How does the Nobel Peace Prize work? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

2,547,917 views ・ 2016-10-06

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Laura Gourdin Relecteur: gilles damianthe
Qu'est-ce qu'une Pakistanaise de 17 ans...
00:07
What do a seventeen-year-old Pakistani,
0
7169
2569
00:09
a Norwegian explorer,
1
9738
2035
un explorateur norvégien...
00:11
a Tibetan monk,
2
11773
1504
un moine tibétain...
et un pasteur américain peuvent avoir en commun ?
00:13
and an American pastor have in common?
3
13277
2856
00:16
They were all awarded the Nobel Peace Prize.
4
16133
3355
Ils ont tous reçu le prix Nobel de la Paix.
00:19
Among the top prestigious awards in the world,
5
19488
2758
Parmi les récompenses les plus prestigieuses,
00:22
this prize has honored some of the most celebrated
6
22246
2519
ce prix a été décerné à certaines des personnalités
00:24
and revered international figures and organizations in history.
7
24765
5107
et organisations les plus reconnues de l'Histoire.
00:29
To understand how it all got started, we have to go back to the 1800s.
8
29872
5024
Pour en savoir plus,
nous devons retourner au XIXe siècle.
00:34
Swedish chemist Alfred Nobel
9
34896
1947
Le chimiste suédois Alfred Nobel
00:36
was then mostly known for the invention of dynamite,
10
36843
3220
était alors connu pour l'invention de la dynamite.
Une découverte qui a lancé sa carrière
00:40
a breakthrough which launched his career as a successful inventor
11
40063
3470
en tant qu'inventeur et homme d'affaires accompli.
00:43
and businessman.
12
43533
2019
00:45
30 years later, he had become extremely wealthy,
13
45552
3001
30 ans plus tard, il était désormais très riche
00:48
but never married,
14
48553
1291
mais toujours seul
00:49
and had no children.
15
49844
2069
et sans enfant.
00:51
When his will was opened after his death,
16
51913
2429
Lorsque son testament fut ouvert après sa mort,
00:54
it came as a surprise that his fortune was to be used for five prizes
17
54342
4552
on découvrit que sa fortune devait être divisée en cinq récompenses :
00:58
in physics, chemistry, medicine, literature, and peace.
18
58894
5389
celles de physique, chimie, médecine, littérature et paix.
01:04
These prizes illustrated his lifelong commitment to sciences
19
64283
3760
Ces récompenses illustraient son dévouement pour les sciences
ainsi que sa passion pour la littérature.
01:08
and his passion for literature.
20
68043
2231
01:10
But what about peace?
21
70274
1920
Mais pourquoi la paix ?
Puisque son nom renvoyait à des inventions de guerre,
01:12
Because Nobel's name was tied to inventions used in the war industry,
22
72194
4261
01:16
many have assumed that he created the peace prize out of regret.
23
76455
4848
beaucoup ont pensé qu'il avait créé ce prix en signe de regret.
Cela ne reste néanmoins qu'une hypothèse, n'ayant jamais parlé de son vivant,
01:21
However, this is all speculation as he never expressed any such sentiments,
24
81303
4202
01:25
and his inventions were also used for constructive purposes.
25
85505
4270
et ses inventions ayant aussi servi dans le domaine de la construction.
01:29
Instead, many historians connect Alfred Nobel's interest for the peace cause
26
89775
4338
Des historiens lient plutôt son intérêt pour la défense de la paix
01:34
to his decade-long friendship and correspondence
27
94113
2982
à sa longue amitié et correspondance
01:37
with an Austrian pacifist named Bertha Von Suttner.
28
97095
4289
entretenue avec une pacifiste autrichienne nommée Bertha Von Suttner.
01:41
Von Suttner was one of the leaders of the international peace movement,
29
101384
3481
Von Suttner était une des chefs de file du mouvement mondial pour la paix
01:44
and in 1905, after Nobel's death,
30
104865
2981
et en 1905, après la mort de Nobel,
01:47
she became the first woman to be awarded the Nobel Peace Prize.
31
107846
4449
elle fut la première femme à recevoir le prix Nobel de la Paix.
01:52
Nobel's will outlined three criteria for the Peace Prize,
32
112295
3349
Le testament de Nobel soulignait trois critères pour ce prix,
01:55
which unlike the other Sweden-based prizes,
33
115644
2701
qui, contrairement aux autres récompenses,
serait décerné en Norvège plutôt qu'en Suède :
01:58
would be administered in Norway.
34
118345
2470
02:00
Disarmament, peace congresses, and brotherhood between nations.
