How does the Nobel Peace Prize work? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

2,522,480 views ・ 2016-10-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:07
What do a seventeen-year-old Pakistani,
0
7169
2569
Что общего у семнадцатилетней девушки из Пакистана,
00:09
a Norwegian explorer,
1
9738
2035
норвежского исследователя,
00:11
a Tibetan monk,
2
11773
1504
тибетского монаха
00:13
and an American pastor have in common?
3
13277
2856
и американского пастора?
00:16
They were all awarded the Nobel Peace Prize.
4
16133
3355
Все они удостоились Нобелевской премии мира.
00:19
Among the top prestigious awards in the world,
5
19488
2758
Это одна из престижнейших наград в мире,
00:22
this prize has honored some of the most celebrated
6
22246
2519
и она присуждается наиболее выдающимся в истории
00:24
and revered international figures and organizations in history.
7
24765
5107
и почитаемым во всём мире общественным деятелям и организациям.
00:29
To understand how it all got started, we have to go back to the 1800s.
8
29872
5024
Чтобы понять, кто стоял у истоков премии, перенесёмся в XIX век.
00:34
Swedish chemist Alfred Nobel
9
34896
1947
Шведский химик Альфред Нобель
00:36
was then mostly known for the invention of dynamite,
10
36843
3220
в то время был в основном известен изобретением динамита,
00:40
a breakthrough which launched his career as a successful inventor
11
40063
3470
открытия, которое поспособствовало его удачной карьере изобретателя
00:43
and businessman.
12
43533
2019
и предпринимателя.
00:45
30 years later, he had become extremely wealthy,
13
45552
3001
Тридцать лет спустя он нажил огромное состояние,
00:48
but never married,
14
48553
1291
но так и не женился
00:49
and had no children.
15
49844
2069
и не произвёл потомства.
00:51
When his will was opened after his death,
16
51913
2429
Когда после смерти Нобеля открылось завещание,
00:54
it came as a surprise that his fortune was to be used for five prizes
17
54342
4552
к удивлению, обнаружили, что его состояние пошло на учреждение пяти премий
00:58
in physics, chemistry, medicine, literature, and peace.
18
58894
5389
за достижения в физике, химии, медицине, литературе и в деле укрепления мира.
01:04
These prizes illustrated his lifelong commitment to sciences
19
64283
3760
Премии ознаменовали собой приверженность Нобеля идеалам науки
01:08
and his passion for literature.
20
68043
2231
и его страстное увлечение литературой.
01:10
But what about peace?
21
70274
1920
Но при чём здесь дело мира?
01:12
Because Nobel's name was tied to inventions used in the war industry,
22
72194
4261
Поскольку имя Нобеля ассоциировалось прежде всего с военной промышленностью,
01:16
many have assumed that he created the peace prize out of regret.
23
76455
4848
многие предположили, что он учредил премию мира, терзаемый раскаянием.
01:21
However, this is all speculation as he never expressed any such sentiments,
24
81303
4202
Однако это так и останется предположением, сам Нобель этого не заявлял открыто,
01:25
and his inventions were also used for constructive purposes.
25
85505
4270
а его изобретения в том числе широко применялись в строительстве.
01:29
Instead, many historians connect Alfred Nobel's interest for the peace cause
26
89775
4338
На самом деле историки связывают преданность Альфреда Нобеля делу мира
01:34
to his decade-long friendship and correspondence
27
94113
2982
с его многолетней дружбой и перепиской
01:37
with an Austrian pacifist named Bertha Von Suttner.
28
97095
4289
с австрийской пацифисткой по имени Берта фон Зутнер.
01:41
Von Suttner was one of the leaders of the international peace movement,
29
101384
3481
Фон Зутнер возглавляла международное движение за мир
01:44
and in 1905, after Nobel's death,
30
104865
2981
и уже после смерти Нобеля
01:47
she became the first woman to be awarded the Nobel Peace Prize.
31
107846
4449
стала первой женщиной-лауреатом Нобелевской премии мира в 1905 году.
01:52
Nobel's will outlined three criteria for the Peace Prize,
32
112295
3349
В своём завещании Альфред Нобель изложил три критерия получения премии,
01:55
which unlike the other Sweden-based prizes,
33
115644
2701
которая, в отличие от других Нобелевских премий,
01:58
would be administered in Norway.
34
118345
2470
вручается не в Швеции, а в Норвегии.
