Why bats don't get sick - Arinjay Banerjee

1,397,923 views ・ 2021-01-26

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Natalia Ost
00:07
If this bat were a human, she'd be in deep trouble.
0
7746
4583
Если бы эта летучая мышь была человеком, ей бы пришлось туго.
00:12
She’s infected with several deadly viruses,
1
12329
2584
Она заражена несколькими смертельно опасными вирусами,
00:14
including ones that cause rabies, SARS, and Ebola.
2
14913
5541
в том числе бешенством, ТОРС и лихорадкой Эбола.
00:20
But while her diagnosis would be lethal for other mammals,
3
20454
3709
Но несмотря на то, что такой диагноз был бы смертельным для других млекопитающих,
00:24
this winged wonder is totally unfazed.
4
24163
3666
это летучее чудо он ничуть не волнует.
00:27
In fact, she may even spend the next 30 years living
5
27829
3875
Более того, она может прожить следующие 30 лет так,
00:31
as if this were totally normal– because for bats, it is.
6
31704
4458
как будто это совершенно нормально, ведь для летучих мышей так оно и есть.
00:36
So what’s protecting her from these dangerous infections?
7
36162
4875
Так что же защищает её от этих опасных болезней?
00:41
To answer this question, we first need to understand
8
41037
2584
Прежде чем ответить на этот вопрос, необходимо понять
00:43
the relationship between viruses and their hosts.
9
43621
3750
отношения между вирусом и его переносчиком.
00:47
Every virus has evolved to infect specific species within a class of creatures.
10
47371
6041
В ходе эволюции вирусы приспособились заражать определённые виды.
00:53
This is why humans are unlikely to be infected by plant viruses,
11
53412
4417
Поэтому людям не опасны вирусы растений,
00:57
and why bees don’t catch the flu.
12
57829
3542
а пчёлы не болеют гриппом.
01:01
However, viruses do sometimes jump across closely related species
13
61371
5917
Однако иногда вирусы всё-таки заражают родственные виды.
01:07
And because the new host has no established immune defenses,
14
67288
3750
А так как у нового хозяина нет выработанной иммунной защиты,
01:11
the unknown virus presents a potentially lethal challenge.
15
71038
4416
новый вирус зачастую представляет смертельную опасность.
01:15
This is actually bad news for the virus as well.
16
75454
3834
По сути, это невыгодно и самому вирусу.
01:19
Their ideal host provides a steady stream of resources
17
79288
3708
Идеальный переносчик должен предоставлять постоянный доступ к ресурсам,
01:22
and comes into contact with new parties to infect—
18
82996
3125
а также контактировать с другими особями, заражая их —
01:26
two criteria that are best met by living hosts.
19
86121
4458
два критерия, которым наиболее удовлетворяют живые переносчики.
01:30
All this to say that successful viruses
20
90579
2917
Иначе говоря, эффективные вирусы
01:33
don’t typically evolve adaptations that kill their hosts—
21
93496
4375
обычно не убивают своих переносчиков.
01:37
including the viruses that have infected our flying friend.
22
97871
4125
Это относится и к вирусам, которыми заражён наш крылатый приятель.
01:41
The deadly effects of these viruses aren’t caused by the pathogens directly,
23
101996
5208
Смертельные исходы вызваны не самими патогенами,
01:47
but rather, by their host’s uncontrolled immune response.
24
107204
4625
а неуправляемой иммунной реакцией переносчика.
01:51
Infections like Ebola or certain types of flu have evolved
25
111829
4292
Такие инфекции, как определённые виды гриппа и лихорадка Эбола,
01:56
to strain the immune system of their mammalian host
26
116121
3250
ослабляют иммунную систему млекопитающих переносчиков,
01:59
by sending it into overdrive.
27
119371
2458
перегружая её.
02:01
The body sends hordes of white blood cells,
28
121829
2750
Организм создаёт огромное количество лейкоцитов,
02:04
antibodies and inflammatory molecules to kill the foreign invader.
29
124579
4667
антител и молекул воспаления для борьбы с инородным захватчиком.
02:09
But if the infection has progressed to high enough levels,
30
129246
3167
Но если инфекция достигла острой формы,
02:12
an assault by the immune system can lead to serious tissue damage.
31
132413
4708
атака иммунной системы может вызвать сильное повреждение тканей.
02:17
In particularly virulent cases, this damage can be lethal.
32
137121
4000
В очень серьёзных случаях эти повреждения могут привести к смертельному исходу.
02:21
And even when it’s not,
33
141121
1792
Но даже если этого не происходит,
02:22
the site is left vulnerable to secondary infection.
34
142913
4083
область поражения становится уязвимой для вторичной инфекции.
02:26
But unlike other mammals,
35
146996
1833
Но в отличие от других млекопитающих,
02:28
bats have been in an evolutionary arms race with these viruses for millennia,
36
148829
5125
в ходе эволюции летучие мыши тысячелетиями противостояли этим вирусам
02:33
and they’ve adapted to limit this kind of self-damage.
37
153954
3250
и свели к минимуму такие повреждения.
02:37
Their immune system has a very low inflammatory response;
38
157204
4084
Их иммунная система отличается очень низкой воспалительной реакцией.
