下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mio Yamaguchi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Why does your mouth feel like it's on fire
0
6951
2000
辛い唐辛子を食べると
00:08
when you eat a spicy pepper?
1
8951
1963
なぜ口から火を噴くように辛い
と感じるのでしょうか
00:10
And how do you soothe the burn?
2
10914
1869
焼けるような痛みは
どう和らげますか
00:12
Why does wasabi make your eyes water?
3
12783
2053
なぜワサビを食べると
涙目になるのでしょうか
00:14
And how spicy is the spiciest spice?
4
14836
3447
最も辛いスパイスは
どれくらい辛いのでしょうか
00:18
Let's back up a bit.
5
18283
1083
すこし立ち戻ってみましょう
00:19
First, what is spiciness?
6
19366
2436
まず 辛さとは何でしょうか
00:21
Even though we often say that something tastes spicy,
7
21802
3013
しばしば「食べ物が辛い」と言いますが
00:24
it's not actually a taste,
8
24815
1782
辛さとは味覚ではなくて
00:26
like sweet or salty or sour.
9
26597
2254
甘み 塩味 酸味などとは異なります
00:28
Instead, what's really happening
10
28851
1291
実際に何が起きているのかというと
00:30
is that certain compounds in spicy foods
11
30142
1836
辛い食べ物のある成分が
00:31
activate the type of sensory neurons
12
31978
1833
感覚神経を刺激しているのです
00:33
called polymodal nociceptors.
13
33811
3050
この神経をポリモーダル受容器といいます
00:36
You have these all over your body,
14
36861
1709
これは全身にあるもので
00:38
including your mouth and nose,
15
38570
1897
口や鼻にもあり
00:40
and they're the same receptors
16
40467
1510
極度な熱さに反応する
侵害受容器と同じものです
00:41
that are activated by extreme heat.
17
41977
2346
00:44
So, when you eat a chili pepper,
18
44323
1457
ですから チリペッパーを食べると
00:45
your mouth feels like it's burning
19
45780
1668
口中が燃えるように感じるのは
00:47
because your brain actually thinks it's burning.
20
47448
2881
脳が実際に燃えていると考えるからです
00:50
The opposite happens when you eat something
21
50329
1583
逆のことが メンソール入りの
食べ物を食べるとおきます
00:51
with menthol in it.
22
51912
1505
00:53
The cool, minty compound
23
53417
1278
冷たいミント成分が
00:54
is activating your cold receptors.
24
54695
2252
冷受容器を活性化するのです
00:56
When these heat-sensitive receptors are activated,
25
56947
1850
これらの熱刺激受容器が活性化されると
00:58
your body thinks it's in contact
26
58797
1503
危険な熱源との接触があったと感じて
01:00
with a dangerous heat source
27
60300
1333
01:01
and reacts accordingly.
28
61633
1396
それに伴った反応がおきます
01:03
This is why you start to sweat,
29
63029
1482
ですから汗をかいたり
01:04
and your heart starts beating faster.
30
64511
1667
心臓の鼓動が早くなるのです
01:06
The peppers have elicited
31
66178
1212
ペッパーが引き起こすのが
01:07
the same fight-or-flight response
32
67390
1376
闘争・逃走反応であり
01:08
with which your body reacts to most threats.
33
68766
2418
多くの体への脅威に対する反応と
同様のものです
01:11
But you may have noticed that
34
71184
1356
でも すべての辛い食べ物が
01:12
not all spicy foods are spicy in the same way.
35
72540
2857
同じように辛いのではないことも
お気づきでしょう
01:15
And the difference lies in the types of compounds involved.
36
75397
3131
その違いは含まれている
成分タイプによるものです
01:18
The capsaicin and piperine,
37
78528
1706
カプサイシンとピペリンは
01:20
found in black pepper and chili peppers,
38
80234
1752
黒胡椒と唐辛子に含まれ
01:21
are made up of larger, heavier molecules
39
81986
2001
大きく重い分子である
01:23
called alkylamides,
40
83987
1670
アルキルアミドから構成されます
01:25
and those mostly stay in your mouth.
41
85657
1918
これらは口中に滞留します
01:27
Mustard, horseradish, and wasabi
42
87575
2002
芥子やホースラディッシュやワサビは
01:29
are made up of smaller molecules,
43
89577
1702
小さめの分子である
01:31
called isothiocyanates,
44
91279
2250
イソチオシアネートで構成され
01:33
that easily float up into your sinuses.
45
93529
2750
鼻腔の方へすぐに浮き上がります
01:36
This is why chili peppers burn your mouth,
46
96279
2083
これがチリペッパーは
口の中が燃えるように感じ
01:38
and wasabi burns your nose.
47
98362
3085
ワサビは鼻にツーンとくる理由です
01:41
The standard measure of a food's spiciness
48
101447
1520
食べ物の辛みを計る一般的な尺度は
01:42
is its rating on the Scoville scale,
49
102967
1749
スコヴィル値といいます
01:44
which measures how much its capsaicin content can be diluted
50
104716
3238
カプサイシン成分の辛みを
人間が感知できなくなるまで
希釈することで測定します
01:47
before the heat is no longer detectable to humans.
51
107954
2603
01:50
A sweet bell pepper gets 0 Scoville heat units,
52
110557
2627
パプリカがスコヴィル値0で
01:53
while Tabasco sauce clocks in between 1,200-2,400 units.
