The science of spiciness - Rose Eveleth

Об остроте — Роуз Эвелет

4,608,541 views ・ 2014-03-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aygul Zagidullina Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:06
Why does your mouth feel like it's on fire
0
6951
2000
Почему такое ощущение, как будто ваш рот горит,
00:08
when you eat a spicy pepper?
1
8951
1963
когда вы едите жгучий перец?
00:10
And how do you soothe the burn?
2
10914
1869
И как вы можете успокоить ожог?
00:12
Why does wasabi make your eyes water?
3
12783
2053
Почему васаби заставляет ваши глаза слезиться?
00:14
And how spicy is the spiciest spice?
4
14836
3447
И насколько острая самая острая специя?
00:18
Let's back up a bit.
5
18283
1083
Давайте немного вернёмся к истокам.
00:19
First, what is spiciness?
6
19366
2436
Во-первых, что такое острота?
00:21
Even though we often say that something tastes spicy,
7
21802
3013
Несмотря на то, что мы часто говорим, что что-либо является острым на вкус,
00:24
it's not actually a taste,
8
24815
1782
это на самом деле не вкус,
00:26
like sweet or salty or sour.
9
26597
2254
наподобие сладкого или солёного или кислого.
00:28
Instead, what's really happening
10
28851
1291
Вместо этого на самом деле происходит то,
00:30
is that certain compounds in spicy foods
11
30142
1836
что некоторые соединения в острой пище
00:31
activate the type of sensory neurons
12
31978
1833
активируют тип сенсорных нейронов
00:33
called polymodal nociceptors.
13
33811
3050
по названием полимодальные ноцицепторы.
00:36
You have these all over your body,
14
36861
1709
Они имеются у вас по всему телу,
00:38
including your mouth and nose,
15
38570
1897
включая рот и нос,
00:40
and they're the same receptors
16
40467
1510
и они те же рецепторы,
00:41
that are activated by extreme heat.
17
41977
2346
что активируются при экстремальной жаре.
00:44
So, when you eat a chili pepper,
18
44323
1457
Поэтому когда вы едите перец чили,
00:45
your mouth feels like it's burning
19
45780
1668
ваш рот чувствует, как он горит,
00:47
because your brain actually thinks it's burning.
20
47448
2881
потому что ваш мозг на самом деле думает, что он горит.
00:50
The opposite happens when you eat something
21
50329
1583
Обратное происходит, когда вы едите что-то
00:51
with menthol in it.
22
51912
1505
содержащее ментол.
00:53
The cool, minty compound
23
53417
1278
Освежающее, мятное соединение
00:54
is activating your cold receptors.
24
54695
2252
активизирует ваши рецепторы холода.
00:56
When these heat-sensitive receptors are activated,
25
56947
1850
При активации этих термочувствительных рецепторов
00:58
your body thinks it's in contact
26
58797
1503
ваш организм думает, что он находится в контакте
01:00
with a dangerous heat source
27
60300
1333
с опасным источником тепла
01:01
and reacts accordingly.
28
61633
1396
и реагирует соответственно.
01:03
This is why you start to sweat,
29
63029
1482
Вот почему вы начинаете потеть,
01:04
and your heart starts beating faster.
30
64511
1667
и ваше сердце начинает биться быстрее.
01:06
The peppers have elicited
31
66178
1212
Перцы вызывали
01:07
the same fight-or-flight response
32
67390
1376
одну и ту же реакцию «бей или беги»,
01:08
with which your body reacts to most threats.
33
68766
2418
с которой ваш организм реагирует на большинство угроз.
01:11
But you may have noticed that
34
71184
1356
Но вы могли заметить, что
01:12
not all spicy foods are spicy in the same way.
35
72540
2857
не все острые продукты являются одинаково острыми.
01:15
And the difference lies in the types of compounds involved.
36
75397
3131
И разница заключается в типах участвующих соединений.
01:18
The capsaicin and piperine,
37
78528
1706
Капсаицин и пиперин,
01:20
found in black pepper and chili peppers,
38
80234
1752
находящиеся в чёрном перце и перцах чили,
01:21
are made up of larger, heavier molecules
39
81986
2001
состоят из более крупных, тяжёлых молекул
01:23
called alkylamides,
40
83987
1670
под названием алкиламиды,
01:25
and those mostly stay in your mouth.
41
85657
1918
и они главным образом остаются во рту.
01:27
Mustard, horseradish, and wasabi
42
87575
2002
Горчица, хрен и васаби
01:29
are made up of smaller molecules,
43
89577
1702
состоят из небольших молекул
01:31
called isothiocyanates,
44
91279
2250
под названием изотиоцианаты,
01:33
that easily float up into your sinuses.
45
93529
2750
которые легко поднимаются в пазухи.
01:36
This is why chili peppers burn your mouth,
46
96279
2083
Вот почему перцы чили обжигают ваш рот,
01:38
and wasabi burns your nose.
47
98362
3085
а васаби обжигает ваш нос.
01:41
The standard measure of a food's spiciness
48
101447
1520
Стандартная мера остроты еды —
01:42
is its rating on the Scoville scale,
49
102967
1749
её рейтинг по шкале Сковилла,
01:44
which measures how much its capsaicin content can be diluted
50
104716
3238
которая измеряет, насколько содержание в ней капсаицина может быть ослаблено
01:47
before the heat is no longer detectable to humans.
51
107954
2603
до того, как тепло больше не поддаётся обнаружению человеком.
