How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Làm sao việc tắm bồn lại dẫn đến nguyên lí Archimedes - Mark Salata

1,578,320 views

2012-09-06 ・ TED-Ed


New videos

How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

Làm sao việc tắm bồn lại dẫn đến nguyên lí Archimedes - Mark Salata

1,578,320 views ・ 2012-09-06

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Linh Khánh Phan Reviewer: Nelson Dinh
00:14
Some of the best opportunities to learn
0
14000
1976
Một vài cơ hội tốt nhất để tìm hiểu
00:16
are the moments in which we are perplexed.
1
16000
2000
là những lúc mà chúng ta đang rối trí.
00:18
Those moments in which you begin to wonder and question.
2
18024
2952
Những lúc mà bạn bắt đầu tự hỏi, và đặt câu hỏi.
00:21
These moments have happened throughout history.
3
21000
2239
Những giây phút này đã xảy ra trong suốt lịch sử.
00:23
and have led to some truly amazing discoveries.
4
23263
2239
và đã dẫn đến một số khám phá thực sự tuyệt vời.
00:25
Take this story, for example.
5
25526
1450
Hãy lấy câu chuyện này như một ví dụ.
00:27
There once was a fellow named Archimedes.
6
27000
1976
Xưa có một chàng thanh niên tên Archimedes.
00:29
He was born in 287 B.C. in the city of Syracuse in Sicily.
7
29000
2976
Ông sinh năm 287 trước công nguyên tại thành phố Syracuse, Sicily.
00:32
He was a Greek mathematician, physicist, engineer,
8
32000
2976
Ông là một nhà toán học người Hy Lạp, nhà vật lý học, kỹ sư,
00:35
inventor, and astronomer.
9
35000
1976
nhà phát minh và nhà thiên văn học.
00:37
One day, Archimedes was summoned by the king of Sicily
10
37000
2976
Ngày nọ, Archimedes được vua của Sicily triệu tập
00:40
to investigate if he had been cheated by a goldsmith.
11
40000
2976
để điều tra xem ông có bị lừa bởi một tên thợ kim hoàn.
00:43
The king said he had given a goldsmith the exact amount of gold
12
43000
3000
Vua nói ông đã đưa tên thợ kim hoàn một lượng vàng chính xác
00:46
needed to make a crown.
13
46024
1952
cần thiết để làm một Vương miện.
00:48
However, when the crown was ready, the king suspected that the goldsmith cheated
14
48000
3976
Tuy nhiên, khi vương miện hoàn thành, vua nghi ngờ rằng thợ kim hoàn lừa mình
00:52
and slipped some silver into the crown,
15
52000
1976
và trộn một số bạc vào chiếc vương miện,
00:54
keeping some of the gold for himself.
16
54000
1976
để giữ một số vàng cho mình.
00:56
The king asked Archimedes to solve the problem.
17
56000
2976
Vua hỏi Archimedes làm sao để giải quyết vấn đề.
00:59
But there was a catch: he couldn't do any damage to the crown.
18
59000
4976
Nhưng có một điều kiện: ông không thể làm gây bất kỳ tổn hại nào tới vương miện.
01:04
One day, while taking his bath,
19
64000
1976
Một ngày, khi đang tắm,
01:06
Archimedes noticed that the water level in the bathtub rose
20
66000
2976
Archimedes đã nhận thấy rằng mức nước trong bồn tắm tăng.
01:09
and overflowed as he immersed himself into the tub.
21
69000
2976
và tràn ra ngoài khi ông đắm mình vào bồn tắm.
01:12
He suddenly realized that how much water was displaced
22
72000
2976
Ông đột nhiên nhận ra rằng lượng nước tràn ra ngoài
01:15
depended on how much of his body was immersed.
23
75000
2976
phụ thuộc vào phần cơ thể ông chìm trong bồn.
01:18
This discovery excited him so much that he jumped out of the tub
24
78000
3048
Khám phá này làm ông vui sướng và ông đã nhảy ra khỏi bồn tắm
01:21
and ran through the streets naked, shouting "Eureka!"
25
81072
2904
và chạy qua đường phố trần truồng, hét to "Eureka!"
01:24
Which comes from the ancient Greek meaning "I found it."
26
84000
2976
Mà trong tiếng Hy Lạp cổ có nghĩa là "Tôi đã tìm thấy nó."
01:27
What did he find?
27
87000
1976