35
120815
3920
désarmement, congrès pour la Paix, et fraternité entre les nations.
02:04
These standards have since been expanded
36
124735
2300
Ces trois critères ont été étendus
02:07
to include other ways of promoting peace,
37
127035
2741
pour inclure d'autres manières de promouvoir la paix,
02:09
such as human rights and negotiations.
38
129776
2859
comme les Droits de l'Homme et les négociations.
02:12
And the prize doesn't just have to go to one person.
39
132635
3001
Et ce prix n'est pas destiné qu'à une seule personne.
02:15
About a third of Noble Peace Prizes have been shared
40
135636
3259
Environ un tiers des prix Nobel de la Paix ont été partagés
02:18
by two or three laureates.
41
138895
2323
entre deux ou trois lauréats.
02:21
So how do nominations for the prize work?
42
141218
2908
Alors, comment fonctionne la nomination ?
Selon la Fondation Nobel,
02:24
According to the Nobel Foundation,
43
144126
1750
02:25
a valid nomination can come from a member of a national assembly,
44
145876
3480
une nomination peut provenir d'un membre d'une assemblée nationale,
02:29
state government,
45
149356
1260
d'un gouvernement,
02:30
or an international court.
46
150616
1980
ou d'un tribunal international.
02:32
Eligible nominators also include university rectors,
47
152596
3061
Ceux chargés de nommer les candidats sont
des recteurs d'universités, des professeurs de sciences sociales,
02:35
professors of the social sciences, history, philosophy, law, and theology,
48
155657
5879
d'histoire, de philosophie, de droit, et de théologie,
02:41
and previous recipients of the Peace Prize.
49
161536
3241
ainsi que les précédents lauréats.
02:44
But if you want to know more about who was recently nominated,
50
164777
2970
Mais pour en savoir plus sur qui a été récemment nominé,
02:47
you'll have to be patient.
51
167747
1459
il faudra être patient.
02:49
All information about nominations remains secret for 50 years.
52
169206
4619
Tout ce qui a trait aux nominations est tenu secret pendant 50 ans.
02:53
Take Martin Luther King Jr.
53
173825
2529
Prenons Martin Luther King.
02:56
We didn't actually know who nominated him until 2014.
54
176354
4774
Nous avons su qu'en 2014 qui l'avait élu.
Ses électeurs se révélèrent être les Quakers,
03:01
His nominators turned out to be the Quakers,
55
181128
2279
03:03
who had won the prize previously,
56
183407
1750
anciens lauréats,
03:05
and eight members of the Swedish Parliament.
57
185157
3769
et huit membres du parlement suédois.
03:08
There's no limit to the number of times a person or organization can be nominated.
58
188926
4513
Il n'y a pas de limite au nombre de nominations.
03:13
In fact, Jane Addams,
59
193439
1818
À vrai dire, Jane Addams,
03:15
recognized as the founder of social work in the United States,
60
195257
3622
reconnue comme la fondatrice des services sociaux aux États-Unis,
03:18
was nominated 91 times before finally being awarded the prize.
61
198879
5288
a été nominée 91 fois avant d'être finalement élue.
03:24
The absence of a laureate can also be symbolic.
62
204167
4140
L'absence de lauréat peut aussi être symbolique.
03:28
The 1948 decision not to award the prize following the death of Mahatma Gandhi
63
208307
4801
En 1948, la décision de ne pas décerner de récompense après la mort de Gandhi
a été interprétée comme un hommage rendu au « lauréat manquant ».
03:33
has been interpreted as an attempt to respectfully honor
64
213108
3381
03:36
the so-called missing laureate.
65
216489
3350
03:39
As with the other Nobel Prizes,
66
219839
1725
Comme pour les autres Prix Nobel,
03:41
the Peace Prize can't be awarded posthumously.
67
221564
3685
le Prix Nobel de la Paix ne peut être décerné posthumément.
La nomination est un processus secret qui prend presque un an,
03:45
The secret selection process takes almost a year,
68
225249
2809
et est effectuée par les cinq membres nommés
03:48
and is carried out by the five appointed members
69
228058
2632
03:50
of the Norwegian Nobel Committee
70
230690
2388
du comité Nobel norvégien,
à qui il est interdit d'avoir une fonction politique en Norvège.
03:53
who are forbidden from having any official political function in Norway.
71
233078
5041
03:58
Starting with a large pool of nominations,
72
238119
2289
D'une montagne de nominations,
04:00
exceeding 300 in recent years,
73
240408
2602
dépassant ces dernières années plus de 300 propositions,
ils étudient le parcours de chaque candidat et font une sélection.
