How does the Nobel Peace Prize work? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

¿Cómo funciona el Premio Nobel de la Paz? - Adeline Cuvelier y Toril Rokseth

2,553,202 views

2016-10-06 ・ TED-Ed


New videos

How does the Nobel Peace Prize work? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

¿Cómo funciona el Premio Nobel de la Paz? - Adeline Cuvelier y Toril Rokseth

2,553,202 views ・ 2016-10-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:07
What do a seventeen-year-old Pakistani,
0
7169
2569
¿Qué tienen en común una chica paquistaní de 17 años,
00:09
a Norwegian explorer,
1
9738
2035
un explorador noruego,
00:11
a Tibetan monk,
2
11773
1504
un monje tibetano,
00:13
and an American pastor have in common?
3
13277
2856
y un pastor estadounidense?
00:16
They were all awarded the Nobel Peace Prize.
4
16133
3355
Todos recibieron el Premio Nobel de la Paz.
00:19
Among the top prestigious awards in the world,
5
19488
2758
Entre los principales premios de prestigio en el mundo,
00:22
this prize has honored some of the most celebrated
6
22246
2519
este premio ha honrado a algunas de las figuras y organizaciones
00:24
and revered international figures and organizations in history.
7
24765
5107
internacionales más célebres y veneradas de la historia.
00:29
To understand how it all got started, we have to go back to the 1800s.
8
29872
5024
Para entender cómo empezó todo, tenemos que volver a los 1800.
00:34
Swedish chemist Alfred Nobel
9
34896
1947
El químico sueco Alfred Nobel
00:36
was then mostly known for the invention of dynamite,
10
36843
3220
entonces muy conocido por la invención de la dinamita,
00:40
a breakthrough which launched his career as a successful inventor
11
40063
3470
un gran avance que lanzó su carrera como inventor exitoso
00:43
and businessman.
12
43533
2019
y hombre de negocios.
00:45
30 years later, he had become extremely wealthy,
13
45552
3001
30 años más tarde, ya era extremadamente rico,
00:48
but never married,
14
48553
1291
pero nunca se casó,
00:49
and had no children.
15
49844
2069
y ni tuvo hijos.
00:51
When his will was opened after his death,
16
51913
2429
Al abrir su testamento tras su muerte,
00:54
it came as a surprise that his fortune was to be used for five prizes
17
54342
4552
fue una sorpresa que pidiese que su fortuna se usara para cinco premios
00:58
in physics, chemistry, medicine, literature, and peace.
18
58894
5389
en física, química, medicina, literatura y paz.
01:04
These prizes illustrated his lifelong commitment to sciences
19
64283
3760
Estos premios ilustran el compromiso de toda su vida con las ciencias
01:08
and his passion for literature.
20
68043
2231
y su pasión por la literatura.
01:10
But what about peace?
21
70274
1920
Pero ¿qué pasa con la paz?
01:12
Because Nobel's name was tied to inventions used in the war industry,
22
72194
4261
Como el nombre del Nobel se asociaba a invenciones belicistas,
01:16
many have assumed that he created the peace prize out of regret.
23
76455
4848
muchos suponen que creó el premio de la paz por arrepentimiento.
01:21
However, this is all speculation as he never expressed any such sentiments,
24
81303
4202
Sin embargo, todo es especulación ya que nunca expresó esos sentimientos,
01:25
and his inventions were also used for constructive purposes.
25
85505
4270
y sus inventos también se usaron para propósitos constructivos.
01:29
Instead, many historians connect Alfred Nobel's interest for the peace cause
26
89775
4338
En cambio, muchos historiadores conectan el interés de Albert Nobel por la paz
01:34
to his decade-long friendship and correspondence
27
94113
2982
a su amistad de 10 años y a su correspondencia
01:37
with an Austrian pacifist named Bertha Von Suttner.
28
97095
4289
con una pacifista austríaca llamada Bertha von Suttner.
01:41
Von Suttner was one of the leaders of the international peace movement,
29
101384
3481
Von Suttner fue una de las líderes del movimiento internacional de paz,
01:44
and in 1905, after Nobel's death,
30
104865
2981
y en 1905, tras la muerte de Nobel,
01:47
she became the first woman to be awarded the Nobel Peace Prize.
31
107846
4449
fue la primera mujer galardonada con el Premio Nobel de la Paz.
01:52
Nobel's will outlined three criteria for the Peace Prize,
32
112295
3349
En su testamento Nobel esbozó tres criterios para el Premio de la Paz,
01:55
which unlike the other Sweden-based prizes,
33
115644
2701