Ông đã tìm thấy gì?
01:29
Well, he found a way to solve the king's problem.
28
89000
2286
Vâng, ông đã tìm thấy cách để giải quyết vấn đề của nhà vua.
01:31
You see, Archimedes needed to check the crown's density
29
91310
2666
Bạn thấy đấy, Archimedes cần kiểm tra khối lượng riêng của vương miện
01:34
to see if it was the same as the density of pure gold.
30
94000
2976
để xem nó có giống như khối lượng riêng của vàng nguyên chất hay không.
01:37
Density is a measure of an object's mass divided by its volume.
31
97000
3000
Khối lượng riêng là một đại lượng tính bằng khối lượng một vật thể chia cho thể tích của nó.
01:40
Pure gold is very dense, while silver is less dense.
32
100024
2952
Vàng nguyên chất có khối lượng riêng lớn, trong khi bạc có khối lượng riêng nhỏ hơn.
01:43
So if there was silver in the crown, it would be less dense than if it were made of pure gold.
33
103000
4976
Vì vậy, nếu có bạc trong vương miện, nó sẽ có khối lượng riêng nhỏ hơn nếu nó được làm bằng vàng nguyên chất.
01:48
But no matter what it was made of, the crown would be the same shape,
34
108000
3286
Nhưng được làm bằng gì không quan trọng, vương miện sẽ có hình dạng giống nhau,
01:51
which means the same volume.
35
111310
1666
có nghĩa là cùng một thể tích.
01:53
So if Archimedes could measure the mass of the crown first,
36
113000
1976
Vì vậy, nếu Archimedes có thể đo khối lượng của vương miện trước,
01:55
and then measure its volume,
37
115000
1976
và sau đó đo thể tích của nó,
01:57
he could find out how dense it was.
38
117000
1976
ông có thể tính xem khối lượng riêng của nó.
01:59
But it is not easy to measure a crown's volume - it has an irregular shape,
39
119000
2976
Nhưng nó không phải dễ để đo thể tích vương miện - nó có hình dạng bất thường,
02:02
that's different from a simple box or ball.
40
122000
2048
khác với một cái hộp hoặc quả bóng.
02:04
You can't measure its size and multiply like you might for other shapes.
41
124072
3904
Bạn không thể đo các kích thước của nó và nhân lại như bạn tính với các vật khác.
02:08
The solution, Archimedes realized,
42
128000
2976
Giải pháp, Archimedes đã nhận ra,
02:11
was to give the crown a bath.
43
131000
1976
là cho vương miện "đi tắm".
02:13
by placing it in water and seeing how much water was displaced,
44
133000
3000
bằng cách đặt nó trong nước và xem bao nhiêu nước tràn ra,
02:16
he could measure the volume,
45
136024
1952
ông có thể đo thể tích,
02:18
and he'd calculate the density of the crown.
46
138000
2976
và ông sẽ tính toán khồi lượng riêng của vương miện.
02:21
If the crown was less dense than pure gold,
47
141000
2048
Nếu chiếc vương miện là không đặc như vàng nguyên chất,
02:23
then the goldsmith most definitely cheated the king.
48
143072
2904
thì tên thợ kim hoàn chắc chắn đã ăn gian.
02:26
When Archimedes went back to the king and did his test,
49
146000
2976
Khi Archimedes làm thí nghiệm của mình cho vua xem,
02:29
the story says, he found that the goldsmith had indeed cheated the king,
50
149000
3976
câu chuyện kể rằng, ông đã phát hiện rằng thợ kim hoàn thực sự lừa dối vua,
02:33
and slipped some silver in. These days,
51
153000
2976
và trộn một số bạc vào. Ngày nay,
02:36
using the way an object displaces water to measure volume is called
52
156000
3191
sử dụng phương pháp nhúng một vật vào nước để đo thể tích được gọi là
02:39
Archimedes' principle. The next time you take a bath,
53
159215
2761
nguyên lý Archimedes. Lần tới khi bạn tắm,
02:42
you can see Archimedes' principle in action,
54
162000
2976
bạn có thể thấy nguyên lý Archimedes,
02:45
and maybe you'll have a genius idea of your own.
55
165000
4000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7