01:50
A sweet bell pepper gets 0 Scoville heat units,
52
110557
2627
Сладкая паприка получает 0 единиц тепла Сковилла,
01:53
while Tabasco sauce clocks in between 1,200-2,400 units.
53
113184
4679
тогда как соус «Табаско» находится между 1 200-2 400 единиц.
01:57
The race to create the hottest pepper
54
117863
1537
Гонка по созданию самого острого перца —
01:59
is a constant battle,
55
119400
1461
это постоянная борьба,
02:00
but two peppers generally come out on top:
56
120861
2124
но два перца обычно занимают первые места:
02:02
The Trinidad Moruga Scorpion
57
122985
2086
Trinidad Moruga Scorpion
02:05
and the Carolina Reaper.
58
125071
1669
и Carolina Reaper.
02:06
These peppers measure
59
126740
1372
Эти перцы измеряются
02:08
between 1.5 and 2 million Scoville heat units,
60
128112
2881
между 1,5 и 2 миллиона единиц тепла Сковилла,
02:10
which is about half the units found in pepper spray.
61
130993
3702
что составляет около половины единиц в перцовом аэрозоле.
02:14
So, why would anyone want to eat something
62
134695
1751
Итак, зачем кому-либо захочется есть что-либо,
02:16
that causes such high levels of pain?
63
136446
2750
что вызывает такую сильную боль?
02:19
Nobody really knows when or why
64
139196
1974
Никто по-настоящему не знает, когда и почему
02:21
humans started eating hot peppers.
65
141170
2044
люди начали есть острые перцы.
02:23
Archaeologists have found spices like mustard
66
143214
2085
Археологи нашли специи, такие как горчица
02:25
along with human artifacts
67
145299
1878
наряду с человеческими артефактами,
02:27
dating as far back as 23,000 years ago.
68
147177
1876
датируемыми 23 000 лет назад.
02:29
But they don't know whether the spices were used
69
149053
1751
Но они не знают, использовались ли специи
02:30
for food or medication or just decoration.
70
150804
3225
для пищи, лечения или просто украшения.
02:34
More recently, a 6,000 year old crockpot,
71
154029
1781
Совсем недавно 6000-летняя кастрюля,
02:35
lined with charred fish and meat,
72
155810
2052
покрытая обугленными рыбой и мясом,
02:37
also contained mustard.
73
157862
1660
также содержала горчицу.
02:39
One theory says that humans
74
159522
1626
Одна теория гласит, что люди
02:41
starting adding spices to food
75
161148
1252
начинают добавлять специи в пищу,
02:42
to kill off bacteria.
76
162400
1544
чтобы убить бактерии.
02:43
And some studies show that spice developed
77
163944
2254
И некоторые исследования показывают, что специи развиваются
02:46
mostly in warmer climates
78
166198
1414
главным образом в более тёплых климатах,
02:47
where microbes also happen to be more prevalent.
79
167612
2667
где микробы также являются более распространёнными.
02:50
But why we continue to subject ourselves
80
170279
2417
Но почему мы продолжаем подвергать себя
02:52
to spicy food today
81
172696
1251
острой пище сегодня
02:53
is still a bit of a mystery.
82
173947
1665
остаётся ещё немного загадкой.
02:55
For some people,
83
175612
1007
Для некоторых людей
02:56
eating spicy food
84
176619
1077
потребление острой пищи —
02:57
is like riding rollercoasters;
85
177696
1221
это как езда на американских горках;
02:58
they enjoy the ensuing thrill,
86
178917
1529
они наслаждаются последующими ощущениями,
03:00
even if the immediate sensation is unpleasant.
87
180446
3000
даже если первоначальное ощущение неприятно.
03:03
Some studies have even shown
88
183446
1310
Некоторые исследования даже показали,
03:04
that those who like to eat hot stuff
89
184756
1459
что те, кто любит есть острую пищу,
03:06
are more likely to enjoy other adrenaline-rich activities,
90
186215
2711
более склонны наслаждаться богатой адреналином деятельностью,
03:08
like gambling.
91
188926
1628
например, азартными играми.
03:10
The taste for spicy food
92
190554
1415
Вкус к острой пищи
03:11
may even be genetic.
93
191969
1629
даже может быть генетическим.
03:13
And if you're thinking about training a bit,
94
193598
1960
И если вы думаете о небольшой тренировке
03:15
to up your tolerance for spice,
95
195558
1501
до повышения вашей толерантности к специям,
03:17
know this:
96
197059
1053
знайте что:
03:18
According to some studies,
97
198112
1284
По данным некоторых исследований
03:19
the pain doesn't get any better.
98
199396
1835
боль не становится меньше.
03:21
You just get tougher.
99
201231
1715
Вы просто становитесь более жёсткими.
03:22
In fact, researchers have found
100
202946
1666
На самом деле учёные обнаружили,
03:24
that people who like to eat spicy foods
101
204612
1833
что люди, которые любят есть острую пищу
03:26
don't rate the burn any less painful
102
206445
2584
оценивают ожог как не менее болезненный,
03:29
than those who don't.
103
209029
1583
чем те, кто не любят.
03:30
They just seem to like the pain more.
104
210612
2751
Кажется, они просто больше любят боль.
03:33
So, torment your heat receptors all you want,
105
213363
1748
Таким образом, мучайте ваши рецепторы тепла как хотите,
03:35
but remember, when it comes to spicy food,
106
215111
2302
но помните, что когда дело доходит до острой пищи,
03:37
you're going to get burned.
107
217413
1616
вы получите ожоги.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7