How did feathers evolve? - Carl Zimmer

كيف تطور الريش؟ - كارل زيمر

743,209 views ・ 2013-05-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Alaa Muzzamil المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
Feathers are some of the most remarkable things
1
13877
2313
الريش من بعض أبرز الأشياء
00:16
ever made by an animal.
2
16190
1922
التي حصل أن صنعتها الحيوانات.
00:18
They are gorgeous in their complexity,
3
18112
2310
هو رائع في تعقيده،
00:20
delicate in their construction,
4
20422
1939
حساس في بنائه،
00:22
and yet strong enough to hold a bird
5
22361
1950
وعلى الرغم من ذلك قوي بما فيه الكفاية لحمل طائر
00:24
thousands of feet in the air.
6
24311
2046
على ارتفاع آلاف الأقدام في الهواء.
00:26
Like all things in nature,
7
26357
1583
ككل الأشياء في الطبيعة،
00:27
feathers evolved over millions of years
8
27940
2622
الريش تطور على مر ملايين السنين
00:30
into their modern form.
9
30562
2048
ليصل شكله الحديث.
00:32
It could be hard to imagine
10
32610
1873
قد يكون من الصعب أن نتصور
00:34
how this could have happened.
11
34483
2126
كيف أمكن لذلك أن يحدث.
00:36
After all, what did the intermediate forms look like?
12
36609
2879
بعد كل شيء، كيف بدت الأشكال الوسطية له؟
00:39
What good is half a wing,
13
39488
1376
ما فائدة نصف جناح،
00:40
festooned with half-feathers?
14
40864
2408
مزين بنصف ريش؟
00:43
Thanks to science,
15
43272
1141
بفضل العلم،
00:44
we now know that birds are living dinosaurs.
16
44413
3327
نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية.
00:47
You can see the kinship in their skeletons.
17
47740
3003
يمكنك أن ترى القرابة في هياكلها العظمية.
00:50
Certain dinosaurs share some anatomical details with birds
18
50743
3630
ديناصورات معينة تتشارك بعض التفاصيل التشريحية مع الطيور
00:54
found in no other animals, such as wish bones.
19
54373
3417
والتي لم توجد في أي حيوانات أخرى، مثل عظم الترقوة.
00:57
And in the late 1990s,
20
57790
1543
وفي أواخر التسعينات،
00:59
paleontologists started digging up
21
59333
1383
بدأ علماء الحفريات البحث بعمق
01:00
some compelling support for that idea:
22
60716
2630
حول الدعم المقنع لهذه الفكرة:
01:03
dinosaurs with bits of feathers
23
63346
1620
ديناصورات مع بعض الريش
01:04
still preserved on their bodies.
24
64966
2085
مازال محفوظاً على أجسادها.
01:07
Since then, scientists have found
25
67051
1419
ومنذ ذلك الحين، وجد العلماء
01:08
dozens of species of dinosaurs
26
68470
1959
عشرات الأنواع من الديناصورات
01:10
with remnants of feathers.
27
70429
1879
مع بقايا الريش.
01:12
Some were as small as pigeons,
28
72308
2041
كان بعض منها صغيراً كالحمام،
01:14
and some were the size of a school bus.
29
74349
2712
وكان بعضها بحجم حافلة مدرسية.
01:17
If you look at how they are related on a family tree,
30
77061
2801
إذا نظرتم إلى كيفية قرابتهم على شجرة العائلة،
01:19
the evolution of feathers
31
79862
1132
تطور الريش
01:20
doesn't seem quite so impossible.
32
80994
2339
لا يبدو مستحيلاً تماماً.
01:23
The most distant feathered relatives of birds
33
83333
2006
ذوات الريش من أقارب الطيور الأكثر بعداً
01:25
had straight feathers that looked like wires.
34
85339
3193
كان لديهم ريش مستقيم والذي بدا مثل الأسلاك.
01:28
Then these wires split apart,
35
88532
1888
ثم انقسمت هذه الأسلاك عن بعضها البعض،
01:30
producing simple branches.
36
90420
1659
وانتجت فروع بسيطة.
01:32
In many dinosaur lineages,
37
92079
1339
في العديد من أنساب الديناصورات،
01:33
these simple feathers evolved
38
93418
1627
هذا الريش البسيط تطور
01:35
into more intricate ones,
39
95045
1625
إلى ريش أكثر تعقيداً،
01:36
including some that we see today on birds.
40
96670
2482
بما في ذلك بعض الذي نراه اليوم على الطيور.
