The science of spiciness - Rose Eveleth

Naukowo o ostrych potrawach - Rose Eveleth

4,608,541 views ・ 2014-03-10

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:06
Why does your mouth feel like it's on fire
0
6951
2000
Dlaczego usta ci płoną
00:08
when you eat a spicy pepper?
1
8951
1963
po zjedzeniu ostrej papryczki?
00:10
And how do you soothe the burn?
2
10914
1869
Jak zmniejszyć ten ogień?
00:12
Why does wasabi make your eyes water?
3
12783
2053
Czemu od wasabi łzawią ci oczy?
00:14
And how spicy is the spiciest spice?
4
14836
3447
Jak ostra jest najostrzejsza przyprawa?
00:18
Let's back up a bit.
5
18283
1083
Cofnijmy się trochę.
00:19
First, what is spiciness?
6
19366
2436
Po pierwsze, co to jest ostrość?
00:21
Even though we often say that something tastes spicy,
7
21802
3013
Często mówimy, że coś jest ostre,
00:24
it's not actually a taste,
8
24815
1782
ale to nie jest tak naprawdę smak,
00:26
like sweet or salty or sour.
9
26597
2254
jak słodki, słony czy kwaśny.
00:28
Instead, what's really happening
10
28851
1291
Co się naprawdę dzieje?
00:30
is that certain compounds in spicy foods
11
30142
1836
Pewne składniki ostrego jedzenia
00:31
activate the type of sensory neurons
12
31978
1833
aktywują neurony czuciowe,
00:33
called polymodal nociceptors.
13
33811
3050
zwane receptorami polimodalnymi.
00:36
You have these all over your body,
14
36861
1709
Masz je na całym ciele,
00:38
including your mouth and nose,
15
38570
1897
także w ustach i w nosie.
00:40
and they're the same receptors
16
40467
1510
Te same receptory
00:41
that are activated by extreme heat.
17
41977
2346
reagują na wysoką temperaturę.
00:44
So, when you eat a chili pepper,
18
44323
1457
Po ostrej papryczce chili
00:45
your mouth feels like it's burning
19
45780
1668
czujemy, że gardło nam płonie,
00:47
because your brain actually thinks it's burning.
20
47448
2881
bo właśnie tak myśli mózg.
00:50
The opposite happens when you eat something
21
50329
1583
Odwrotnie jest, gdy jemy coś zawierającego mentol.
00:51
with menthol in it.
22
51912
1505
00:53
The cool, minty compound
23
53417
1278
Chłodny, miętowy składnik
00:54
is activating your cold receptors.
24
54695
2252
aktywuje receptory zimna.
00:56
When these heat-sensitive receptors are activated,
25
56947
1850
Kiedy wrażliwe na temperaturę receptory są pobudzane,
00:58
your body thinks it's in contact
26
58797
1503
ciało myśli, że styka się
01:00
with a dangerous heat source
27
60300
1333
z niebezpiecznym źródłem gorąca
01:01
and reacts accordingly.
28
61633
1396
i dlatego reaguje.
01:03
This is why you start to sweat,
29
63029
1482
To dlatego zaczynamy się pocić,
01:04
and your heart starts beating faster.
30
64511
1667
a serce zaczyna szybciej bić.
01:06
The peppers have elicited
31
66178
1212
Papryczki wywołują chęć walki lub ucieczki,
01:07
the same fight-or-flight response
32
67390
1376
01:08
with which your body reacts to most threats.
33
68766
2418
która pojawia się przy zagrożeniach.
01:11
But you may have noticed that
34
71184
1356
Być może zauważyliście,
01:12
not all spicy foods are spicy in the same way.
35
72540
2857
że różne potrawy są ostre inaczej.
01:15
And the difference lies in the types of compounds involved.
36
75397
3131
Różnica polega na ich składzie.
01:18
The capsaicin and piperine,
37
78528
1706
Kapsaicyna i piperyna,
zawarte w czarnym pieprzu i papryczkach chilli,
01:20
found in black pepper and chili peppers,
38
80234
1752
01:21
are made up of larger, heavier molecules
39
81986
2001
zbudowane z dłuższych i cięższych cząsteczek
01:23
called alkylamides,
40
83987
1670
nazywanych alkamidami,
01:25
and those mostly stay in your mouth.
41
85657
1918
Dłużej utrzymują się w ustach.
01:27
Mustard, horseradish, and wasabi
42
87575
2002
Musztarda, chrzan i wasabi
01:29
are made up of smaller molecules,
43
89577
1702
są zbudowane z mniejszych cząsteczek
01:31
called isothiocyanates,
44
91279
2250
izotiocyjanianów,
01:33
that easily float up into your sinuses.
45
93529
2750
które łatwo szybują do zatok.
01:36
This is why chili peppers burn your mouth,
46
96279
2083
Dlatego papryczki chilli pieką w ustach,
01:38
and wasabi burns your nose.
47
98362
3085
a wasabi pali w nosie.
01:41
The standard measure of a food's spiciness
48
101447
1520
Standardową miarą ostrości
01:42
is its rating on the Scoville scale,
49
102967
1749
jest skala Scoville'a,
01:44
which measures how much its capsaicin content can be diluted
50
104716
3238
która określa, jak dalece rozcieńczyć zawartą kapsaicynę,
01:47
before the heat is no longer detectable to humans.
51
107954
2603
żeby przestała być wyczuwalna.
01:50
A sweet bell pepper gets 0 Scoville heat units,
52
110557
2627
