How does the Nobel Peace Prize work? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

Cum funcționează Premiul Nobel? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

2,553,202 views

2016-10-06 ・ TED-Ed


New videos

How does the Nobel Peace Prize work? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

Cum funcționează Premiul Nobel? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

2,553,202 views ・ 2016-10-06

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca-Ioanidia Mirea Corector: Oana Micheten
00:07
What do a seventeen-year-old Pakistani,
0
7169
2569
Ce au în comun o tânără de 17 ani din Pakistan,
00:09
a Norwegian explorer,
1
9738
2035
un explorator norvegian,
00:11
a Tibetan monk,
2
11773
1504
un călugăr tibetan
00:13
and an American pastor have in common?
3
13277
2856
și un preot american?
00:16
They were all awarded the Nobel Peace Prize.
4
16133
3355
Toți aceștia au primit Premiul Nobel pentru Pace.
00:19
Among the top prestigious awards in the world,
5
19488
2758
Printre cele mai prestigioase distincții din lume,
00:22
this prize has honored some of the most celebrated
6
22246
2519
acest premiu a onorat unele dintre cele mai iubite
00:24
and revered international figures and organizations in history.
7
24765
5107
și respectate personalități și organizații internaționale din istorie.
00:29
To understand how it all got started, we have to go back to the 1800s.
8
29872
5024
Pentru a înțelege cum a început totul, trebuie să ne întoarcem prin anii 1800.
00:34
Swedish chemist Alfred Nobel
9
34896
1947
Chimistul suedez Alfred Nobel
00:36
was then mostly known for the invention of dynamite,
10
36843
3220
era pe atunci cunoscut în special datorită invenției dinamitei,
00:40
a breakthrough which launched his career as a successful inventor
11
40063
3470
o descoperire care i-a deschis porțile către o carieră de inventator de succes
00:43
and businessman.
12
43533
2019
și om de afaceri.
00:45
30 years later, he had become extremely wealthy,
13
45552
3001
30 de ani mai târziu, acesta devenise extrem de bogat.
00:48
but never married,
14
48553
1291
dar nu s-a căsătorit niciodată
00:49
and had no children.
15
49844
2069
și nu a avut copii.
00:51
When his will was opened after his death,
16
51913
2429
După moartea sa, la deschiderea testamentului
00:54
it came as a surprise that his fortune was to be used for five prizes
17
54342
4552
marea surpriză a fost că averea sa urma să fie investită în cinci premii
00:58
in physics, chemistry, medicine, literature, and peace.
18
58894
5389
pentru fizică, chimie, medicină, literatură și pace.
01:04
These prizes illustrated his lifelong commitment to sciences
19
64283
3760
Aceste premii reflectă devotamentul său de o viață pentru științe
01:08
and his passion for literature.
20
68043
2231
și pasiunea pentru literatură.
01:10
But what about peace?
21
70274
1920
Și cum rămâne cu pacea?
01:12
Because Nobel's name was tied to inventions used in the war industry,
22
72194
4261
Întrucât numele lui Nobel a fost legat de invenții din industria de război,
01:16
many have assumed that he created the peace prize out of regret.
23
76455
4848
mulți au presupus că acesta a creat premiul pentru pace din remușcare.
01:21
However, this is all speculation as he never expressed any such sentiments,
24
81303
4202
Însă acestea sunt doar speculații fără confirmare în spusele sale,
01:25
and his inventions were also used for constructive purposes.
25
85505
4270
iar invențiile acestuia au fost folosite și în scopuri constructive.
01:29
Instead, many historians connect Alfred Nobel's interest for the peace cause
26
89775
4338
În schimb, mulți istorici au asociat interesul lui Alfred Nobel pentru pace
01:34
to his decade-long friendship and correspondence
27
94113
2982
cu lunga prietenie și corespondență
01:37
with an Austrian pacifist named Bertha Von Suttner.
28
97095
4289
cu o pacifistă austriacă, pe nume Bertha Von Suttner.
01:41
Von Suttner was one of the leaders of the international peace movement,
29
101384
3481
Von Suttner a fost unul dintre liderii mișcării internaționale pacifiste
01:44
and in 1905, after Nobel's death,
30
104865
2981
și în 1905, după moartea lui Nobel,
01:47
she became the first woman to be awarded the Nobel Peace Prize.
31
107846
4449
a devenit prima femeie care a primit Premiul Nobel pentru Pace.
01:52
Nobel's will outlined three criteria for the Peace Prize,
32
112295
3349
Testamentul lui Nobel a conturat trei criterii ale Premiului pentru Pace,
01:55
which unlike the other Sweden-based prizes,
