How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

1,654,233 views ・ 2012-09-06

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:14
Some of the best opportunities to learn
0
14000
1976
بعضی از بهترین موقعیت‌ها برای یاد گرفتن
00:16
are the moments in which we are perplexed.
1
16000
2000
لحظه‌های سردرگمی هستند.
00:18
Those moments in which you begin to wonder and question.
2
18024
2952
لحظه‌هایی که شروع می‌کنید به تعجب و پرسش.
00:21
These moments have happened throughout history.
3
21000
2239
این لحظه‌ها در طول تاریخ رخ داده‌اند،
00:23
and have led to some truly amazing discoveries.
4
23263
2239
و به کشفیات واقعا جالبی منجر شده‌اند.
00:25
Take this story, for example.
5
25526
1450
این داستان مثالی از آن است.
00:27
There once was a fellow named Archimedes.
6
27000
1976
زمانی کسی بود به نام ارشمیدس.
00:29
He was born in 287 B.C. in the city of Syracuse in Sicily.
7
29000
2976
او در سال ۲۸۷ پیش از میلاد در شهر سیراکوز سیسیل متولد شد.
00:32
He was a Greek mathematician, physicist, engineer,
8
32000
2976
او یک ریاضی‌دان، فیزیک‌دان، مهندس،
00:35
inventor, and astronomer.
9
35000
1976
مخترع، و اخترشناس یونانی بود.
00:37
One day, Archimedes was summoned by the king of Sicily
10
37000
2976
یک روز شاه سیسیل ارشمیدس را فرا خواند
00:40
to investigate if he had been cheated by a goldsmith.
11
40000
2976
تا بررسی کند که زرگر سر او کلاه گذاشته است یا نه.
00:43
The king said he had given a goldsmith the exact amount of gold
12
43000
3000
شاه گفت به زرگر درست به اندازه مورد نیاز
00:46
needed to make a crown.
13
46024
1952
برای ساخت یک تاج طلا داده است.
00:48
However, when the crown was ready, the king suspected that the goldsmith cheated
14
48000
3976
اما، وقتی تاج حاضر شد، شاه شک کرد که زرگر تقلب کرده
00:52
and slipped some silver into the crown,
15
52000
1976
و کمی نقره به تاج اضافه کرده است،
00:54
keeping some of the gold for himself.
16
54000
1976
تا کمی طلا برای خودش نگه دارد.
00:56
The king asked Archimedes to solve the problem.
17
56000
2976
شاه از ارشمیدس خواست تا معما را حل کند.
00:59
But there was a catch: he couldn't do any damage to the crown.
18
59000
4976
اما یک نکته وجود داشت: هیچ آسیبی نباید به تاج وارد شود.
01:04
One day, while taking his bath,
19
64000
1976
یک روز، وقتی در حمام بود،
01:06
Archimedes noticed that the water level in the bathtub rose
20
66000
2976
ارشمیدس متوجه شد که سطح آب وان حمام بالا می‌آید
01:09
and overflowed as he immersed himself into the tub.
21
69000
2976
و وقتی او وارد وان می‌شود آب سرریز می‌کند.
01:12
He suddenly realized that how much water was displaced
22
72000
2976
ناگهان متوجه شد میزان آب جابجا شده
01:15
depended on how much of his body was immersed.
23
75000
2976
به میزانی از بدن او که داخل شده مربوط است.
01:18
This discovery excited him so much that he jumped out of the tub
24
78000
3048
این کشف چنان او را هیجانزده کرد که از وان بیرون پرید
01:21
and ran through the streets naked, shouting "Eureka!"
25
81072
2904
و در خیابان‌ها دوید و فریاد زد «یورکا!»
01:24
Which comes from the ancient Greek meaning "I found it."
26
84000
2976
که در یونان باستان یعنی «یافتم.»
01:27
What did he find?
27
87000
1976
چه یافت؟
01:29
Well, he found a way to solve the king's problem.
28
89000
2286
خب، راهی پیدا کرد تا مشکل شاه را حل کند.