que a diferencia de los otros premios con base ​​en Suecia,
01:58
would be administered in Norway.
34
118345
2470
se gestionarían en Noruega.
02:00
Disarmament, peace congresses, and brotherhood between nations.
35
120815
3920
Desarme, congresos por la paz, y hermandad entre las naciones.
02:04
These standards have since been expanded
36
124735
2300
Estas normas ya se han ampliado
02:07
to include other ways of promoting peace,
37
127035
2741
para incluir otras formas de promoción de la paz,
02:09
such as human rights and negotiations.
38
129776
2859
como derechos humanos y negociaciones.
02:12
And the prize doesn't just have to go to one person.
39
132635
3001
Y el premio no solo tiene que ser para una persona.
02:15
About a third of Noble Peace Prizes have been shared
40
135636
3259
Cerca de un tercio de los Nobel de la Paz han sido compartidos
02:18
by two or three laureates.
41
138895
2323
por dos o tres galardonados.
02:21
So how do nominations for the prize work?
42
141218
2908
¿Cómo funcionan las nominaciones al premio?
02:24
According to the Nobel Foundation,
43
144126
1750
De acuerdo con la Fundación Nobel,
02:25
a valid nomination can come from a member of a national assembly,
44
145876
3480
una candidatura válida puede venir de un miembro de una asamblea nacional,
02:29
state government,
45
149356
1260
de un gobierno estatal,
02:30
or an international court.
46
150616
1980
o un tribunal internacional.
02:32
Eligible nominators also include university rectors,
47
152596
3061
Entre los nominadores elegibles están los rectores de universidades,
02:35
professors of the social sciences, history, philosophy, law, and theology,
48
155657
5879
profesores de ciencias sociales, historia, filosofía, derecho y teología,
02:41
and previous recipients of the Peace Prize.
49
161536
3241
y los ganadores anteriores del Premio de la Paz.
02:44
But if you want to know more about who was recently nominated,
50
164777
2970
Pero si quieres saber más sobre los nominados recientemente,
02:47
you'll have to be patient.
51
167747
1459
deberás tener paciencia.
02:49
All information about nominations remains secret for 50 years.
52
169206
4619
La información sobre las nominaciones permanece en secreto durante 50 años.
02:53
Take Martin Luther King Jr.
53
173825
2529
Por ejemplo, Martin Luther King Jr.
02:56
We didn't actually know who nominated him until 2014.
54
176354
4774
En realidad no supimos quién lo nominó, hasta 2014.
03:01
His nominators turned out to be the Quakers,
55
181128
2279
Sus proponentes resultaron ser los cuáqueros,
03:03
who had won the prize previously,
56
183407
1750
que habían ganado el premio antes,
03:05
and eight members of the Swedish Parliament.
57
185157
3769
y ocho miembros del parlamento sueco.
03:08
There's no limit to the number of times a person or organization can be nominated.
58
188926
4513
No hay límite al número de veces que puede nominarse a una persona u organización.
03:13
In fact, Jane Addams,
59
193439
1818
De hecho, Jane Addams,
03:15
recognized as the founder of social work in the United States,
60
195257
3622
reconocida como la fundadora del trabajo social en EE. UU.,
03:18
was nominated 91 times before finally being awarded the prize.
61
198879
5288
fue nominada 91 veces antes de finalmente recibir el premio.
03:24
The absence of a laureate can also be symbolic.
62
204167
4140
La ausencia de un premio también puede ser simbólica.
03:28
The 1948 decision not to award the prize following the death of Mahatma Gandhi
63
208307
4801
No entregar el premio en 1948 tras la muerte de Mahatma Gandhi
03:33
has been interpreted as an attempt to respectfully honor
64
213108
3381
se interpretó como un intento de honrar con respeto
03:36
the so-called missing laureate.
65
216489
3350
el llamado laureado en ausencia.
03:39
As with the other Nobel Prizes,
66
219839
1725
Al igual que con los otros premios Nobel,
03:41
the Peace Prize can't be awarded posthumously.
67
221564
3685
el Premio de la Paz no puede ser a título póstumo.
03:45
The secret selection process takes almost a year,
68
225249
2809
El proceso de selección secreta tarda casi un año,
03:48
and is carried out by the five appointed members
69
228058
2632
y lo llevan a cabo los cinco miembros designados
03:50
of the Norwegian Nobel Committee
70
230690
2388
del Comité Nobel de Noruega
03:53
who are forbidden from having any official political function in Norway.
71
233078
5041
que tienen prohibido tener función política oficial en Noruega.
