How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

O baie a condus la principiul lui Arhimede - Mark Salata

1,654,233 views

2012-09-06 ・ TED-Ed


New videos

How taking a bath led to Archimedes' principle - Mark Salata

O baie a condus la principiul lui Arhimede - Mark Salata

1,654,233 views ・ 2012-09-06

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ingrid Mihai Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
Some of the best opportunities to learn
0
14000
1976
Unele dintre cele mai bune oportunităţi de a învăţa
00:16
are the moments in which we are perplexed.
1
16000
2000
sunt momentele în care suntem nedumeriți.
00:18
Those moments in which you begin to wonder and question.
2
18024
2952
Acele momente în care începi să pui întrebări.
00:21
These moments have happened throughout history.
3
21000
2239
Aceste momente s-au întâmplat pe parcursul istoriei
00:23
and have led to some truly amazing discoveries.
4
23263
2239
şi au condus la descoperiri cu adevărat uimitoare,
00:25
Take this story, for example.
5
25526
1450
ca următoarea poveste, de exemplu.
00:27
There once was a fellow named Archimedes.
6
27000
1976
A fost odată un om numit Arhimede.
00:29
He was born in 287 B.C. in the city of Syracuse in Sicily.
7
29000
2976
S-a născut în 287 î.Hr. în cetatea Siracuza, Sicilia.
00:32
He was a Greek mathematician, physicist, engineer,
8
32000
2976
A fost matematician, fizician, inginer,
00:35
inventor, and astronomer.
9
35000
1976
inventator și astronom.
00:37
One day, Archimedes was summoned by the king of Sicily
10
37000
2976
Într-o zi, Arhimede a fost chemat de regele Siciliei
00:40
to investigate if he had been cheated by a goldsmith.
11
40000
2976
să investigheze dacă fusese păcălit de un aurar.
00:43
The king said he had given a goldsmith the exact amount of gold
12
43000
3000
Regele a spus că dăduse unui aurar cantitatea exactă
00:46
needed to make a crown.
13
46024
1952
de aur pentru o coroană.
00:48
However, when the crown was ready, the king suspected that the goldsmith cheated
14
48000
3976
Cu toate acestea, când coroana a fost gata, regele suspecta că aurarul l-a păcălit
00:52
and slipped some silver into the crown,
15
52000
1976
şi că a strecurat argint în coroană,
00:54
keeping some of the gold for himself.
16
54000
1976
păstrând parte din aur pentru el.
00:56
The king asked Archimedes to solve the problem.
17
56000
2976
Regele i-a cerut lui Arhimede să rezolve problema.
00:59
But there was a catch: he couldn't do any damage to the crown.
18
59000
4976
Dar exista o condiție: nu putea să facă nicio daună coroanei.
01:04
One day, while taking his bath,
19
64000
1976
Într-o zi, în timp ce făcea baie,
01:06
Archimedes noticed that the water level in the bathtub rose
20
66000
2976
Arhimede a observat că nivelul apei, din cada de baie, a crescut
01:09
and overflowed as he immersed himself into the tub.
21
69000
2976
şi s-a revărsat, în timp ce el se cufunda în cadă.
01:12
He suddenly realized that how much water was displaced
22
72000
2976
Brusc, el a realizat că totalul apei revărsate
01:15
depended on how much of his body was immersed.
23
75000
2976
depindea de cât de mult din corpul său a fost cufundat.
01:18
This discovery excited him so much that he jumped out of the tub
24
78000
3048
Această descoperire l-a entuziasmat atât de mult, încât a sărit din cadă
01:21
and ran through the streets naked, shouting "Eureka!"
25
81072
2904
şi a alergat pe străzi gol, strigând "Evrica!"
01:24
Which comes from the ancient Greek meaning "I found it."
26
84000
2976
Care în greaca veche înseamnă "Am găsit."
01:27
What did he find?
27
87000
1976
Ce a găsit?
01:29
Well, he found a way to solve the king's problem.
28
89000
2286
Ei bine, a găsit o modalitate de a rezolva problema regelui.
01:31
You see, Archimedes needed to check the crown's density
29
91310
2666
Arhimede trebuia să verifice densitatea coroanei
01:34
to see if it was the same as the density of pure gold.
30
94000
2976
pentru a vedea dacă era la fel ca densitatea aurului pur.
01:37
Density is a measure of an object's mass divided by its volume.
31
97000
3000
Densitatea e raportul dintre masa unui obiect și volumul său.
01:40
Pure gold is very dense, while silver is less dense.
32
100024
2952
Aurul pur e foarte dens, în timp ce argintul e mai puţin dens.
01:43
So if there was silver in the crown, it would be less dense than if it were made of pure gold.
33
103000
4976
Deci, dacă exista argint în coroană, densitatea ar fi mai mică decât dacă era fost făcută din aur pur.
01:48
But no matter what it was made of, the crown would be the same shape,
34
108000
3286
Dar indiferent de materialul din care era făcută, coroana ar fi avut aceeași formă,
01:51
which means the same volume.
35
111310
1666
ceea ce înseamnă acelaşi volum.
01:53
So if Archimedes could measure the mass of the crown first,
36
113000
1976
Dacă Archimede putea măsura întâi
01:55
and then measure its volume,
37
115000
1976
masa coroanei apoi volumul,
01:57
he could find out how dense it was.
38
117000
1976
putea afla densitatea.
01:59
But it is not easy to measure a crown's volume - it has an irregular shape,
39
119000
2976
Dar nu-i uşor de măsurat volumul unei coroane, o formă neregulată,
02:02
that's different from a simple box or ball.
40
122000
2048
diferită de o simplă cutie sau o minge.
02:04
You can't measure its size and multiply like you might for other shapes.
41
124072
3904
Nu i se poate măsura dimensiunea şi multiplica, ca pentru alte forme.
02:08
The solution, Archimedes realized,
42
128000
2976
Arhimede a realizat că soluția
02:11
was to give the crown a bath.
43
131000
1976
era să-i facă o baie coroanei.
02:13
by placing it in water and seeing how much water was displaced,
44
133000
3000
Plasând-o în apă şi văzând cantitatea de apă revărsată,
02:16
he could measure the volume,
45
136024
1952
el putea măsura volumul
02:18
and he'd calculate the density of the crown.
46
138000
2976
şi calcula densitatea coroanei.
02:21
If the crown was less dense than pure gold,
47
141000
2048
Dacă coroana ar fi fost mai puţin densă decât aurul pur,
02:23
then the goldsmith most definitely cheated the king.
48
143072
2904
atunci, cu siguranță, aurarul l-a păcălit pe rege.
02:26
When Archimedes went back to the king and did his test,
49
146000
2976
Când Arhimede s-a întors la rege şi a făcut testul,
02:29
the story says, he found that the goldsmith had indeed cheated the king,
50
149000
3976
povestea spune, el a constatat că aurarul și-a păcălit, într-adevăr, regele
02:33
and slipped some silver in. These days,
51
153000
2976
şi a strecurat ceva argint. În prezent,
02:36
using the way an object displaces water to measure volume is called
52
156000
3191
modul în care un obiect înlocuiește apa pentru a măsura volumul e numit
02:39
Archimedes' principle. The next time you take a bath,
53
159215
2761
principiul lui Arhimede. Data viitoare când faceți o baie,
02:42
you can see Archimedes' principle in action,
54
162000
2976
puteţi vedea principiul lui Arhimede în acţiune,
02:45
and maybe you'll have a genius idea of your own.
55
165000
4000
şi poate veţi avea o idee genială proprie.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7