The science of spiciness - Rose Eveleth

4,608,541 views ・ 2014-03-10

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Alexandre Rúben Barrocoso Palminha Janeiro Revisora: Margarida Ferreira
00:06
Why does your mouth feel like it's on fire
0
6951
2000
Porque é que a tua boca se sente a arder
00:08
when you eat a spicy pepper?
1
8951
1963
quando comes uma malagueta?
00:10
And how do you soothe the burn?
2
10914
1869
E como alivias o ardor?
00:12
Why does wasabi make your eyes water?
3
12783
2053
Porque é que o "wasabi" te faz chorar?
00:14
And how spicy is the spiciest spice?
4
14836
3447
Quão picante é a malagueta mais forte?
00:18
Let's back up a bit.
5
18283
1083
Retrocedamos um pouco.
00:19
First, what is spiciness?
6
19366
2436
Primeiro, o que é o picante?
00:21
Even though we often say that something tastes spicy,
7
21802
3013
Apesar de dizermos muitas vezes que uma coisa sabe a picante,
00:24
it's not actually a taste,
8
24815
1782
na realidade não é um sabor,
00:26
like sweet or salty or sour.
9
26597
2254
como o doce, o salgado ou o ácido.
00:28
Instead, what's really happening
10
28851
1291
O que realmente acontece
00:30
is that certain compounds in spicy foods
11
30142
1836
é que certos compostos nas comidas picantes
00:31
activate the type of sensory neurons
12
31978
1833
activam o tipo de neurónios sensitivos
00:33
called polymodal nociceptors.
13
33811
3050
chamados noniceptores polimodais.
00:36
You have these all over your body,
14
36861
1709
Temo-los por todo o nosso corpo, incluindo a boca e o nariz.
00:38
including your mouth and nose,
15
38570
1897
00:40
and they're the same receptors
16
40467
1510
São como receptores activados por calor extremo.
00:41
that are activated by extreme heat.
17
41977
2346
00:44
So, when you eat a chili pepper,
18
44323
1457
Quando comemos malaguetas,
00:45
your mouth feels like it's burning
19
45780
1668
sentimos a boca a arder
00:47
because your brain actually thinks it's burning.
20
47448
2881
porque o cérebro pensa que está a arder.
00:50
The opposite happens when you eat something
21
50329
1583
O oposto acontece quando comemos uma coisa
00:51
with menthol in it.
22
51912
1505
que contém mentol.
00:53
The cool, minty compound
23
53417
1278
O composto mentolado, fresco
00:54
is activating your cold receptors.
24
54695
2252
activa os nossos receptores de frio.
00:56
When these heat-sensitive receptors are activated,
25
56947
1850
Quando estes receptores são activados,
00:58
your body thinks it's in contact
26
58797
1503
o corpo pensa que está em contacto com um calor perigoso
01:00
with a dangerous heat source
27
60300
1333
01:01
and reacts accordingly.
28
61633
1396
e reage de acordo com isso.
01:03
This is why you start to sweat,
29
63029
1482
Por isso é que começamos a suar
01:04
and your heart starts beating faster.
30
64511
1667
e o coração bate mais depressa.
01:06
The peppers have elicited
31
66178
1212
As malaguetas provocam o mesmo tipo de resposta
01:07
the same fight-or-flight response
32
67390
1376
01:08
with which your body reacts to most threats.
33
68766
2418
com que o nosso corpo reage às ameaças.
01:11
But you may have noticed that
34
71184
1356
Mas sabemos que nem todas as comidas picantes
01:12
not all spicy foods are spicy in the same way.
35
72540
2857
são picantes da mesma forma.
01:15
And the difference lies in the types of compounds involved.
36
75397
3131
As diferenças residem no tipo de ingredientes envolvidos.
01:18
The capsaicin and piperine,
37
78528
1706
A capsaicina e a piperina,
01:20
found in black pepper and chili peppers,
38
80234
1752
na pimenta preta e nas malaguetas,
01:21
are made up of larger, heavier molecules
39
81986
2001
têm moléculas maiores e mais pesadas chamadas alquilamidas
01:23
called alkylamides,
40
83987
1670
01:25
and those mostly stay in your mouth.
41
85657
1918
que permanecem sobretudo na boca.
01:27
Mustard, horseradish, and wasabi
42
87575
2002
A mostarda, o rábano picante e o "wasabi"
01:29
are made up of smaller molecules,
43
89577
1702
são compostos por moléculas mais pequenas,
01:31
called isothiocyanates,
44
91279
2250
chamadas isotiocianatos,
01:33
that easily float up into your sinuses.
45
93529
2750
que flutuam facilmente até aos seios nasais.
01:36
This is why chili peppers burn your mouth,
46
96279
2083
Por isso é que as malaguetas queimam a boca,
01:38
and wasabi burns your nose.
47
98362
3085
e o "wasabi" queima o nariz.
01:41
The standard measure of a food's spiciness
48
101447
1520
A medida padrão do picante da comida
01:42
is its rating on the Scoville scale,
49
102967
1749
está estabelecida na escala de Scoville,
01:44
which measures how much its capsaicin content can be diluted
50
104716
3238
que mede o grau de dissolução da capsaicina
01:47
before the heat is no longer detectable to humans.
51
107954
2603
até o calor deixar de ser detectado pelas pessoas.