03:58
Starting with a large pool of nominations,
72
238119
2289
A partir de un gran número de nominaciones,
04:00
exceeding 300 in recent years,
73
240408
2602
superior a 300 en los últimos años,
04:03
they access each candidate's work and create a short list.
74
243010
3761
acceden a la obra de cada candidato y crean una lista breve.
04:06
Finally, the chairman of the Nobel Committee
75
246771
2586
Por último, el presidente del Comité Nobel
04:09
publicly announces the laureate in October.
76
249357
3151
anuncia públicamente el premio en octubre.
04:12
The awards ceremony takes place on December 10th,
77
252508
3979
La entrega de premios se lleva a cabo el 10 de diciembre,
04:16
the anniversary of Alfred Nobel's death.
78
256487
2642
el aniversario de la muerte de Alfred Nobel.
04:19
The prize itself includes a gold medal
79
259129
2361
El premio en sí incluye una medalla de oro
04:21
inscribed with the Latin words, "Pro pace et fraternitate gentium,"
80
261490
5050
inscrita con las palabras en latín, "Pro pace et fraternitate gentium",
04:26
or "For the peace and brotherhood of men,"
81
266540
3395
o "Por la paz y la hermandad de los hombres",
04:29
as well as a diploma and a large cash prize.
82
269935
3685
así como un diploma y un gran premio en efectivo.
04:33
Recently, it's been 8 million Swedish kronor,
83
273620
2534
Recientemente, ha sido de 8 millones de coronas suecas,
04:36
or roughly a million US dollars,
84
276154
2485
o aproximadamente un millón de dólares,
04:38
which is split in the case of multiple laureates.
85
278639
3133
el cual se comparte en caso de múltiples galardonados.
04:41
And while laureates can use the prize money as they choose,
86
281772
2910
Y si bien los galardonados pueden usar el dinero del premio como quieran,
04:44
in recent years, many have donated it to humanitarian or social causes.
87
284682
5878
en los últimos años, muchos lo han donado a causas humanitarias o sociales.
04:50
For many years, the Nobel Peace Prize was predominately awarded
88
290560
3210
Durante muchos años, el Nobel de la Paz fue galardonado predominantemente
04:53
to European and North American men.
89
293770
2780
a hombres europeos y estadounidenses.
04:56
But in recent years, significant changes have been taking place,
90
296550
3142
Pero en los últimos años, han ocurrido cambios significativos,
04:59
making the prize more global than ever.
91
299692
3109
que han hecho al premio más global que nunca.
05:02
23 organizations and 103 individuals,
92
302801
3550
23 organizaciones y 103 personas,
05:06
that's 87 men and 16 women,
93
306351
2740
de ellas 87 hombres y 16 mujeres,
05:09
have made up the 126 Nobel Peace Prize laureates in history.
94
309091
4872
totalizan las 126 veces en la historia que se entregó el Nobel de la Paz.
05:13
They include Desmond Tutu for his nonviolent campaign against apartheid
95
313963
5298
Entre ellos Desmond Tutu por su campaña no violenta contra la segregación
05:19
in South Africa,
96
319261
2129
en Sudáfrica,
05:21
Jody Williams for her campaign to ban and clear anti-personnel mines,
97
321390
5534
Jody Williams por su campaña de prohibir y eliminar las minas antipersonales,
05:26
Rigoberta Menchú Tum for her work for social justice and reconciliation
98
326924
4698
Rigoberta Menchú Tum por su trabajo en justicia social y reconciliación
05:31
based on respect for the rights of indigenous peoples,
99
331622
3959
con base en el respeto de los derechos de los pueblos indígenas,
05:35
Martti Ahtisaari for his efforts to resolve international conflicts
100
335581
4521
Martti Ahtisaari por sus esfuerzos para resolver los conflictos internacionales
05:40
in Namibia, Kosovo, and Indonesia,
101
340102
3300
en Namibia, Kosovo, e Indonesia,
05:43
and Aung San Suu Kyi for her nonviolent struggle for democracy
102
343402
4001
y Aung San Suu Kyi por su lucha no violenta por la democracia
05:47
and human rights in Myanmar.
103
347403
2720
y derechos humanos en Myanmar.
05:50
They're just a few examples of the people who have inspired us,
104
350123
2909
Son solo algunos ejemplos de personas que nos han inspirado,
05:53
challenged us,
105
353032
1200
nos han desafiado,
05:54
and demonstrated through their actions
106
354232
1919
y han demostrado con sus acciones
05:56
that there are many paths to peace.
107
356151
2221
que hay muchos caminos hacia la paz.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7