33
115644
2701
care spre deosebire de alte premii acordate în Suedia,
01:58
would be administered in Norway.
34
118345
2470
aveau să fie administrate în Norvegia.
02:00
Disarmament, peace congresses, and brotherhood between nations.
35
120815
3920
Dezarmarea, congrese pentru pace și fraternitatea dintre națiuni.
02:04
These standards have since been expanded
36
124735
2300
De atunci, aceste standarde au fost dezvoltate
02:07
to include other ways of promoting peace,
37
127035
2741
pentru a cuprinde alte căi de promovare a păcii,
02:09
such as human rights and negotiations.
38
129776
2859
precum drepturile omului și negocierile.
02:12
And the prize doesn't just have to go to one person.
39
132635
3001
Iar premiul nu trebuie neapărat să fie decernat unei singure persoane.
02:15
About a third of Noble Peace Prizes have been shared
40
135636
3259
Aproape o treime din Premiile Nobel pentru Pace au fost împărțite
02:18
by two or three laureates.
41
138895
2323
între doi sau trei laureați.
02:21
So how do nominations for the prize work?
42
141218
2908
Cum au loc nominalizările pentru premiu?
02:24
According to the Nobel Foundation,
43
144126
1750
Conform Fundației Nobel,
02:25
a valid nomination can come from a member of a national assembly,
44
145876
3480
o nominalizare validă poate veni de la un membru al unei adunări naționale,
02:29
state government,
45
149356
1260
guvernul de stat
02:30
or an international court.
46
150616
1980
sau o curte internațională.
02:32
Eligible nominators also include university rectors,
47
152596
3061
Printre cei eligibili de a nominaliza se numără rectori universitari,
02:35
professors of the social sciences, history, philosophy, law, and theology,
48
155657
5879
profesori universitari de științe sociale, istorie, filozofie, drept și teologie,
02:41
and previous recipients of the Peace Prize.
49
161536
3241
și foști câștigători ai Premiului pentru Pace.
02:44
But if you want to know more about who was recently nominated,
50
164777
2970
Dar dacă vreți să aflați detalii despre cele mai recente nominalizări,
02:47
you'll have to be patient.
51
167747
1459
va trebui să aveți răbdare.
02:49
All information about nominations remains secret for 50 years.
52
169206
4619
Toate informațiile despre nominalizări rămân secrete timp de 50 de ani.
02:53
Take Martin Luther King Jr.
53
173825
2529
Să-l luăm ca exemplu pe Martin Luther King Jr.
02:56
We didn't actually know who nominated him until 2014.
54
176354
4774
Tocmai în 2014 am aflat de fapt cine l-a nominalizat.
03:01
His nominators turned out to be the Quakers,
55
181128
2279
Nominalizatorii acestuia s-au dovedit a fi Quakers,
03:03
who had won the prize previously,
56
183407
1750
câștigătorii anteriori ai premiului
03:05
and eight members of the Swedish Parliament.
57
185157
3769
alături de alți șapte membri ai Parlamentului Suedez.
03:08
There's no limit to the number of times a person or organization can be nominated.
58
188926
4513
Nu există o limitare a nominalizărilor pe care o persoană sau organizație le poate primi.
03:13
In fact, Jane Addams,
59
193439
1818
De fapt, Jane Addams,
03:15
recognized as the founder of social work in the United States,
60
195257
3622
considerată fondatoarea asistenței sociale în Statele Unite
03:18
was nominated 91 times before finally being awarded the prize.
61
198879
5288
a fost nominalizată de 91 de ori înainte de a primi în sfârșit premiul.
03:24
The absence of a laureate can also be symbolic.
62
204167
4140
De asemenea, absența unui laureat poate fi simbolică.
03:28
The 1948 decision not to award the prize following the death of Mahatma Gandhi
63
208307
4801
Decizia din 1948 de a nu decerna premiul în urma decesului lui Mahatma Gandhi
03:33
has been interpreted as an attempt to respectfully honor
64
213108
3381
a fost interpretat ca o încercare de a onora în mod respectuos
03:36
the so-called missing laureate.
65
216489
3350
așa-numitul „laureat absent”.
03:39
As with the other Nobel Prizes,
66
219839
1725
Ca și în cazul altor Premii Nobel,
03:41
the Peace Prize can't be awarded posthumously.
67
221564
3685
Premiul pentru Pace nu poate fi decernat postum.
03:45
The secret selection process takes almost a year,
68
225249
2809
Procesul secret de selectare durează aproape un an
03:48
and is carried out by the five appointed members
69
228058
2632
și este dus la bun sfârșit de cinci membri numiți
03:50
of the Norwegian Nobel Committee
70
230690
2388
din cadrul Comitetului Nobel norvegian,
03:53
who are forbidden from having any official political function in Norway.