02:41
an adaptation likely developed alongside the other trait
39
161288
3416
Скорее всего, эта адаптация сформировалась параллельно с ещё одной особенностью,
02:44
that sets them apart from other mammals: self-powered flight.
40
164704
4542
отличающей их от других млекопитающих — способностью летать.
02:49
This energy-intensive process can raise a bat’s body temperature to over 40ºC.
41
169246
6958
Этот энергоёмкий процесс повышает температуру летучих мышей до более 40ºC.
02:56
Such a high metabolic rate comes at a cost;
42
176204
3375
Такая высокая скорость обмена веществ не обходится даром —
02:59
flight produces waste molecules called Reactive Oxygen Species
43
179579
5209
во время полёта образуются молекулы, называемые активными формами кислорода,
03:04
that damage and break off fragments of DNA.
44
184788
3625
повреждающие и обламывающие частицы ДНК.
03:08
In other mammals, this loose DNA
45
188413
2416
Иммунная система других млекопитающих
03:10
would be attacked by the immune system as a foreign invader.
46
190829
3625
атаковала бы такие частицы, как инородных захватчиков.
03:14
But if bats produce these molecules as often as researchers believe,
47
194454
4209
Но если летучие мыши создают эти молекулы так часто, как показывают исследования,
03:18
they may have evolved a dampened immune response
48
198663
2666
возможно, у них выработалась приглушённая иммунная реакция
03:21
to their own damaged DNA.
49
201329
2667
на свою повреждённую ДНК.
03:23
In fact, certain genes associated with sensing broken DNA
50
203996
4667
Более того, определённые гены, связанные с обнаружением частиц ДНК
03:28
and deploying inflammatory molecules are absent from the bat genome.
51
208663
5375
и запуском молекул воспаления, в геноме летучей мыши отсутствуют.
03:34
The result is a controlled low-level inflammatory response
52
214038
5083
В результате возникает контролируемая слабо выраженная воспалительная реакция,
03:39
that allows bats to coexist with the viruses in their systems.
53
219121
5083
позволяющая летучим мышам сосуществовать с вирусами в своём организме.
03:44
Even more impressive,
54
224204
1625
И что ещё более удивительно,
03:45
bats are able to host these viruses for decades
55
225829
3459
так это то, что они живут с этими вирусами десятки лет
03:49
without any negative health consequences.
56
229288
3333
без какого-либо ущерба своему здоровью.
03:52
According to a 2013 study, bats have evolved efficient repair genes
57
232621
5000
По данным исследования 2013 года, у них выработались специальные гены,
03:57
to counteract the frequent DNA damage they sustain.
58
237621
4000
позволяющие нейтрализовать частые повреждения ДНК.
04:01
These repair genes may also contribute to their long lives.
59
241621
4875
Возможно, эти корректирующие гены также отвечают за их продолжительность жизни.
04:06
Animal chromosomes end with a DNA sequence called a telomere.
60
246496
5250
Концевые участки хромосом животных называются теломерами.
04:11
These sequences shorten over time in a process
61
251746
2958
Эти последовательности ДНК со временем укорачиваются,
04:14
that many believe contributes to cell aging.
62
254704
3292
что, по мнению учёных, способствует старению клеток.
04:17
But bat telomeres shorten much more slowly than their mammalian cousins—
63
257996
5875
Но теломеры летучих мышей укорачиваются гораздо медленнее, чем у других животных,
04:23
granting them lifespans as long as 41 years.
64
263871
4833
позволяя им достигать максимального возраста 41 года.
04:28
Of course, bats aren’t totally invincible to disease,
65
268704
4125
Конечно, летучие мыши не полностью неподвластны болезням —
04:32
whether caused by bacteria, unfamiliar viruses, or even fungi.
66
272829
5834
бактерии, новые вирусы и даже грибки могут быть опасны и для них.
04:38
Bat populations have been ravaged by a fungal infection
67
278663
4000
Целые популяции летучих мышей погибли от грибковой инфекции,
04:42
called white-nose syndrome,
68
282663
2708
названной синдромом белого носа,
04:45
which can fatally disrupt hibernation and deteriorate wing tissue.
69
285371
5083
которая приводит к опасным нарушениям зимней спячки и разрушению тканей крыльев.
04:50
These conditions prevent bats from performing critical roles
70
290454
3750
Такие заболевания препятствуют выполнению летучими мышами важных функций
04:54
in their ecosystems, like helping with pollination and seed dispersal,
71
294204
5084
в своих экосистемах, таких как опыление и распространение семян растений,
04:59
and consuming pests and insects.
72
299288
3416
а также поедание насекомых и вредителей.
05:02
To protect these animals from harm, and ourselves from infection,
73
302704
4500
Чтобы защитить этих животных от уничтожения, а себя — от болезней,
05:07
humans need to stop encroaching on bat habitats and ecosystems.
74
307204
5667
мы должны прекратить вторжение в ареалы и экосистемы летучих мышей.
05:12
Hopefully, preserving these populations
75
312871
2708
Мы надеемся, что сохранение этих популяций
05:15
will allow scientists to better understand bats’ unique antiviral defense systems.
76
315579
6500
позволит учёным лучше понять уникальные защитные механизмы летучих мышей.
05:22
And maybe one day, this research will help our own viral immunity take flight.
77
322079
6709
И, возможно, однажды и нам удастся вознестись над опасностями вирусов.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7