04:03
they access each candidate's work and create a short list.
74
243010
3761
04:06
Finally, the chairman of the Nobel Committee
75
246771
2586
Finalement, le président du Comité Nobel
04:09
publicly announces the laureate in October.
76
249357
3151
annonce publiquement le lauréat au mois d'octobre.
04:12
The awards ceremony takes place on December 10th,
77
252508
3979
La cérémonie de remise des prix a lieu le 10 décembre,
04:16
the anniversary of Alfred Nobel's death.
78
256487
2642
date anniversaire de la mort d'Alfred Nobel.
La récompense inclut une médaille d'or
04:19
The prize itself includes a gold medal
79
259129
2361
04:21
inscribed with the Latin words, "Pro pace et fraternitate gentium,"
80
261490
5050
sur laquelle est gravée « Pro pace et fraternitate gentium »,
04:26
or "For the peace and brotherhood of men,"
81
266540
3395
soit, « Pour la paix et la fraternité entre les Hommes »
04:29
as well as a diploma and a large cash prize.
82
269935
3685
ainsi qu'un diplôme et une importante somme d'argent.
04:33
Recently, it's been 8 million Swedish kronor,
83
273620
2534
De nos jours, on parle de 8 millions de couronnes suédoises,
04:36
or roughly a million US dollars,
84
276154
2485
soit environ un million de dollars,
04:38
which is split in the case of multiple laureates.
85
278639
3133
somme partagée en cas de lauréats multiples.
04:41
And while laureates can use the prize money as they choose,
86
281772
2910
Tandis que les lauréats peuvent utiliser cet argent à leur guise,
04:44
in recent years, many have donated it to humanitarian or social causes.
87
284682
5878
de nos jours, beaucoup l'ont reversé à des causes humanitaires ou sociales.
04:50
For many years, the Nobel Peace Prize was predominately awarded
88
290560
3210
Pendant longtemps, le Prix Nobel de la Paix a été décerné
04:53
to European and North American men.
89
293770
2780
en grande majorité à des hommes européens ou d'Amérique du Nord.
04:56
But in recent years, significant changes have been taking place,
90
296550
3142
Mais depuis peu, de nombreux changements ont eu lieu
04:59
making the prize more global than ever.
91
299692
3109
et ont rendu cette récompense plus universelle que jamais.
05:02
23 organizations and 103 individuals,
92
302801
3550
23 organisations et 103 individus,
05:06
that's 87 men and 16 women,
93
306351
2740
soit, 87 hommes et 16 femmes,
05:09
have made up the 126 Nobel Peace Prize laureates in history.
94
309091
4872
sont devenus les 126 lauréats du Prix Nobel de la Paix.
05:13
They include Desmond Tutu for his nonviolent campaign against apartheid
95
313963
5298
Parmi eux, Desmond Tutu
pour sa campagne non-violente contre l'apartheid en Afrique du Sud,
05:19
in South Africa,
96
319261
2129
05:21
Jody Williams for her campaign to ban and clear anti-personnel mines,
97
321390
5534
Jody Williams,
pour sa campagne contre les mines antipersonnel,
05:26
Rigoberta Menchú Tum for her work for social justice and reconciliation
98
326924
4698
Rigoberta Menchu Tum,
pour une justice sociale et de réconciliation,
05:31
based on respect for the rights of indigenous peoples,
99
331622
3959
basée sur le respect et les droits des peuples indigènes,
05:35
Martti Ahtisaari for his efforts to resolve international conflicts
100
335581
4521
Martti Ahtisaari,
pour son implication dans la résolution de conflits internationaux
05:40
in Namibia, Kosovo, and Indonesia,
101
340102
3300
en Namibie, au Kosovo et en Indonésie
05:43
and Aung San Suu Kyi for her nonviolent struggle for democracy
102
343402
4001
et Aung San Suu Kyi,
pour son combat non-violent pour la démocratie
05:47
and human rights in Myanmar.
103
347403
2720
et les Droits de l'Homme en Birmanie.
Ils ne sont qu'une poignée de ceux qui nous ont inspirés,
05:50
They're just a few examples of the people who have inspired us,
104
350123
2909
05:53
challenged us,
105
353032
1200
interpellés,
05:54
and demonstrated through their actions
106
354232
1919
et qui ont démontré à travers leurs actions,
05:56
that there are many paths to peace.
107
356151
2221
que beaucoup de chemins mènent à la paix.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7