01:31
You see, Archimedes needed to check the crown's density
29
91310
2666
می‌بینید، ارشمیدس باید چگالی تاج شاه را بررسی می‌کرد
01:34
to see if it was the same as the density of pure gold.
30
94000
2976
تا ببیند با چگالی همان حجم از طلای خالص یکی هست یا نه.
01:37
Density is a measure of an object's mass divided by its volume.
31
97000
3000
چگالی اندازه جرم جسم است تقسیم بر حجم آن.
01:40
Pure gold is very dense, while silver is less dense.
32
100024
2952
طلای خالص بسیار چگال است، در حالی که چگالی نقره کمتر است.
01:43
So if there was silver in the crown, it would be less dense than if it were made of pure gold.
33
103000
4976
پس اگر نقره در تاج باشد چگالی آن از تاجی از طلای خالص کمتر خواهد بود.
01:48
But no matter what it was made of, the crown would be the same shape,
34
108000
3286
اما فارغ از آنچه از آن ساخته شده، اندازه تاج یکی خواهد بود،
01:51
which means the same volume.
35
111310
1666
که یعنی حجم یکسان.
01:53
So if Archimedes could measure the mass of the crown first,
36
113000
1976
پس اگر ارشمیدس می‌توانست اول جرم تاج را اندازه بگیرد،
01:55
and then measure its volume,
37
115000
1976
و بعد حجم آن را پیدا کند،
01:57
he could find out how dense it was.
38
117000
1976
می‌توانست چگالی آن را حساب کند.
01:59
But it is not easy to measure a crown's volume - it has an irregular shape,
39
119000
2976
اما یافتن حجم تاج ساده نیست چون شکلی نامتعارف دارد،
02:02
that's different from a simple box or ball.
40
122000
2048
با یک جعبه ساده یا یک توپ متفاوت است.
02:04
You can't measure its size and multiply like you might for other shapes.
41
124072
3904
نمی‌توانید مثل بقیه شکل‌ها ابعاد آن را اندازه بگیرید و در هم ضرب کنید.
02:08
The solution, Archimedes realized,
42
128000
2976
ارشمیدس دریافت که راه حل
02:11
was to give the crown a bath.
43
131000
1976
بردن تاج به حمام است،
02:13
by placing it in water and seeing how much water was displaced,
44
133000
3000
و با قرار دادن آن در آب میزان آب جابجا شده را اندازه گرفت،
02:16
he could measure the volume,
45
136024
1952
تا حجم را محاسبه کرده باشد،
02:18
and he'd calculate the density of the crown.
46
138000
2976
و بعد چگالی تاج را حساب کند.
02:21
If the crown was less dense than pure gold,
47
141000
2048
اگر چگالی تاج از طلای خالص کمتر بود،
02:23
then the goldsmith most definitely cheated the king.
48
143072
2904
آنگاه زرگر قطعا سر شاه کلاه گذاشته است.
02:26
When Archimedes went back to the king and did his test,
49
146000
2976
وقتی ارشمیدس نزد شاه برگشت و آزمایشش را انجام داد،
02:29
the story says, he found that the goldsmith had indeed cheated the king,
50
149000
3976
داستان می‌گوید که او فهمید که زرگر واقعا تقلب کرده،
02:33
and slipped some silver in. These days,
51
153000
2976
و کمی نقره به آن اضافه کرده است.
02:36
using the way an object displaces water to measure volume is called
52
156000
3191
این روزها، استفاده از میزان آب جابجا شده برای محاسبه حجم جسم
02:39
Archimedes' principle. The next time you take a bath,
53
159215
2761
اصل ارشمیدس نام دارد.
02:42
you can see Archimedes' principle in action,
54
162000
2976
دفعه بعد که حمام می‌کنید، می‌توانید اصل اشمیدس را در عمل ببینید،
02:45
and maybe you'll have a genius idea of your own.
55
165000
4000
و شاید ایده نبوغ‌آمیزی هم به ذهن شما خطور کرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7