How does the Nobel Peace Prize work? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

Jak przyznawana jest Pokojowa Nagroda Nobla ?- Adeline Cuvelier i Toril Rokseth

2,553,202 views

2016-10-06 ・ TED-Ed


New videos

How does the Nobel Peace Prize work? - Adeline Cuvelier and Toril Rokseth

Jak przyznawana jest Pokojowa Nagroda Nobla ?- Adeline Cuvelier i Toril Rokseth

2,553,202 views ・ 2016-10-06

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Machulska Korekta: Agnieszka Cabanes
00:07
What do a seventeen-year-old Pakistani,
0
7169
2569
Co mają wspólnego 17-letnia Pakistanka,
00:09
a Norwegian explorer,
1
9738
2035
00:11
a Tibetan monk,
2
11773
1504
tybetański mnich
00:13
and an American pastor have in common?
3
13277
2856
i amerykański pastor?
00:16
They were all awarded the Nobel Peace Prize.
4
16133
3355
Wszyscy są laureatami Pokojowej Nagrody Nobla.
00:19
Among the top prestigious awards in the world,
5
19488
2758
Na świecie istnieje wiele prestiżowych nagród.
00:22
this prize has honored some of the most celebrated
6
22246
2519
Tą uhonorowano niektóre najznakomitsze
00:24
and revered international figures and organizations in history.
7
24765
5107
i najbardziej poważane osoby i organizacje w historii.
00:29
To understand how it all got started, we have to go back to the 1800s.
8
29872
5024
Wszystko zaczęło się w XIX wieku.
00:34
Swedish chemist Alfred Nobel
9
34896
1947
Szwedzki chemik Alfred Nobel
00:36
was then mostly known for the invention of dynamite,
10
36843
3220
był wtedy głównie znany z wynalezienia dynamitu.
00:40
a breakthrough which launched his career as a successful inventor
11
40063
3470
To przełomowe wydarzenie zapoczątkowało jego karierę wynalazcy
00:43
and businessman.
12
43533
2019
i biznesmena.
00:45
30 years later, he had become extremely wealthy,
13
45552
3001
30 lat później był niezwykle zamożnym człowiekiem,
00:48
but never married,
14
48553
1291
ale nigdy się nie ożenił,
00:49
and had no children.
15
49844
2069
ani nie miał dzieci.
00:51
When his will was opened after his death,
16
51913
2429
Kiedy po śmierci otwarto jego testament,
00:54
it came as a surprise that his fortune was to be used for five prizes
17
54342
4552
niespodziewanie okazało się, że przeznaczył swoją fortunę
na pięć nagród w dziedzinie fizyki, chemii, medycyny, literatury i pokoju.
00:58
in physics, chemistry, medicine, literature, and peace.
18
58894
5389
01:04
These prizes illustrated his lifelong commitment to sciences
19
64283
3760
Odzwierciedlały one jego oddanie nauce
01:08
and his passion for literature.
20
68043
2231
i pasję do literatury.
01:10
But what about peace?
21
70274
1920
Ale nagroda pokojowa?
01:12
Because Nobel's name was tied to inventions used in the war industry,
22
72194
4261
Ponieważ wynalazki Nobla są związane z przemysłem zbrojeniowym,
01:16
many have assumed that he created the peace prize out of regret.
23
76455
4848
wiele osób przyjęło, że ufundował tę nagrodę przez wyrzuty sumienia.
01:21
However, this is all speculation as he never expressed any such sentiments,
24
81303
4202
To jednak tylko przypuszczenia, gdyż nigdy nie wyrażał podobnych opinii,
01:25
and his inventions were also used for constructive purposes.
25
85505
4270
a jego wynalazki wykorzystywano również w celach konstruktywnych.
01:29
Instead, many historians connect Alfred Nobel's interest for the peace cause
26
89775
4338
Wielu historyków przypisuje zainteresowanie Nobla sprawą pokoju
01:34
to his decade-long friendship and correspondence
27
94113
2982
jego 10-letniej przyjaźni i korespondencji
01:37
with an Austrian pacifist named Bertha Von Suttner.
28
97095
4289
z austriacką pacyfistką Berthą Von Suttner.
01:41
Von Suttner was one of the leaders of the international peace movement,
29
101384
3481
Von Suttner była prominentną postacią międzynarodowego ruchu pacyfistycznego
01:44
and in 1905, after Nobel's death,
30
104865
2981
i w roku 1905, po śmierci Nobla,
01:47
she became the first woman to be awarded the Nobel Peace Prize.
31
107846
4449
jako pierwsza kobieta została wyróżniona Pokojową Nagrodą Nobla.
01:52
Nobel's will outlined three criteria for the Peace Prize,
32
112295
3349
Testament Nobla określał trzy kryteria przyznania tej nagrody,
01:55
which unlike the other Sweden-based prizes,
33
