The science of spiciness - Rose Eveleth

火辣的科學 - 蘿絲.埃弗萊斯 (Rose Eveleth)

4,596,298 views ・ 2014-03-10

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Geoff Chen
00:06
Why does your mouth feel like it's on fire
0
6951
2000
為什麼你的嘴巴感覺像火燒
00:08
when you eat a spicy pepper?
1
8951
1963
當你在吃辣椒的時候?
00:10
And how do you soothe the burn?
2
10914
1869
你又要如何舒緩這種燒灼感?
00:12
Why does wasabi make your eyes water?
3
12783
2053
為什麼山葵會讓你流淚?
00:14
And how spicy is the spiciest spice?
4
14836
3447
而最辣的辣又是多辣呢?
00:18
Let's back up a bit.
5
18283
1083
讓我們倒轉一下
00:19
First, what is spiciness?
6
19366
2436
首先,什麼是辣?
00:21
Even though we often say that something tastes spicy,
7
21802
3013
即使我們常說 這東西嘗起來很辣
00:24
it's not actually a taste,
8
24815
1782
這其實並不是一種味道
00:26
like sweet or salty or sour.
9
26597
2254
像甜或鹹或酸那樣
00:28
Instead, what's really happening
10
28851
1291
反之,其實真正發生的是
00:30
is that certain compounds in spicy foods
11
30142
1836
會辣的食物中有某些化合物
00:31
activate the type of sensory neurons
12
31978
1833
活化了某些感覺神經元
00:33
called polymodal nociceptors.
13
33811
3050
我們稱之為多樣性疼痛受器
00:36
You have these all over your body,
14
36861
1709
你的身體裡遍佈這些東西
00:38
including your mouth and nose,
15
38570
1897
包括你的嘴巴及鼻子裡都有
00:40
and they're the same receptors
16
40467
1510
而它們也是會被
00:41
that are activated by extreme heat.
17
41977
2346
極熱活化的感覺受器
00:44
So, when you eat a chili pepper,
18
44323
1457
所以,當你吃辣椒的時候
00:45
your mouth feels like it's burning
19
45780
1668
你的嘴巴感覺像火燒般
00:47
because your brain actually thinks it's burning.
20
47448
2881
因為你的大腦 的確認為是燒起來了
00:50
The opposite happens when you eat something
21
50329
1583
相反的情況則是當你在吃
00:51
with menthol in it.
22
51912
1505
含薄荷醇的東西的時候
00:53
The cool, minty compound
23
53417
1278
這種清涼、具薄荷味的化合物
00:54
is activating your cold receptors.
24
54695
2252
會活化你的冷覺受器
00:56
When these heat-sensitive receptors are activated,
25
56947
1850
當這些對熱敏感的受器被活化時
00:58
your body thinks it's in contact
26
58797
1503
你的身體認為它正與
01:00
with a dangerous heat source
27
60300
1333
一種危險的熱源接觸
01:01
and reacts accordingly.
28
61633
1396
並做出相應的反應
01:03
This is why you start to sweat,
29
63029
1482
這就是為什麼你開始流汗
01:04
and your heart starts beating faster.
30
64511
1667
且你的心臟開始跳得更快
01:06
The peppers have elicited
31
66178
1212
辣椒會引發
01:07
the same fight-or-flight response
32
67390
1376
戰鬥或逃跑反應
01:08
with which your body reacts to most threats.
33
68766
2418
就像你的身體對大部份 威脅的反應一樣
01:11
But you may have noticed that
34
71184
1356
但你可能已經注意到
01:12
not all spicy foods are spicy in the same way.
35
72540
2857
並非所有的辛辣食物 都是一樣的辣法
01:15
And the difference lies in the types of compounds involved.
36
75397
3131
而其差別在於是何種 化合物引發的辣
01:18
The capsaicin and piperine,
37
78528
1706
辣椒素及胡椒鹼
01:20
found in black pepper and chili peppers,
38
80234
1752
可在黑胡椒及辣椒內發現
01:21
are made up of larger, heavier molecules
39
81986
2001
是由較大較重的分子組成
01:23
called alkylamides,
40
83987
1670
稱為烷醯胺
01:25
and those mostly stay in your mouth.
41
85657
1918
而那些分子大多停留在嘴裡
01:27
Mustard, horseradish, and wasabi
42
87575
2002
芥末、辣根及山葵
01:29
are made up of smaller molecules,
43
89577
1702
則由小一點的分子組成
01:31
called isothiocyanates,
44
91279
2250
稱為異硫氰酸酯
01:33
that easily float up into your sinuses.
45
93529
2750
很容易上飄到你的鼻竇中
01:36
This is why chili peppers burn your mouth,
46
96279
2083
這就是為什麼辣椒會辣你的嘴
01:38
and wasabi burns your nose.
47
98362
3085
而山葵則辣你的鼻子
01:41
The standard measure of a food's spiciness
48
101447
1520
食物辛辣度的衡量標準
01:42
is its rating on the Scoville scale,
49
102967
1749
取決於它在史高維爾指標中的分數
01:44
which measures how much its capsaicin content can be diluted
50
104716
3238
這項指標測量稀釋辣椒素的需要量
01:47
before the heat is no longer detectable to humans.
51
107954
2603
直到人類不再嚐到辣度為止
01:50
A sweet bell pepper gets 0 Scoville heat units,
52
