How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Como tomar um banho levou ao princípio de Arquimedes — Mark Salata

1,654,233 views

2012-09-06 ・ TED-Ed


New videos

How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Como tomar um banho levou ao princípio de Arquimedes — Mark Salata

1,654,233 views ・ 2012-09-06

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Rafael Galupa
00:14
Some of the best opportunities to learn
0
14000
1976
Algumas das melhores oportunidades para aprender
00:16
are the moments in which we are perplexed.
1
16000
2000
são os momentos em que estamos perplexos.
00:18
Those moments in which you begin to wonder and question.
2
18024
2952
Os momentos em que começamos a pensar e a questionar.
00:21
These moments have happened throughout history.
3
21000
2239
Estes momentos têm ocorrido ao longo da história
00:23
and have led to some truly amazing discoveries.
4
23263
2239
e conduziram a descobertas verdadeiramente espantosas.
00:25
Take this story, for example.
5
25526
1450
Vejam esta história, por exemplo.
00:27
There once was a fellow named Archimedes.
6
27000
1976
Era uma vez um sujeito chamado Arquimedes.
00:29
He was born in 287 B.C. in the city of Syracuse in Sicily.
7
29000
2976
Nasceu em 287 a.C. na cidade de Siracusa, na Sicília.
00:32
He was a Greek mathematician, physicist, engineer,
8
32000
2976
Era matemático, físico, engenheiro,
00:35
inventor, and astronomer.
9
35000
1976
inventor e astrónomo grego.
00:37
One day, Archimedes was summoned by the king of Sicily
10
37000
2976
Um dia, Arquimedes foi convocado pelo rei da Sicília
00:40
to investigate if he had been cheated by a goldsmith.
11
40000
2976
para investigar se tinha sido enganado por um ourives.
00:43
The king said he had given a goldsmith the exact amount of gold
12
43000
3000
O rei disse que tinha dado ao ourives a quantidade exata de ouro
00:46
needed to make a crown.
13
46024
1952
necessária para fazer uma coroa.
00:48
However, when the crown was ready, the king suspected that the goldsmith cheated
14
48000
3976
Mas, quando a coroa ficou pronta, o rei suspeitou que o ourives o tinha enganado
00:52
and slipped some silver into the crown,
15
52000
1976
e misturado prata na coroa,
00:54
keeping some of the gold for himself.
16
54000
1976
ficando com algum ouro para si próprio.
00:56
The king asked Archimedes to solve the problem.
17
56000
2976
O rei pediu a Arquimedes para resolver o problema.
00:59
But there was a catch: he couldn't do any damage to the crown.
18
59000
4976
Mas havia um senão: não podia danificar a coroa.
01:04
One day, while taking his bath,
19
64000
1976
Um dia, enquanto tomava banho,
01:06
Archimedes noticed that the water level in the bathtub rose
20
66000
2976
Arquimedes reparou que o nível da água na banheira subia e transbordava
01:09
and overflowed as he immersed himself into the tub.
21
69000
2976
quando ele se metia na banheira.
01:12
He suddenly realized that how much water was displaced
22
72000
2976
Compreendeu subitamente que a quantidade da água deslocada
01:15
depended on how much of his body was immersed.
23
75000
2976
dependia de quanto o seu corpo estava dentro de água.
01:18
This discovery excited him so much that he jumped out of the tub
24
78000
3048
Esta descoberta entusiasmou-o tanto que ele saltou da banheira
01:21
and ran through the streets naked, shouting "Eureka!"
25
81072
2904
e correu pelas ruas nu, a gritar: "Eureka!"
01:24
Which comes from the ancient Greek meaning "I found it."
26
84000
2976
Que vem do grego antigo e significa "Descobri".
01:27
What did he find?
27
87000
1976
O que é que ele descobriu?
01:29
Well, he found a way to solve the king's problem.
28
89000
2286
Descobriu uma maneira de resolver o problema do rei.
01:31
You see, Archimedes needed to check the crown's density
29
91310
2666
Arquimedes precisava de verificar a densidade da coroa
01:34
to see if it was the same as the density of pure gold.
30
94000
2976
para ver se tinha a mesma densidade do ouro puro.
01:37
Density is a measure of an object's mass divided by its volume.
31
97000
3000
A densidade é a medida da massa de um objeto dividida pelo seu volume.
01:40
Pure gold is very dense, while silver is less dense.
32
100024
2952
O ouro puro é muito denso, mas a prata é menos densa.
01:43
So if there was silver in the crown, it would be less dense than if it were made of pure gold.
33
103000
4976
Se houvesse prata na coroa, seria menos densa do que se fosse feita de ouro puro.
01:48
But no matter what it was made of, the crown would be the same shape,
34
108000
3286
Mas, independentemente do material, a coroa teria a mesma forma,
01:51
which means the same volume.
35
111310
1666
o que significa o mesmo volume.
01:53
So if Archimedes could measure the mass of the crown first,
36
113000
1976
Portanto, se Arquimedes pudesse medir a massa da coroa primeiro,
01:55
and then measure its volume,
37
115000
1976
e depois medir o seu volume,
01:57
he could find out how dense it was.
38
117000
1976
ele poderia descobrir quão densa era.
01:59
But it is not easy to measure a crown's volume - it has an irregular shape,
39
119000
2976
Mas não é fácil medir o volume de uma coroa de forma irregular,
02:02
that's different from a simple box or ball.
40
122000
2048
que é diferente de uma simples caixa ou bola.
02:04
You can't measure its size and multiply like you might for other shapes.
41
124072
3904
Não podemos medir o tamanho e multiplicar como o faríamos com outras formas.
02:08
The solution, Archimedes realized,
42
128000
2976
A solução, como Arquimedes percebeu,
02:11
was to give the crown a bath.
43
131000
1976
era dar um banho à coroa.
02:13
by placing it in water and seeing how much water was displaced,
44
133000
3000
Ao colocá-la na água e vendo quanta água se deslocava,
02:16
he could measure the volume,
45
136024
1952
ele podia medir o volume,
02:18
and he'd calculate the density of the crown.
46
138000
2976
e calcular a densidade da coroa.
Se a coroa fosse menos densa do que o ouro puro,
02:21
If the crown was less dense than pure gold,
47
141000
2048
02:23
then the goldsmith most definitely cheated the king.
48
143072
2904
então o ourives teria de certeza enganado o rei.
02:26
When Archimedes went back to the king and did his test,
49
146000
2976
Quando Arquimedes voltou ao rei e fez este teste,
02:29
the story says, he found that the goldsmith had indeed cheated the king,
50
149000
3976
diz a história que descobriu que o ourives tinha mesmo enganado o rei,
02:33
and slipped some silver in. These days,
51
153000
2976
e misturado alguma prata.
Hoje em dia, usar a forma como um objeto desloca a água
02:36
using the way an object displaces water to measure volume is called
52
156000
3191
para medir o volume
02:39
Archimedes' principle. The next time you take a bath,
53
159215
2761
chama-se "princípio de Arquimedes".
Quando tomarem banho, poderão ver o princípio de Arquimedes em ação.
02:42
you can see Archimedes' principle in action,
54
162000
2976
02:45
and maybe you'll have a genius idea of your own.
55
165000
4000
Talvez tenham uma ideia genial.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7