115644
2701
która, w odróżnieniu od pozostałych,
01:58
would be administered in Norway.
34
118345
2470
miała być wręczana w Norwegii, a nie Szwecji.
02:00
Disarmament, peace congresses, and brotherhood between nations.
35
120815
3920
Rozbrojenie, kongresy pokojowe i braterstwo między narodami.
02:04
These standards have since been expanded
36
124735
2300
Standardy te zostały poszerzone
02:07
to include other ways of promoting peace,
37
127035
2741
i obejmują inne sposoby promowania pokoju,
02:09
such as human rights and negotiations.
38
129776
2859
takie jak prawa człowieka i negocjacje.
02:12
And the prize doesn't just have to go to one person.
39
132635
3001
Nagroda nie musi być przyznana jednej osobie.
02:15
About a third of Noble Peace Prizes have been shared
40
135636
3259
Około jedna trzecia
02:18
by two or three laureates.
41
138895
2323
ma dwóch lub trzech laureatów.
02:21
So how do nominations for the prize work?
42
141218
2908
Jak wyglądają nominacje do nagrody?
02:24
According to the Nobel Foundation,
43
144126
1750
Zgodnie z zasadami Fundacji Nobla
02:25
a valid nomination can come from a member of a national assembly,
44
145876
3480
nominacje mogą być zgłaszane przez parlamentarzystów,
02:29
state government,
45
149356
1260
członków rządu
02:30
or an international court.
46
150616
1980
lub członków sądów międzynarodowych.
02:32
Eligible nominators also include university rectors,
47
152596
3061
Nominować kandydatów mogą również rektorzy uniwersytetów,
02:35
professors of the social sciences, history, philosophy, law, and theology,
48
155657
5879
profesorzy socjologii, historii, filozofii, prawa i teologii
02:41
and previous recipients of the Peace Prize.
49
161536
3241
oraz poprzedni laureaci tej nagrody.
02:44
But if you want to know more about who was recently nominated,
50
164777
2970
Chcąc dowiedzieć się więcej o ostatnich nominacjach,
02:47
you'll have to be patient.
51
167747
1459
trzeba uzbroić się w cierpliwość.
02:49
All information about nominations remains secret for 50 years.
52
169206
4619
Wszystkie informacje na ten temat pozostają tajne przez 50 lat.
02:53
Take Martin Luther King Jr.
53
173825
2529
Weźmy na przykład Martina Luthera Kinga.
02:56
We didn't actually know who nominated him until 2014.
54
176354
4774
Dopiero w 2014 roku dowiedzieliśmy się, kto go nominował.
03:01
His nominators turned out to be the Quakers,
55
181128
2279
Okazało się, że była to wspólnota kwakrów,
03:03
who had won the prize previously,
56
183407
1750
wcześniejszy laureat,
03:05
and eight members of the Swedish Parliament.
57
185157
3769
oraz ośmiu szwedzkich parlamentarzystów.
03:08
There's no limit to the number of times a person or organization can be nominated.
58
188926
4513
Każdą osobę i organizację można nominować wielokrotnie.
03:13
In fact, Jane Addams,
59
193439
1818
Jane Addams,
03:15
recognized as the founder of social work in the United States,
60
195257
3622
pionierka działalności społecznej w Stanach Zjednoczonych,
03:18
was nominated 91 times before finally being awarded the prize.
61
198879
5288
była nominowana 91 razy, zanim ostatecznie dostała nagrodę.
03:24
The absence of a laureate can also be symbolic.
62
204167
4140
Brak laureata może również mieć wymiar symboliczny.
03:28
The 1948 decision not to award the prize following the death of Mahatma Gandhi
63
208307
4801
Po śmierci Mahtma Gandhiego w 1948 roku decyzja, by nie przyznawać nagrody,
03:33
has been interpreted as an attempt to respectfully honor
64
213108
3381
była interpretowana jako oddanie czci
03:36
the so-called missing laureate.
65
216489
3350
tak zwanemu nieobecnemu laureatowi.
03:39
As with the other Nobel Prizes,
66
219839
1725
Jak i inne Nagrody Nobla,
03:41
the Peace Prize can't be awarded posthumously.
67
221564
3685
nagroda pokojowa nie może zostać przyznana pośmiertnie.
03:45
The secret selection process takes almost a year,
68
225249
2809
Tajny proces selekcji trwa prawie rok
03:48
and is carried out by the five appointed members
69
228058
2632
i przeprowadzany jest przez pięciu mianowanych członków
03:50
of the Norwegian Nobel Committee
70
230690
2388
Norweskiego Komitetu Noblowskiego,
03:53
who are forbidden from having any official political function in Norway.
71
233078
5041