01:50
A sweet bell pepper gets 0 Scoville heat units,
52
110557
2627
O pimento tem 0 unidades-calor na escala de Scoville,
01:53
while Tabasco sauce clocks in between 1,200-2,400 units.
53
113184
4679
enquanto o tabasco se encontra entre 1200-2400 unidades.
01:57
The race to create the hottest pepper
54
117863
1537
A corrida para criar o picante mais forte é uma batalha constante
01:59
is a constant battle,
55
119400
1461
02:00
but two peppers generally come out on top:
56
120861
2124
mas no topo da lista vêm duas malaguetas:
02:02
The Trinidad Moruga Scorpion
57
122985
2086
A pimenta Trinidad Moruga Scorpion
02:05
and the Carolina Reaper.
58
125071
1669
e a pimenta Carolina Reaper.
02:06
These peppers measure
59
126740
1372
Estas malaguetas medem
02:08
between 1.5 and 2 million Scoville heat units,
60
128112
2881
entre 1,5 a 2 milhões de unidades-calor na escala de Scoville,
02:10
which is about half the units found in pepper spray.
61
130993
3702
o que é metade das unidades encontradas no gás pimenta,
02:14
So, why would anyone want to eat something
62
134695
1751
Porque é que alguém quer comer uma coisa
02:16
that causes such high levels of pain?
63
136446
2750
que causa um nível de dor tão alto?
02:19
Nobody really knows when or why
64
139196
1974
Ninguém sabe quando ou porquê
02:21
humans started eating hot peppers.
65
141170
2044
o ser humano começou a comer picantes.
02:23
Archaeologists have found spices like mustard
66
143214
2085
Os arqueólogos encontraram picantes como a mostarda
02:25
along with human artifacts
67
145299
1878
junto de artefactos humanos
02:27
dating as far back as 23,000 years ago.
68
147177
1876
que datam de há cerca de 23 000 anos.
02:29
But they don't know whether the spices were used
69
149053
1751
Mas não sabem se os picantes eram usados
02:30
for food or medication or just decoration.
70
150804
3225
como comida, medicação ou somente como decoração.
02:34
More recently, a 6,000 year old crockpot,
71
154029
1781
Encontrou-se uma panela com 6000 anos
02:35
lined with charred fish and meat,
72
155810
2052
que continha peixe e carne queimados,
02:37
also contained mustard.
73
157862
1660
e também continha mostarda.
02:39
One theory says that humans
74
159522
1626
Uma teoria diz que o ser humano
02:41
starting adding spices to food
75
161148
1252
começou a adicionar picante à comida para matar bactérias.
02:42
to kill off bacteria.
76
162400
1544
02:43
And some studies show that spice developed
77
163944
2254
Estudos mostram que o picante apareceu
02:46
mostly in warmer climates
78
166198
1414
sobretudo em climas mais quentes
02:47
where microbes also happen to be more prevalent.
79
167612
2667
onde os micróbios também são mais abundantes.
02:50
But why we continue to subject ourselves
80
170279
2417
Mas a razão de continuamos a sujeitarmo-nos
02:52
to spicy food today
81
172696
1251
à comida picante nos dias de hoje
02:53
is still a bit of a mystery.
82
173947
1665
continua a ser um mistério.
02:55
For some people,
83
175612
1007
Para certas pessoas, comer comida picante
02:56
eating spicy food
84
176619
1077
02:57
is like riding rollercoasters;
85
177696
1221
é como andar na montanha-russa;
02:58
they enjoy the ensuing thrill,
86
178917
1529
gostam da emoção resultante,
03:00
even if the immediate sensation is unpleasant.
87
180446
3000
mesmo que a sensação imediata seja desagradável.
03:03
Some studies have even shown
88
183446
1310
Alguns estudos mostram
03:04
that those who like to eat hot stuff
89
184756
1459
que as pessoas que gostam de comida picante
03:06
are more likely to enjoy other adrenaline-rich activities,
90
186215
2711
também gostam de actividades que envolvam adrenalina,
03:08
like gambling.
91
188926
1628
como jogar a dinheiro.
03:10
The taste for spicy food
92
190554
1415
O gosto por comida picante pode inclusivamente ser genético.
03:11
may even be genetic.
93
191969
1629
03:13
And if you're thinking about training a bit,
94
193598
1960
Se estás a pensar em treinar um pouco
03:15
to up your tolerance for spice,
95
195558
1501
a tua tolerância ao picante, lembra-te disto:
03:17
know this:
96
197059
1053
03:18
According to some studies,
97
198112
1284
De acordo com alguns estudos, a dor não melhora com o tempo.
03:19
the pain doesn't get any better.
98
199396
1835
03:21
You just get tougher.
99
201231
1715
Simplesmente, tornas-te mais resistente.
03:22
In fact, researchers have found
100
202946
1666
Pesquisadores descobriram
03:24
that people who like to eat spicy foods
101
204612
1833
que as pessoas que gostam de comida picante
03:26
don't rate the burn any less painful
102
206445
2584
não consideram o ardor menos doloroso
03:29
than those who don't.
103
209029
1583
do que as que nâo gostam.
03:30
They just seem to like the pain more.
104
210612
2751
Simplesmente parece que gostam mais da dor.
03:33
So, torment your heat receptors all you want,
105
213363
1748
Atormenta os receptores de calor à vontade
03:35
but remember, when it comes to spicy food,
106
215111
2302
mas lembra-te, no que toca a comida picante,
03:37
you're going to get burned.
107
217413
1616
que te vais queimar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7