01:39
At the same time,
41
99152
872
في الوقت نفسه،
01:40
the feathers spread across the bodies of dinosaurs,
42
100024
2649
الريش انتشر عبر جثث الديناصورات،
01:42
turning from sparse patches of fuzz
43
102673
2586
وتحول من بقع متفرقة من زغب
01:45
into dense plumage,
44
105259
1959
إلى ريش كثيف،
01:47
which even extended down to their legs.
45
107218
2253
الذي انتشر وصولاً إلى أرجلهم.
01:49
A few fossils even preserved some of the molecules
46
109471
2749
القليل من الأحافير قد حافظت حتى على بعض من الجزيئات
01:52
that give feathers color.
47
112220
1622
التي تعطي الريش ألوان.
01:53
They reveal a beautiful range of colors:
48
113842
2308
أنها تكشف عن مجموعة جميلة من الألوان:
01:56
glossy, dark plumage, reminiscent of crows,
49
116150
3705
ريش لامع، زغب غامق، تذكرنا بالغربان،
01:59
alternating strips of black and white,
50
119855
2650
شرائط متناوبة من الأسود والأبيض،
02:02
or splashes of bright red.
51
122505
2737
أو بقع من الأحمر الفاقع.
02:05
Some dinosaurs had high crests on their heads,
52
125242
2761
بعض الديناصورات كان لديها قمم عالية على رؤوسهم،
02:08
and others had long, dramatic tail feathers.
53
128003
3068
والبعض الآخر كان لديه ريش ذيل طويل جداً.
02:11
Now, none of these dinosaurs
54
131071
1548
الآن، أي من هذه الديناصورات
02:12
could use their feathers to fly -
55
132619
1999
لا تستطيع استخدام ريشها للطيران -
02:14
their arms were too short
56
134618
1094
أيديهم كانت قصيرة جداً
02:15
and the rest of their bodies were far too heavy.
57
135712
2086
وكانت بقية أجسادهم ثقيلة جداً.
02:17
But, birds don't just use feathers to fly.
58
137798
3273
ولكن, الطيور لا تستخدم الريش فقط لتطير.
02:21
A woodcock uses feathers to blend in perfectly
59
141071
2689
"طائر وودكوك" يستخدم الريش ليمتزج تماماً
02:23
with its forest backdrop.
60
143760
1551
مع خلفيته من الغابات.
02:25
An ostrich stretches its wings over its nest
61
145311
2247
النعامة تمد جناحيها فوق عشها
02:27
to shade its young.
62
147558
1469
لتظليل صغارها.
02:29
A peacock displays its magnificent tail feathers
63
149027
2707
الطاووس يعرض ريش ذيله الرائع
02:31
to attract peahens.
64
151734
1418
لجذب أناث الطاووس.
02:33
Feathers could have served these functions
65
153152
1496
الريش كان من الممكن أن يخدم هذه الوظائف
02:34
for dinosaurs too.
66
154648
1610
للديناصورات أيضاً.
02:36
Exactly how feathered dinosaurs took flight
67
156258
2369
كيف بالضبط طارت الديناصورات ذوات الريش
02:38
is still a bit of a mystery.
68
158627
1827
لا يزال لغزاً لدرجة ما.
02:40
But if a small-feathered dinosaur flapped
69
160454
2084
ولكن إذا لوح ديناصور ذو ريش صغير
02:42
its arms as it ran up an incline,
70
162538
2534
بيديه بينما يركض نحو المنحدر،
02:45
its feathers would have provided extra lift
71
165072
1995
من شأن ريشه أن يوفر رفع إضافي
02:47
to help it run faster.
72
167067
1720
للمساعدة على الركض بشكل أسرع.
02:48
This accident of physics might have led
73
168787
2387
حادث الفيزياء هذا قد يكون أدى إلى
02:51
to the evolution of longer dinosaur arms,
74
171174
2445
تطور أيادي أطول للديناصورات،
02:53
which would let them run faster
75
173619
1757
والتي سوف تتيح لهم الركض أسرع
02:55
and even leap short distances through the air.
76
175376
2916
وحتى القفز مسافات قصيرة في الهواء.
02:58
Eventually, their arms stretched out into wings.
77
178292
3415
في نهاية المطاف، تمددت أيديهم لتتحول إلى أجنحة.
03:01
Only then, perhaps 50 million years
78
181707
2419
عندئذ فقط، ربما خمسين مليون سنة
03:04
after the first wiry feathers evolved,
79
184126
2838
بعد أن تطور الريش المبكر الأول،
03:06
did feathers lift those dinosaurs into the sky.
80
186964
3752
قام الريش برفع تلك الديناصورات في السماء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7