71
233078
5041
acestora fiindu-le interzisă deținerea oricărei funcții politice în Norvegia.
03:58
Starting with a large pool of nominations,
72
238119
2289
Pornind de la un număr mare de nominalizări,
04:00
exceeding 300 in recent years,
73
240408
2602
depășind 300 în ultimii ani,
04:03
they access each candidate's work and create a short list.
74
243010
3761
aceștia parcurg munca fiecărui candidat și selectează nominalizații.
04:06
Finally, the chairman of the Nobel Committee
75
246771
2586
La sfârșit, președintele Comitetului Nobel
04:09
publicly announces the laureate in October.
76
249357
3151
anunță în mod public laureatul în octombrie.
04:12
The awards ceremony takes place on December 10th,
77
252508
3979
Ceremonia de decernare a premiilor are loc pe 10 decembrie,
04:16
the anniversary of Alfred Nobel's death.
78
256487
2642
ziua aniversară a decesului lui Alfred Nobel.
04:19
The prize itself includes a gold medal
79
259129
2361
Premiul în sine include o medalie de aur
04:21
inscribed with the Latin words, "Pro pace et fraternitate gentium,"
80
261490
5050
cu inscripția în latină „Pro pace et fraternitate gentium”
04:26
or "For the peace and brotherhood of men,"
81
266540
3395
sau „Pentru pacea și fraternitatea dintre oameni”,
04:29
as well as a diploma and a large cash prize.
82
269935
3685
alături de o diplomă și o sumă mare de bani.
04:33
Recently, it's been 8 million Swedish kronor,
83
273620
2534
De curând, premiul a fost de 8 milioane de coroane suedeze
04:36
or roughly a million US dollars,
84
276154
2485
sau aproximativ un milion de dolari,
04:38
which is split in the case of multiple laureates.
85
278639
3133
care se împarte în caz de laureați multipli.
04:41
And while laureates can use the prize money as they choose,
86
281772
2910
În timp ce laureații pot utiliza premiul în bani după cum doresc,
04:44
in recent years, many have donated it to humanitarian or social causes.
87
284682
5878
în ultimii ani, mulți l-au donat unor cauze umanitare sau sociale.
04:50
For many years, the Nobel Peace Prize was predominately awarded
88
290560
3210
Timp de mulți ani, Premiul Nobel pentru Pace a fost decernat cu precădere
04:53
to European and North American men.
89
293770
2780
europenilor și nord americanilor.
04:56
But in recent years, significant changes have been taking place,
90
296550
3142
Însă în ultimii ani au avut loc schimbări semnificative,
04:59
making the prize more global than ever.
91
299692
3109
acordându-i-se premiului o dimensiune mai globală ca niciodată.
05:02
23 organizations and 103 individuals,
92
302801
3550
23 de organizații și 103 persoane,
05:06
that's 87 men and 16 women,
93
306351
2740
mai exact 87 de bărbați și 16 femei
05:09
have made up the 126 Nobel Peace Prize laureates in history.
94
309091
4872
alcătuiesc grupul de 126 de laureați ai Premiului Nobel din istorie.
05:13
They include Desmond Tutu for his nonviolent campaign against apartheid
95
313963
5298
De pildă, Desmond Tutu pentru campania nonviolentă împotriva regimului apartheid
05:19
in South Africa,
96
319261
2129
în Africa de Sud,
05:21
Jody Williams for her campaign to ban and clear anti-personnel mines,
97
321390
5534
Jody Williams pentru campania de interzicere și eliminare a minelor antipersonal
05:26
Rigoberta Menchú Tum for her work for social justice and reconciliation
98
326924
4698
Rigoberta Menchú Tum pentru munca depusă în sfera justiției sociale și reconcilierii,
05:31
based on respect for the rights of indigenous peoples,
99
331622
3959
având la bază respectul pentru drepturile popoarelor indigene,
05:35
Martti Ahtisaari for his efforts to resolve international conflicts
100
335581
4521
Martti Ahtisaari pentru eforturile sale de a aplana conflicte internaționale
05:40
in Namibia, Kosovo, and Indonesia,
101
340102
3300
în Namibia, Kosovo și Indonezia,
05:43
and Aung San Suu Kyi for her nonviolent struggle for democracy
102
343402
4001
și Aung San Suu Kyi pentru lupta non-violentă pentru democrație
05:47
and human rights in Myanmar.
103
347403
2720
și drepturile omului în Myanmar.
05:50
They're just a few examples of the people who have inspired us,
104
350123
2909
Acestea sunt doar câteva exemple de persoane care ne-au inspirat
05:53
challenged us,
105
353032
1200
ne-au stimulat,
05:54
and demonstrated through their actions
106
354232
1919
și au demonstrat prin acțiunile lor
05:56
that there are many paths to peace.
107
356151
2221
că există mai multe drumuri către pace.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7