02:00
Disarmament, peace congresses, and brotherhood between nations.
35
120815
3920
Разоружение, мирные конгрессы и братство народов.
02:04
These standards have since been expanded
36
124735
2300
Этот перечень с тех пор расширили,
02:07
to include other ways of promoting peace,
37
127035
2741
и теперь он включает и другие пути продвижения мира,
02:09
such as human rights and negotiations.
38
129776
2859
такие как права человека и мирные переговоры.
02:12
And the prize doesn't just have to go to one person.
39
132635
3001
И премию не обязательно вручают одному человеку.
02:15
About a third of Noble Peace Prizes have been shared
40
135636
3259
Почти треть Нобелевских премий мира
02:18
by two or three laureates.
41
138895
2323
поделили два или три лауреата.
02:21
So how do nominations for the prize work?
42
141218
2908
Как же происходит номинация на премию мира?
02:24
According to the Nobel Foundation,
43
144126
1750
Согласно уставу Нобелевского фонда,
02:25
a valid nomination can come from a member of a national assembly,
44
145876
3480
выдвигать кандидатов могут
члены национальных парламентов и правительств,
02:29
state government,
45
149356
1260
02:30
or an international court.
46
150616
1980
а также члены международных судов.
02:32
Eligible nominators also include university rectors,
47
152596
3061
Кандидатуры также могут подавать ректоры университетов,
02:35
professors of the social sciences, history, philosophy, law, and theology,
48
155657
5879
профессора общественных наук, истории, философии, права и теологии,
02:41
and previous recipients of the Peace Prize.
49
161536
3241
а также лица, ранее награждённые Нобелевской премией мира.
02:44
But if you want to know more about who was recently nominated,
50
164777
2970
Однако, если вам захочется узнать, кто ещё был соискателем,
02:47
you'll have to be patient.
51
167747
1459
придётся запастись терпением.
02:49
All information about nominations remains secret for 50 years.
52
169206
4619
Вся информация о других кандидатурах содержится в тайне в течение 50 лет.
02:53
Take Martin Luther King Jr.
53
173825
2529
Например, Мартин Лютер Кинг.
02:56
We didn't actually know who nominated him until 2014.
54
176354
4774
Вплоть до 2014 года не было известно, кто выдвинул его кандидатуру.
03:01
His nominators turned out to be the Quakers,
55
181128
2279
Оказалось, что его выдвинули квакеры,
03:03
who had won the prize previously,
56
183407
1750
ранее удостоившиеся Нобелевской премии,
03:05
and eight members of the Swedish Parliament.
57
185157
3769
и восемь депутатов парламента Швеции.
03:08
There's no limit to the number of times a person or organization can be nominated.
58
188926
4513
Не существует ограничений по количеству выдвижений лиц или организаций.
03:13
In fact, Jane Addams,
59
193439
1818
Оказывается, Джейн Аддамс
03:15
recognized as the founder of social work in the United States,
60
195257
3622
за её вклад в учреждение социальной работы в США
03:18
was nominated 91 times before finally being awarded the prize.
61
198879
5288
номинировали на премию аж 91 раз, пока она не удостоилась её в 1931 году.
03:24
The absence of a laureate can also be symbolic.
62
204167
4140
Отсутствие лауреата также является своеобразным знаком.
03:28
The 1948 decision not to award the prize following the death of Mahatma Gandhi
63
208307
4801
В 1948 году после смерти Махатмы Ганди было принято решение не вручать премию,
03:33
has been interpreted as an attempt to respectfully honor
64
213108
3381
что было расценено как дань уважения
03:36
the so-called missing laureate.
65
216489
3350
так называемому «отсутствующему кандидату».
03:39
As with the other Nobel Prizes,
66
219839
1725
Как и другие Нобелевские премии,
03:41
the Peace Prize can't be awarded posthumously.
67
221564
3685
премия мира не может быть вручена посмертно.
03:45
The secret selection process takes almost a year,
68
225249
2809
Сохраняемый в тайне процесс избрания лауреата занимает почти год,
03:48
and is carried out by the five appointed members
69
228058
2632
и проводят его пять назначенных членов
03:50
of the Norwegian Nobel Committee
70
230690
2388
Норвежского Нобелевского комитета,
03:53
who are forbidden from having any official political function in Norway.
71
233078
5041
которым в Норвегии запрещено занимать государственные должности.