którzy nie mogą wtedy pełnić innych funkcji politycznych w Norwegii.
03:58
Starting with a large pool of nominations,
72
238119
2289
Po otrzymaniu nominacji,
04:00
exceeding 300 in recent years,
73
240408
2602
których liczba ostatnio przekracza 300,
04:03
they access each candidate's work and create a short list.
74
243010
3761
oceniają działalność kandydatów i przygotowują krótką listę.
04:06
Finally, the chairman of the Nobel Committee
75
246771
2586
Ostatecznie przewodniczący Komitetu Noblowskiego
04:09
publicly announces the laureate in October.
76
249357
3151
publicznie ogłasza laureata w październiku.
04:12
The awards ceremony takes place on December 10th,
77
252508
3979
Uroczystość wręczenia nagrody odbywa się 10 grudnia,
04:16
the anniversary of Alfred Nobel's death.
78
256487
2642
w rocznicę śmierci Alfreda Nobla.
04:19
The prize itself includes a gold medal
79
259129
2361
Na samą nagrodę składa się złoty medal
04:21
inscribed with the Latin words, "Pro pace et fraternitate gentium,"
80
261490
5050
z wygrawerowanymi słowami: "Pro pace et fraternitate gentium",
04:26
or "For the peace and brotherhood of men,"
81
266540
3395
czyli: "Dla pokoju i braterstwa między ludźmi",
04:29
as well as a diploma and a large cash prize.
82
269935
3685
a także dyplom i duża nagroda pieniężna.
04:33
Recently, it's been 8 million Swedish kronor,
83
273620
2534
Obecnie wynosi ona 8 milionów szwedzkich koron,
04:36
or roughly a million US dollars,
84
276154
2485
czyli około miliona dolarów amerykańskich,
04:38
which is split in the case of multiple laureates.
85
278639
3133
które ulegają podziałowi, jeśli jest kilku laureatów.
04:41
And while laureates can use the prize money as they choose,
86
281772
2910
Laureaci mogą przeznaczyć nagrodę na dowolny cel,
04:44
in recent years, many have donated it to humanitarian or social causes.
87
284682
5878
ale ostatnio często jest przekazywana na cele humanitarne lub społeczne.
04:50
For many years, the Nobel Peace Prize was predominately awarded
88
290560
3210
Przez wiele lat nagrodę tę otrzymywali głównie
04:53
to European and North American men.
89
293770
2780
mężczyźni z Europy i Ameryki Północnej.
04:56
But in recent years, significant changes have been taking place,
90
296550
3142
Jednak w wyniku znaczących zmian zachodzących w ostatnich latach
04:59
making the prize more global than ever.
91
299692
3109
nabrała bardziej globalnego wymiaru.
05:02
23 organizations and 103 individuals,
92
302801
3550
23 organizacje i 103 osoby,
05:06
that's 87 men and 16 women,
93
306351
2740
w tym 87 mężczyzn i 16 kobiet,
05:09
have made up the 126 Nobel Peace Prize laureates in history.
94
309091
4872
znalazło się w gronie 126 laureatów Pokojowej Nagrody Nobla.
05:13
They include Desmond Tutu for his nonviolent campaign against apartheid
95
313963
5298
Jest wśród nich Desmond Tutu, za pokojową walkę z polityką apartheidu
05:19
in South Africa,
96
319261
2129
w RPA,
05:21
Jody Williams for her campaign to ban and clear anti-personnel mines,
97
321390
5534
Jody Williams, za wysiłki na rzecz zakazu i wyeliminowania min przeciwpiechotnych,
05:26
Rigoberta Menchú Tum for her work for social justice and reconciliation
98
326924
4698
Rigoberta Menchu Tum, za pracę na rzecz sprawiedliwości społecznej
05:31
based on respect for the rights of indigenous peoples,
99
331622
3959
i pojednania opartego na poszanowaniu praw ludności tubylczej,
05:35
Martti Ahtisaari for his efforts to resolve international conflicts
100
335581
4521
Martti Ahtisaari, za działania w celu rozwiązywania konfliktów międzynarodowych
05:40
in Namibia, Kosovo, and Indonesia,
101
340102
3300
w Namibii, Kosowie i Indonezji,
05:43
and Aung San Suu Kyi for her nonviolent struggle for democracy
102
343402
4001
oraz Aung San Suu Kyi, za pokojową walkę o demokrację
05:47
and human rights in Myanmar.
103
347403
2720
i prawa człowieka w Mjanmie.
05:50
They're just a few examples of the people who have inspired us,
104
350123
2909
To tylko kilka przykładów ludzi, którzy zainspirowali nas,
05:53
challenged us,
105
353032
1200
rzucili nam wyzwanie
05:54
and demonstrated through their actions
106
354232
1919
i pokazali swoimi czynami,
05:56
that there are many paths to peace.
107
356151
2221
że istnieje wiele dróg do pokoju.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7