420
1659
menghasilkan cabang sederhana.
01:32
In many dinosaur lineages,
37
92079
1339
Dalam silsilah dinosaurus,
01:33
these simple feathers evolved
38
93418
1627
bulu sederhana ini berevolusi
01:35
into more intricate ones,
39
95045
1625
menjadi lebih kompleks,
01:36
including some that we see today on birds.
40
96670
2482
termasuk yang kita lihat pada burung.
01:39
At the same time,
41
99152
872
Pada saat yang sama,
01:40
the feathers spread across the bodies of dinosaurs,
42
100024
2649
bulu menyebar ke seluruh tubuh dinosaurus,
01:42
turning from sparse patches of fuzz
43
102673
2586
berubah dari bulu yang jarang
01:45
into dense plumage,
44
105259
1959
menjadi bulu yang lebat,
01:47
which even extended down to their legs.
45
107218
2253
bahkan sampai ke kaki.
01:49
A few fossils even preserved some of the molecules
46
109471
2749
Beberapa fosil bahkan mengawetkan beberapa molekul
01:52
that give feathers color.
47
112220
1622
yang memberi warna bulu.
01:53
They reveal a beautiful range of colors:
48
113842
2308
Ada berbagai warna indah:
01:56
glossy, dark plumage, reminiscent of crows,
49
116150
3705
mengkilap, gelap, seperti pada gagak,
01:59
alternating strips of black and white,
50
119855
2650
garis hitam dan putih,
02:02
or splashes of bright red.
51
122505
2737
atau secercah merah terang.
02:05
Some dinosaurs had high crests on their heads,
52
125242
2761
Beberapa dinosaurus memiliki jambul tinggi di kepala,
dan lainnya memiliki bulu ekor panjang dan dramatis.
02:08
and others had long, dramatic tail feathers.
53
128003
3068
02:11
Now, none of these dinosaurs
54
131071
1548
Kini, tidak satu pun dinosaurus
02:12
could use their feathers to fly -
55
132619
1999
dapat menggunakan bulu untuk terbang -
02:14
their arms were too short
56
134618
1094
lengan mereka pendek
02:15
and the rest of their bodies were far too heavy.
57
135712
2086
dan bagian tubuh lain terlalu berat.
02:17
But, birds don't just use feathers to fly.
58
137798
3273
Namun, burung tidak hanya menggunakan bulu untuk terbang.
02:21
A woodcock uses feathers to blend in perfectly
59
141071
2689
Burung woodcock menggunakan bulu untuk berbaur sempurna
02:23
with its forest backdrop.
60
143760
1551
dengan latar belakang hutan.
02:25
An ostrich stretches its wings over its nest
61
145311
2247
Burung unta merentangkan sayap di atas sarangnya
02:27
to shade its young.
62
147558
1469
untuk menaungi anak-anaknya.
02:29
A peacock displays its magnificent tail feathers
63
149027
2707
Burung merak memamerkan bulu ekornya yang indah
02:31
to attract peahens.
64
151734
1418
untuk menarik merak betina.
02:33
Feathers could have served these functions
65
153152
1496
Bulu bisa melayani fungsi ini
02:34
for dinosaurs too.
66
154648
1610
pada dinosaurus juga.
02:36
Exactly how feathered dinosaurs took flight
67
156258
2369
Bagaimana dinosaurus berbulu bisa terbang
02:38
is still a bit of a mystery.
68
158627
1827
masih menjadi misteri.
02:40
But if a small-feathered dinosaur flapped
69
160454
2084
Jika dinosaurus berbulu kecil
02:42
its arms as it ran up an incline,
70
162538
2534
mengepakkan lengannya saat berlari menanjak,
02:45
its feathers would have provided extra lift
71
165072
1995
bulunya akan memberikan daya angkat ekstra
02:47
to help it run faster.
72
167067
1720
untuk membantu berlari lebih cepat.
02:48
This accident of physics might have led
73
168787
2387
Kebetulan fisika ini mungkin menyebabkan
02:51
to the evolution of longer dinosaur arms,
74
171174
2445
evolusi lengan dinosaurus menjadi lebih panjang,
02:53
which would let them run faster
75
173619
1757
sehingga dapat berlari lebih cepat
02:55
and even leap short distances through the air.
76
175376
2916
dan bahkan melompat pendek di udara.
02:58
Eventually, their arms stretched out into wings.
77
178292
3415
Akhirnya, lengan mereka terentang menjadi sayap.
03:01
Only then, perhaps 50 million years
78
181707
2419
Baru kemudian, mungkin 50 juta tahun
03:04
after the first wiry feathers evolved,
79
184126
2838
setelah bulu pertama berevolusi,
03:06
did feathers lift those dinosaurs into the sky.
80
186964
3752
bulu dapat mengangkat dinosaurus ke udara.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7