03:58
Starting with a large pool of nominations,
72
238119
2289
Начинается отбор из огромного числа номинантов,
04:00
exceeding 300 in recent years,
73
240408
2602
которое в последние годы превышает 300,
04:03
they access each candidate's work and create a short list.
74
243010
3761
затем изучают деятельность соискателей и выдвигают кандидатов.
04:06
Finally, the chairman of the Nobel Committee
75
246771
2586
Наконец председатель Нобелевского комитета
04:09
publicly announces the laureate in October.
76
249357
3151
публично оглашает лауреата в октябре.
04:12
The awards ceremony takes place on December 10th,
77
252508
3979
Церемония вручения премии проходит 10 декабря,
04:16
the anniversary of Alfred Nobel's death.
78
256487
2642
в годовщину смерти Альфреда Нобеля.
04:19
The prize itself includes a gold medal
79
259129
2361
Сама награда представляет собой золотую медаль,
04:21
inscribed with the Latin words, "Pro pace et fraternitate gentium,"
80
261490
5050
на которой высечено латинское изречение: «Pro pace et fraternitate gentium»,
04:26
or "For the peace and brotherhood of men,"
81
266540
3395
или «За мир и братство между людьми»,
04:29
as well as a diploma and a large cash prize.
82
269935
3685
а также диплом и крупное денежное вознаграждение.
04:33
Recently, it's been 8 million Swedish kronor,
83
273620
2534
В последние годы оно равнялось 8 миллионам шведских крон,
04:36
or roughly a million US dollars,
84
276154
2485
что примерно составляет один миллион долларов США.
04:38
which is split in the case of multiple laureates.
85
278639
3133
Если лауреатов несколько, то эту сумму делят поровну.
04:41
And while laureates can use the prize money as they choose,
86
281772
2910
Лауреаты вольны распоряжаться деньгами по собственному усмотрению,
04:44
in recent years, many have donated it to humanitarian or social causes.
87
284682
5878
но многие из них сейчас жертвуют деньги на гуманитарные и социальные проекты.
04:50
For many years, the Nobel Peace Prize was predominately awarded
88
290560
3210
Многие годы Нобелевскую премию мира вручали в основном
04:53
to European and North American men.
89
293770
2780
мужчинам из Европы и Северной Америки.
04:56
But in recent years, significant changes have been taking place,
90
296550
3142
На за последние годы произошёл ряд изменений,
04:59
making the prize more global than ever.
91
299692
3109
и премия стала поистине глобальной.
05:02
23 organizations and 103 individuals,
92
302801
3550
23 организации и 103 человека,
05:06
that's 87 men and 16 women,
93
306351
2740
из которых 87 мужчин и 16 женщин,
05:09
have made up the 126 Nobel Peace Prize laureates in history.
94
309091
4872
за всю историю удостоились 126 Нобелевских премий мира:
05:13
They include Desmond Tutu for his nonviolent campaign against apartheid
95
313963
5298
Десмонд Туту за ненасильственное противодействие апартеиду
05:19
in South Africa,
96
319261
2129
в Южно-Африканской Республике,
05:21
Jody Williams for her campaign to ban and clear anti-personnel mines,
97
321390
5534
Джоди Уильямс за международное движение по запрещению противопехотных мин,
05:26
Rigoberta Menchú Tum for her work for social justice and reconciliation
98
326924
4698
Ригоберта Менчу Тум за вклад в дело социальной справедливости и примирения,
05:31
based on respect for the rights of indigenous peoples,
99
331622
3959
основывающихся на правах коренных народов,
05:35
Martti Ahtisaari for his efforts to resolve international conflicts
100
335581
4521
Мартти Ахтисаари за усилия по преодолению международных конфликтов
05:40
in Namibia, Kosovo, and Indonesia,
101
340102
3300
в Намибии, Косово и Индонезии,
05:43
and Aung San Suu Kyi for her nonviolent struggle for democracy
102
343402
4001
Аун Сан Су Чжи за мирную борьбу во имя демократии
05:47
and human rights in Myanmar.
103
347403
2720
и прав человека в Мьянме.
05:50
They're just a few examples of the people who have inspired us,
104
350123
2909
Это всего лишь несколько примеров тех, кто вдохновляет нас,
05:53
challenged us,
105
353032
1200
бросает нам вызов
05:54
and demonstrated through their actions
106
354232
1919
и своими действиями доказывает,
05:56
that there are many paths to peace.
107
356151
2221
что для достижения мира существует много путей.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7