Słodka papryka osiąga 0 jednostek,
01:53
while Tabasco sauce clocks in between 1,200-2,400 units.
53
113184
4679
a sos tabasco oscyluje między 1200-2400 jednostkami.
01:57
The race to create the hottest pepper
54
117863
1537
Wyścig o miano najostrzejszej papryki
01:59
is a constant battle,
55
119400
1461
to nieustanna walka,
02:00
but two peppers generally come out on top:
56
120861
2124
ale zwykle 2 papryki wychodzą na prowadzenie:
02:02
The Trinidad Moruga Scorpion
57
122985
2086
Trinidad Moruga Scorpion
02:05
and the Carolina Reaper.
58
125071
1669
i Carolina Reaper.
02:06
These peppers measure
59
126740
1372
Te papryki liczą sobie
02:08
between 1.5 and 2 million Scoville heat units,
60
128112
2881
od 1,5 do 2 milionów jednostek ostrości.
02:10
which is about half the units found in pepper spray.
61
130993
3702
To połowa ilości z gazu pieprzowego.
02:14
So, why would anyone want to eat something
62
134695
1751
Czemu chcemy jeść coś,
02:16
that causes such high levels of pain?
63
136446
2750
co powoduje tyle bólu?
02:19
Nobody really knows when or why
64
139196
1974
Nie wiadomo, kiedy i dlaczego
02:21
humans started eating hot peppers.
65
141170
2044
ludzie zaczęli jeść ostre papryczki.
02:23
Archaeologists have found spices like mustard
66
143214
2085
Archeolodzy odnaleźli przyprawy takie jak musztarda
02:25
along with human artifacts
67
145299
1878
wśród codziennych przedmiotów
02:27
dating as far back as 23,000 years ago.
68
147177
1876
sprzed 23 000 lat.
02:29
But they don't know whether the spices were used
69
149053
1751
Nie wiemy, czy przyprawy te
02:30
for food or medication or just decoration.
70
150804
3225
stosowano do jedzenia, leczenia czy tylko do dekoracji.
02:34
More recently, a 6,000 year old crockpot,
71
154029
1781
Ostatnio znaleziono garnek sprzed 6000 lat
02:35
lined with charred fish and meat,
72
155810
2052
ze śladami zwęglonych ryb i mięsa,
02:37
also contained mustard.
73
157862
1660
który zawierał też musztardę.
02:39
One theory says that humans
74
159522
1626
Według jednej z teorii ludzie
02:41
starting adding spices to food
75
161148
1252
zaczęli dodawać ostre przyprawy,
02:42
to kill off bacteria.
76
162400
1544
aby zabić bakterie.
02:43
And some studies show that spice developed
77
163944
2254
Przyprawy powstały głównie w ciepłym klimacie,
02:46
mostly in warmer climates
78
166198
1414
02:47
where microbes also happen to be more prevalent.
79
167612
2667
gdzie jest więcej mikrobów.
02:50
But why we continue to subject ourselves
80
170279
2417
Ale dlaczego wciąż poddajemy się
02:52
to spicy food today
81
172696
1251
pikantnym potrawom,
02:53
is still a bit of a mystery.
82
173947
1665
jest trochę zagadką.
02:55
For some people,
83
175612
1007
Dla niektórych ostre potrawy
02:56
eating spicy food
84
176619
1077
02:57
is like riding rollercoasters;
85
177696
1221
są jak jazda kolejką górską.
02:58
they enjoy the ensuing thrill,
86
178917
1529
Cieszy ich dreszczyk emocji,
03:00
even if the immediate sensation is unpleasant.
87
180446
3000
nawet jeśli doznania są nieprzyjemne.
03:03
Some studies have even shown
88
183446
1310
Niektóre badania wykazały,
03:04
that those who like to eat hot stuff
89
184756
1459
że amatorzy ostrych potraw
03:06
are more likely to enjoy other adrenaline-rich activities,
90
186215
2711
chętniej oddają się zajęciom pobudzającym adrenalinę,
03:08
like gambling.
91
188926
1628
jak na przykład hazard.
03:10
The taste for spicy food
92
190554
1415
Gustowanie w ostrym jedzeniu
03:11
may even be genetic.
93
191969
1629
może być też dziedziczne.
03:13
And if you're thinking about training a bit,
94
193598
1960
Jeśli chcielibyście wytrenować się
03:15
to up your tolerance for spice,
95
195558
1501
w jedzeniu ostrych potraw,
03:17
know this:
96
197059
1053
pamiętajcie, że według niektórych badań,
03:18
According to some studies,
97
198112
1284
03:19
the pain doesn't get any better.
98
199396
1835
ból wcale się nie zmniejsza.
03:21
You just get tougher.
99
201231
1715
To wy mężniejecie.
03:22
In fact, researchers have found
100
202946
1666
Amatorów przypraw
03:24
that people who like to eat spicy foods
101
204612
1833
03:26
don't rate the burn any less painful
102
206445
2584
nie piecze mniej niż tych,
03:29
than those who don't.
103
209029
1583
którzy tego nie lubią.
03:30
They just seem to like the pain more.
104
210612
2751
Wydaje się, że bardziej lubią ból.
03:33
So, torment your heat receptors all you want,
105
213363
1748
Możecie katować do woli swoje receptory,
03:35
but remember, when it comes to spicy food,
106
215111
2302
ale kiedy traficie na ostre jedzenie,
03:37
you're going to get burned.
107
217413
1616
czeka was piekło.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7