How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Как вземането на вана довело до принципа на Архимед - Марк Салата

1,579,760 views

2012-09-06 ・ TED-Ed


New videos

How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Как вземането на вана довело до принципа на Архимед - Марк Салата

1,579,760 views ・ 2012-09-06

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Biliana Nikolova
00:14
Some of the best opportunities to learn
0
14000
1976
Някои от най-добрите възможности да научим нещо
00:16
are the moments in which we are perplexed.
1
16000
2000
са моментите, в които сме объркани.
00:18
Those moments in which you begin to wonder and question.
2
18024
2952
Тези моменти, в които започвате да се чудите и питате.
00:21
These moments have happened throughout history.
3
21000
2239
Такива моменти са се случвали през цялата история
00:23
and have led to some truly amazing discoveries.
4
23263
2239
и са довели до някои наистина невероятни открития.
00:25
Take this story, for example.
5
25526
1450
Вземете тази история, например.
00:27
There once was a fellow named Archimedes.
6
27000
1976
Навремето имало човек на име Архимед.
00:29
He was born in 287 B.C. in the city of Syracuse in Sicily.
7
29000
2976
Роден е през 287 пр.н.е. в гр. Сиракуза в Сицилия.
00:32
He was a Greek mathematician, physicist, engineer,
8
32000
2976
Той е древногръцки математик, физик, инженер,
00:35
inventor, and astronomer.
9
35000
1976
изобретател и астроном.
00:37
One day, Archimedes was summoned by the king of Sicily
10
37000
2976
Един ден Архимед бил повикан от краля на Сицилия,
00:40
to investigate if he had been cheated by a goldsmith.
11
40000
2976
за да разследва дали бил излъган от златар.
00:43
The king said he had given a goldsmith the exact amount of gold
12
43000
3000
Кралят казал, че дал на златаря точното количество злато,
00:46
needed to make a crown.
13
46024
1952
необходимо за изработването на корона.
00:48
However, when the crown was ready, the king suspected that the goldsmith cheated
14
48000
3976
Когато короната била готова, кралят обаче заподозрял, че златарят го бил излъгал
00:52
and slipped some silver into the crown,
15
52000
1976
и пробутал малко сребро в короната,
00:54
keeping some of the gold for himself.
16
54000
1976
запазвайки част от златото за себе си.
00:56
The king asked Archimedes to solve the problem.
17
56000
2976
Кралят помолил Архимед да реши проблема.
00:59
But there was a catch: he couldn't do any damage to the crown.
18
59000
4976
Но имало уловка: не трябвало да навреди по никакъв начин на короната.
01:04
One day, while taking his bath,
19
64000
1976
Един ден, докато се къпел,
01:06
Archimedes noticed that the water level in the bathtub rose
20
66000
2976
Архимед забелязал, че нивото на водата във ваната се повишило
01:09
and overflowed as he immersed himself into the tub.
21
69000
2976
и водата преляла, когато се потопил във ваната.
01:12
He suddenly realized that how much water was displaced
22
72000
2976
Изведнъж разбрал, че количеството на изтласканата вода
01:15
depended on how much of his body was immersed.
23
75000
2976
зависи от това каква част от тялото му била потопена.
01:18
This discovery excited him so much that he jumped out of the tub
24
78000
3048
Това откритие го развълнувало толкова много, че той изскочил от ваната
01:21
and ran through the streets naked, shouting "Eureka!"
25
81072
2904
и се разтичал през улиците гол, викайки "Еврика!",
01:24
Which comes from the ancient Greek meaning "I found it."
26
84000
2976
което идва от старогръцки и означава "Открих го."
01:27
What did he find?
27
87000
1976
Какво бил открил?
01:29
Well, he found a way to solve the king's problem.
28
89000
2286
Ами, открил начин да реши задачата на краля.
01:31
You see, Archimedes needed to check the crown's density
29
91310
2666
Виждате ли, Архимед трябвало да провери плътността на короната,
01:34
to see if it was the same as the density of pure gold.
30
94000
2976
за да разбере дали била същата като плътността на чисто злато.
01:37
Density is a measure of an object's mass divided by its volume.
31
97000
3000
Плътността е мярка за масата на даден обект, разделена на обема му.
01:40
Pure gold is very dense, while silver is less dense.
32
100024
2952
Чистото злато е много плътно, а среброто - по-малко.
01:43
So if there was silver in the crown, it would be less dense than if it were made of pure gold.
33
103000
4976
Ако имало сребро в короната, щяла да бъде по-малко плътна от тази от чисто злато.
01:48
But no matter what it was made of, the crown would be the same shape,
34
108000
3286
Но без значение от какво била направена, короната била една и съща форма,
01:51
which means the same volume.
35
111310
1666
което означава един и същи обем.
01:53
So if Archimedes could measure the mass of the crown first,
36
113000
1976
Така че, ако Архимед можел да измери масата на короната,
01:55
and then measure its volume,
37
115000
1976
а след това и обема ѝ,
01:57
he could find out how dense it was.
38
117000
1976
можел да разбере колко е плътна.
01:59
But it is not easy to measure a crown's volume - it has an irregular shape,
39
119000
2976
Но не е лесно да се измери обемът на корона - тя има неправилна форма,
02:02
that's different from a simple box or ball.
40
122000
2048
която е различна от проста кутия или топка.
02:04
You can't measure its size and multiply like you might for other shapes.
41
124072
3904
Не можете да измерите страните ѝ и да умножите както при други фигури.
02:08
The solution, Archimedes realized,
42
128000
2976
Решението, както осъзнал Архимед,
02:11
was to give the crown a bath.
43
131000
1976
било да изкъпе короната.
02:13
by placing it in water and seeing how much water was displaced,
44
133000
3000
като я потопи във вода и види количеството изместена вода,
02:16
he could measure the volume,
45
136024
1952
можел да измери обема
02:18
and he'd calculate the density of the crown.
46
138000
2976
и да изчисли плътността на короната.
02:21
If the crown was less dense than pure gold,
47
141000
2048
Ако короната била по-малко плътна от чисто злато,
02:23
then the goldsmith most definitely cheated the king.
48
143072
2904
тогава златарят със сигурност бил излъгал краля.
02:26
When Archimedes went back to the king and did his test,
49
146000
2976
Когато Архимед се върнал при краля и провел теста си,
02:29
the story says, he found that the goldsmith had indeed cheated the king,
50
149000
3976
историята разказва, той открил, че златарят наистина бил излъгал краля,
02:33
and slipped some silver in. These days,
51
153000
2976
и поставил сребро в короната. В днешно време
02:36
using the way an object displaces water to measure volume is called
52
156000
3191
използването на изместването на водата от обект за измерване на обем се нарича
02:39
Archimedes' principle. The next time you take a bath,
53
159215
2761
принцип на Архимед. Следващия път, когато си вземате вана,
02:42
you can see Archimedes' principle in action,
54
162000
2976
можете да видите принципа на Архимед в действие
02:45
and maybe you'll have a genius idea of your own.
55
165000
4000
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7