110557
2627
甜椒的史高維爾辣度單位為 0
01:53
while Tabasco sauce clocks in between 1,200-2,400 units.
53
113184
4679
而塔巴斯科辣椒醬的辣度 則在 1,200-2,400 之間
01:57
The race to create the hottest pepper
54
117863
1537
比賽想要培育出最辣的辣椒
01:59
is a constant battle,
55
119400
1461
是一場持續許久的戰爭
02:00
but two peppers generally come out on top:
56
120861
2124
但一般而言有兩種辣椒拔得頭籌
02:02
The Trinidad Moruga Scorpion
57
122985
2086
千里達毒蠍辣椒
02:05
and the Carolina Reaper.
58
125071
1669
及卡羅萊納死神辣椒
02:06
These peppers measure
59
126740
1372
這兩種辣椒的辣度
02:08
between 1.5 and 2 million Scoville heat units,
60
128112
2881
介於150 到 200 萬 史高維爾辣度單位之間
02:10
which is about half the units found in pepper spray.
61
130993
3702
而這大約為催淚瓦斯的一半
02:14
So, why would anyone want to eat something
62
134695
1751
所以,為什麼有人會想吃
02:16
that causes such high levels of pain?
63
136446
2750
讓人這麼痛的東西?
02:19
Nobody really knows when or why
64
139196
1974
沒有人知道從何時起或為什麼
02:21
humans started eating hot peppers.
65
141170
2044
人類開始吃辣椒
02:23
Archaeologists have found spices like mustard
66
143214
2085
考古學家發現辛香料如芥末
02:25
along with human artifacts
67
145299
1878
與其他人類文物
02:27
dating as far back as 23,000 years ago.
68
147177
1876
一併可追溯遠至二萬三千年前
02:29
But they don't know whether the spices were used
69
149053
1751
但他們不知道這些辛香料是用做
02:30
for food or medication or just decoration.
70
150804
3225
食品或藥品或僅是裝飾品
02:34
More recently, a 6,000 year old crockpot,
71
154029
1781
時間再近一點 有一個六千年的燉鍋
02:35
lined with charred fish and meat,
72
155810
2052
鍋底沾了一層燒焦的魚及肉
02:37
also contained mustard.
73
157862
1660
也含有芥末
02:39
One theory says that humans
74
159522
1626
有一個理論說人類
02:41
starting adding spices to food
75
161148
1252
開始加辛香料入食物
02:42
to kill off bacteria.
76
162400
1544
是為了殺菌
02:43
And some studies show that spice developed
77
163944
2254
而一些研究證明辛香料的利用
02:46
mostly in warmer climates
78
166198
1414
大部分是在較暖活的氣候區裡
02:47
where microbes also happen to be more prevalent.
79
167612
2667
那裡微生物也恰好更盛行
02:50
But why we continue to subject ourselves
80
170279
2417
但為什麼今天我們繼續讓自己
02:52
to spicy food today
81
172696
1251
臣服於辛辣食物
02:53
is still a bit of a mystery.
82
173947
1665
至今仍然是個謎
02:55
For some people,
83
175612
1007
對某些人而言
02:56
eating spicy food
84
176619
1077
吃辣的食物
02:57
is like riding rollercoasters;
85
177696
1221
就像坐雲霄飛車一樣
02:58
they enjoy the ensuing thrill,
86
178917
1529
他們享受隨之而來的刺激感
03:00
even if the immediate sensation is unpleasant.
87
180446
3000
即使這立時的感覺並不愉快
03:03
Some studies have even shown
88
183446
1310
有些研究甚至指出
03:04
that those who like to eat hot stuff
89
184756
1459
那些喜歡吃辣的人
03:06
are more likely to enjoy other adrenaline-rich activities,
90
186215
2711
更有可能享受其他讓人 腎上腺素分泌旺盛的活動
03:08
like gambling.
91
188926
1628
像是賭博
03:10
The taste for spicy food
92
190554
1415
喜歡吃辣的胃口
03:11
may even be genetic.
93
191969
1629
甚至可能是遺傳
03:13
And if you're thinking about training a bit,
94
193598
1960
如果你在想或許可以訓練一下
03:15
to up your tolerance for spice,
95
195558
1501
提高你吃辣的忍受度
03:17
know this:
96
197059
1053
請搞清楚:
03:18
According to some studies,
97
198112
1284
根據某些研究
03:19
the pain doesn't get any better.
98
199396
1835
疼痛感並不會減輕
03:21
You just get tougher.
99
201231
1715
你只是變得更能忍受了
03:22
In fact, researchers have found
100
202946
1666
事實上,研究者發現
03:24
that people who like to eat spicy foods
101
204612
1833
喜歡吃辣的人
03:26
don't rate the burn any less painful
102
206445
2584
給火辣所給的痛覺打的分數
03:29
than those who don't.
103
209029
1583
並不少於不吃辣的人
03:30
They just seem to like the pain more.
104
210612
2751
他們只是似乎更喜歡痛苦
03:33
So, torment your heat receptors all you want,
105
213363
1748
所以,盡情地折磨你的熱覺受器吧
03:35
but remember, when it comes to spicy food,
106
215111
2302
但要記住,當談到辛辣的食物
03:37
you're going to get burned.
107
217413
1616
你是引火上身
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7