How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Как купание в ванной привело к закону Архимеда — Марк Салата

1,577,211 views

2012-09-06 ・ TED-Ed


New videos

How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Как купание в ванной привело к закону Архимеда — Марк Салата

1,577,211 views ・ 2012-09-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Dashkevich Редактор: Vika Hvozdz
00:14
Some of the best opportunities to learn
0
14000
1976
Возможность познать новое появляется в тот момент,
00:16
are the moments in which we are perplexed.
1
16000
2000
когда перед нами стоит какая-нибудь задача,
00:18
Those moments in which you begin to wonder and question.
2
18024
2952
когда у нас появляются вопросы.
00:21
These moments have happened throughout history.
3
21000
2239
Такие моменты случались во все времена,
00:23
and have led to some truly amazing discoveries.
4
23263
2239
и привели они к ряду изумительных открытий.
00:25
Take this story, for example.
5
25526
1450
Вот одна из таких историй.
00:27
There once was a fellow named Archimedes.
6
27000
1976
Жил-был Архимед.
00:29
He was born in 287 B.C. in the city of Syracuse in Sicily.
7
29000
2976
Родился он в 287 г. до н.э. в г. Сиракузы на острове Сицилия.
00:32
He was a Greek mathematician, physicist, engineer,
8
32000
2976
Он был математиком, физиком, инженером,
00:35
inventor, and astronomer.
9
35000
1976
изобретателем и астрономом из Греции.
00:37
One day, Archimedes was summoned by the king of Sicily
10
37000
2976
Однажды король Сицилии поручил Архимеду выяснить,
00:40
to investigate if he had been cheated by a goldsmith.
11
40000
2976
не обманул ли его золотокузнец.
00:43
The king said he had given a goldsmith the exact amount of gold
12
43000
3000
По словам короля, он дал кузнецу достаточно золота,
00:46
needed to make a crown.
13
46024
1952
чтобы сделать корону.
00:48
However, when the crown was ready, the king suspected that the goldsmith cheated
14
48000
3976
Но когда корона была готова, у короля появились подозрения,
00:52
and slipped some silver into the crown,
15
52000
1976
что кузнец добавил в корону серебро,
00:54
keeping some of the gold for himself.
16
54000
1976
а часть золота оставил себе.
00:56
The king asked Archimedes to solve the problem.
17
56000
2976
Король попросил Архимеда решить эту задачу.
00:59
But there was a catch: he couldn't do any damage to the crown.
18
59000
4976
Но была одна сложность: корону нельзя было повредить.
01:04
One day, while taking his bath,
19
64000
1976
Однажды, принимая ванну,
01:06
Archimedes noticed that the water level in the bathtub rose
20
66000
2976
Архимед заметил, что когда он погрузился в ванну,
01:09
and overflowed as he immersed himself into the tub.
21
69000
2976
уровень воды поднялся, и она начала вытекать.
01:12
He suddenly realized that how much water was displaced
22
72000
2976
Внезапно он осознал, что чем глубже он погружался в ванну,
01:15
depended on how much of his body was immersed.
23
75000
2976
тем больше воды вытеснялось.
01:18
This discovery excited him so much that he jumped out of the tub
24
78000
3048
Это открытие вызвало у него такой восторг, что он выпрыгнул из ванной
01:21
and ran through the streets naked, shouting "Eureka!"
25
81072
2904
и побежал голышом по улицам с возгласом «эврика!»,
01:24
Which comes from the ancient Greek meaning "I found it."
26
84000
2976
что на древнегреческом означает «я нашёл».
01:27
What did he find?
27
87000
1976
Что же он нашёл?
01:29
Well, he found a way to solve the king's problem.
28
89000
2286
Решение задачи короля.
01:31
You see, Archimedes needed to check the crown's density
29
91310
2666
Архимеду нужно было проверить плотность короны,
01:34
to see if it was the same as the density of pure gold.
30
94000
2976
чтобы сравнить её с плотностью чистого золота.
01:37
Density is a measure of an object's mass divided by its volume.
31
97000
3000
Плотность равна массе, делённой на объём.
01:40
Pure gold is very dense, while silver is less dense.
32
100024
2952
Плотность чистого золота велика, она больше плотности серебра.
01:43
So if there was silver in the crown, it would be less dense than if it were made of pure gold.
33
103000
4976
Будь в короне примесь серебра, её плотность была бы меньше плотности чистого золота.
01:48
But no matter what it was made of, the crown would be the same shape,
34
108000
3286
Независимо от её состава, форма короны не меняется,
01:51
which means the same volume.
35
111310
1666
т.е. её объём остаётся тем же.
01:53
So if Archimedes could measure the mass of the crown first,
36
113000
1976
Чтобы узнать плотность короны,
01:55
and then measure its volume,
37
115000
1976
Архимеду нужно было знать её массу
01:57
he could find out how dense it was.
38
117000
1976
и объём.
01:59
But it is not easy to measure a crown's volume - it has an irregular shape,
39
119000
2976
Но объём короны измерить непросто — она неправильной формы,
02:02
that's different from a simple box or ball.
40
122000
2048
это не коробка и не мяч.
02:04
You can't measure its size and multiply like you might for other shapes.
41
124072
3904
Нельзя измерить её стороны и перемножить их, как с другими фигурами.
02:08
The solution, Archimedes realized,
42
128000
2976
Архимед догадался,
02:11
was to give the crown a bath.
43
131000
1976
что корону нужно искупать.
02:13
by placing it in water and seeing how much water was displaced,
44
133000
3000
Погрузив корону в воду и измерив количество вытесненной воды,
02:16
he could measure the volume,
45
136024
1952
возможно вычислить объём короны
02:18
and he'd calculate the density of the crown.
46
138000
2976
и её плотность.
02:21
If the crown was less dense than pure gold,
47
141000
2048
Если плотность окажется меньше плотности чистого золота,
02:23
then the goldsmith most definitely cheated the king.
48
143072
2904
то золотокузнец обманул короля.
02:26
When Archimedes went back to the king and did his test,
49
146000
2976
Вернувшись к королю и проделав измерения,
02:29
the story says, he found that the goldsmith had indeed cheated the king,
50
149000
3976
Архимед пришёл к выводу, что золотокузнец обманул короля
02:33
and slipped some silver in. These days,
51
153000
2976
и добавил в корону серебро. В наши дни
02:36
using the way an object displaces water to measure volume is called
52
156000
3191
способ измерения объёма предметов по вытесненной ими воде
02:39
Archimedes' principle. The next time you take a bath,
53
159215
2761
называется законом Архимеда. Купаясь в ванной в следующий раз,
02:42
you can see Archimedes' principle in action,
54
162000
2976
вы увидите закон Архимеда в действии,
02:45
and maybe you'll have a genius idea of your own.
55
165000
4000
и, возможно, у вас тоже родится гениальная идея.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7