How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Cómo un baño dio lugar al principio de Arquímedes - Mark Salata

1,654,233 views

2012-09-06 ・ TED-Ed


New videos

How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Cómo un baño dio lugar al principio de Arquímedes - Mark Salata

1,654,233 views ・ 2012-09-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Luis Javier Salvador Revisor: Ana María Pérez
00:14
Some of the best opportunities to learn
0
14000
1976
Algunas de las mejores oportunidades de aprender
00:16
are the moments in which we are perplexed.
1
16000
2000
se nos presentan en los momentos de perplejidad.
00:18
Those moments in which you begin to wonder and question.
2
18024
2952
Aquellos momentos en los que empezamos a reflexionar y hacernos preguntas.
00:21
These moments have happened throughout history.
3
21000
2239
Esos momentos han ocurrido a lo largo de la historia
00:23
and have led to some truly amazing discoveries.
4
23263
2239
y han dado lugar a algunos descubrimientos realmente asombrosos.
00:25
Take this story, for example.
5
25526
1450
Pongamos como ejemplo la siguiente historia.
00:27
There once was a fellow named Archimedes.
6
27000
1976
Había una vez un tipo llamado Arquímedes.
00:29
He was born in 287 B.C. in the city of Syracuse in Sicily.
7
29000
2976
Nació en 287 a. C. en la ciudad de Siracusa, Sicilia.
00:32
He was a Greek mathematician, physicist, engineer,
8
32000
2976
Era griego, así como matemático, físico, ingeniero,
00:35
inventor, and astronomer.
9
35000
1976
inventor y astrónomo.
00:37
One day, Archimedes was summoned by the king of Sicily
10
37000
2976
Un día, el rey de Sicilia convocó a Arquímedes
00:40
to investigate if he had been cheated by a goldsmith.
11
40000
2976
para que investigara si un orfebre le había engañado.
00:43
The king said he had given a goldsmith the exact amount of gold
12
43000
3000
El rey dijo que le había dado a un orfebre justo el oro necesario
00:46
needed to make a crown.
13
46024
1952
para hacer una corona.
00:48
However, when the crown was ready, the king suspected that the goldsmith cheated
14
48000
3976
Sin embargo, cuando la corona estuvo lista, el rey sospechó que el orfebre le había engañado,
00:52
and slipped some silver into the crown,
15
52000
1976
que había utilizado algo de plata en la corona
00:54
keeping some of the gold for himself.
16
54000
1976
para así apropiarse de una parte del oro.
00:56
The king asked Archimedes to solve the problem.
17
56000
2976
El rey le pidió a Arquímedes que resolviera el problema.
00:59
But there was a catch: he couldn't do any damage to the crown.
18
59000
4976
Pero había un inconveniente: no podía dañar la corona.
01:04
One day, while taking his bath,
19
64000
1976
Un día, mientras se bañaba,
01:06
Archimedes noticed that the water level in the bathtub rose
20
66000
2976
Arquímedes se dio cuenta de que el nivel del agua de la bañera subía
01:09
and overflowed as he immersed himself into the tub.
21
69000
2976
y se desbordaba al sumergirse en ella.
01:12
He suddenly realized that how much water was displaced
22
72000
2976
De repente comprendió que la cantidad de agua que se desplazaba
01:15
depended on how much of his body was immersed.
23
75000
2976
dependía de cuánto cuerpo sumergía.
01:18
This discovery excited him so much that he jumped out of the tub
24
78000
3048
Este hallazgo le supuso tal emoción que saltó de la bañera
01:21
and ran through the streets naked, shouting "Eureka!"
25
81072
2904
y corrió por las calles desnudo, gritando: «¡Eureka!»
01:24
Which comes from the ancient Greek meaning "I found it."
26
84000
2976
que viene del griego antiguo y significa: «¡Lo encontré!»
01:27
What did he find?
27
87000
1976
¿Qué encontró?
01:29
Well, he found a way to solve the king's problem.
28
89000
2286
Pues encontró una forma de solucionar el problema del rey.
01:31
You see, Archimedes needed to check the crown's density
29
91310
2666
Arquímedes necesitaba calcular la densidad de la corona
01:34
to see if it was the same as the density of pure gold.
30
94000
2976
para ver si coincidía con la del oro puro.
01:37
Density is a measure of an object's mass divided by its volume.
31
97000
3000
La densidad se calcula dividiendo la masa de un objeto entre su volumen.
01:40
Pure gold is very dense, while silver is less dense.
32
100024
2952
El oro puro es muy denso, más que la plata.
01:43
So if there was silver in the crown, it would be less dense than if it were made of pure gold.
33
103000
4976
Por lo que si hubiese plata en la corona, esta sería menos densa que si fuese de oro puro.
01:48
But no matter what it was made of, the crown would be the same shape,
34
108000
3286
Pero independientemente de lo que estuviera hecha, la corona tendría la misma forma,
01:51
which means the same volume.
35
111310
1666
es decir, el mismo volumen.
01:53
So if Archimedes could measure the mass of the crown first,
36
113000
1976
Así pues, si Arquímedes pudiese medir la masa de la corona primero,
01:55
and then measure its volume,
37
115000
1976
y luego, su volumen,
01:57
he could find out how dense it was.
38
117000
1976
podría averiguar su densidad.
01:59
But it is not easy to measure a crown's volume - it has an irregular shape,
39
119000
2976
Pero no es fácil medir el volumen de una corona, ya que tiene una forma irregular,
02:02
that's different from a simple box or ball.
40
122000
2048
distinta a la de una caja o un balón.
02:04
You can't measure its size and multiply like you might for other shapes.
41
124072
3904
No podemos medir sus lados y multiplicar como haríamos con otras figuras.
02:08
The solution, Archimedes realized,
42
128000
2976
Arquímedes concluyó que la solución
02:11
was to give the crown a bath.
43
131000
1976
era darle un baño a la corona.
02:13
by placing it in water and seeing how much water was displaced,
44
133000
3000
Metiéndola en agua y viendo cuánta se desplazaba,
02:16
he could measure the volume,
45
136024
1952
podría medir el volumen,
02:18
and he'd calculate the density of the crown.
46
138000
2976
y calcular su densidad.
02:21
If the crown was less dense than pure gold,
47
141000
2048
Si la corona fuese menos densa que el oro puro,
02:23
then the goldsmith most definitely cheated the king.
48
143072
2904
entonces, el orfebre habría indudablemente engañado al rey.
02:26
When Archimedes went back to the king and did his test,
49
146000
2976
Cuando Arquímedes volvió a donde el rey e hizo la prueba,
02:29
the story says, he found that the goldsmith had indeed cheated the king,
50
149000
3976
según cuenta la historia, descubrió que el orfebre había efectivamente engañado al rey,
02:33
and slipped some silver in. These days,
51
153000
2976
usando algo de plata. Hoy en día,
02:36
using the way an object displaces water to measure volume is called
52
156000
3191
al método para medir el volumen mediante el desplazamiento de agua se le llama
02:39
Archimedes' principle. The next time you take a bath,
53
159215
2761
el principio de Arquímedes. La próxima vez que se bañe,
02:42
you can see Archimedes' principle in action,
54
162000
2976
podrá ver el principio de Arquímedes en acción
02:45
and maybe you'll have a genius idea of your own.
55
165000
4000
y quizás se le ocurra también alguna genialidad.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7