53
113184
4679
タバスコは
1200から2400の値を指します
01:57
The race to create the hottest pepper
54
117863
1537
もっとも辛い唐辛子を作る試みは
01:59
is a constant battle,
55
119400
1461
終わりのない競争となっており
02:00
but two peppers generally come out on top:
56
120861
2124
一般的には2つの唐辛子が
その頂点にいます
02:02
The Trinidad Moruga Scorpion
57
122985
2086
トリニダード・モルガ・スコーピオンと
02:05
and the Carolina Reaper.
58
125071
1669
キャロライナ・リーパーです
02:06
These peppers measure
59
126740
1372
これらの唐辛子は
02:08
between 1.5 and 2 million Scoville heat units,
60
128112
2881
150万から200万スコヴィル値を記録します
02:10
which is about half the units found in pepper spray.
61
130993
3702
これは催涙スプレーの
半分の値です
02:14
So, why would anyone want to eat something
62
134695
1751
一体なぜ 誰がこんな
02:16
that causes such high levels of pain?
63
136446
2750
高レベルの痛みをおこすものを
食べたがるのでしょうか
02:19
Nobody really knows when or why
64
139196
1974
誰にも分からないのですが
いつからどうして
02:21
humans started eating hot peppers.
65
141170
2044
人類が唐辛子を
食べ始めたかは不明です
02:23
Archaeologists have found spices like mustard
66
143214
2085
考古学者が見つけたところによると
マスタードのような香辛料が
02:25
along with human artifacts
67
145299
1878
2万3千年前の工芸品と
一緒に見つかりました
02:27
dating as far back as 23,000 years ago.
68
147177
1876
02:29
But they don't know whether the spices were used
69
149053
1751
しかし 香辛料が使われたのは
02:30
for food or medication or just decoration.
70
150804
3225
食物 医薬品 または
単なる装飾品なのかはわかりません
食物 医薬品 または
単なる装飾品なのかはわかりません
02:34
More recently, a 6,000 year old crockpot,
71
154029
1781
より近い所では6000年前の古い鍋に
炭化した魚や肉と一緒に
02:35
lined with charred fish and meat,
72
155810
2052
02:37
also contained mustard.
73
157862
1660
マスタードがみつかっています
02:39
One theory says that humans
74
159522
1626
ある理論によると
人類は食物に香辛料を入れ始めたのは
02:41
starting adding spices to food
75
161148
1252
02:42
to kill off bacteria.
76
162400
1544
バクテリアを殺すためでした
02:43
And some studies show that spice developed
77
163944
2254
ある研究が示すところによると
香辛料が発達したのは
暖かめの気候の中が多くて
02:46
mostly in warmer climates
78
166198
1414
02:47
where microbes also happen to be more prevalent.
79
167612
2667
それは同時に微生物が
活発になるところでもあります
02:50
But why we continue to subject ourselves
80
170279
2417
しかし なぜ私たちが
そこまでして辛い食べ物を
未だ今日も食べ続けているのかは
02:52
to spicy food today
81
172696
1251
02:53
is still a bit of a mystery.
82
173947
1665
いまだ不明です
02:55
For some people,
83
175612
1007
ある人に取って
02:56
eating spicy food
84
176619
1077
辛い物を食べることは
02:57
is like riding rollercoasters;
85
177696
1221
ジェットコースターに乗って
スリルを楽しむようなものです
02:58
they enjoy the ensuing thrill,
86
178917
1529
ジェットコースターに乗って
スリルを楽しむようなものです
03:00
even if the immediate sensation is unpleasant.
87
180446
3000
たとえ即座にくる感覚は
不快であったとしてもです
03:03
Some studies have even shown
88
183446
1310
いくつかの研究によると
03:04
that those who like to eat hot stuff
89
184756
1459
辛いものが好きな人は
03:06
are more likely to enjoy other adrenaline-rich activities,
90
186215
2711
アドレナリンが多く放出される
賭け事などを好む傾向があります
03:08
like gambling.
91
188926
1628
賭け事などを好む傾向があります
03:10
The taste for spicy food
92
190554
1415
辛さの嗜好は
03:11
may even be genetic.
93
191969
1629
遺伝子学的でさえもあります
03:13
And if you're thinking about training a bit,
94
193598
1960
もしも辛さ耐性の鍛錬を
03:15
to up your tolerance for spice,
95
195558
1501
考えているならば
03:17
know this:
96
197059
1053
知っておいて下さい
03:18
According to some studies,
97
198112
1284
ある研究によると
03:19
the pain doesn't get any better.
98
199396
1835
痛みは少しも変わらないそうです
03:21
You just get tougher.
99
201231
1715
ただ我慢強くなるだけです
03:22
In fact, researchers have found
100
202946
1666
事実 研究者によると
03:24
that people who like to eat spicy foods
101
204612
1833
辛いものが好きな人は
03:26
don't rate the burn any less painful
102
206445
2584
辛いものが好きでない人に比べ
焼けるような感覚を痛さとは考えません
03:29
than those who don't.
103
209029
1583
辛いものが好きでない人に比べ
焼けるような感覚を痛さとは考えません
03:30
They just seem to like the pain more.
104
210612
2751
そのような人は単に
痛みを好ましいと思うようです
03:33
So, torment your heat receptors all you want,
105
213363
1748
どれだけ熱刺激受容器を
痛めつけてもかまいませんが
03:35
but remember, when it comes to spicy food,
106
215111
2302
忘れてならないのは
スパイシーな食べ物に関して言えば
03:37
you're going to get burned.
107
217413
1616
どのみち火傷はするのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。