Why bats don't get sick - Arinjay Banerjee

1,404,014 views ・ 2021-01-26

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Deera Army Pramana Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:07
If this bat were a human, she'd be in deep trouble.
0
7746
4583
Jika kelelawar ini adalah manusia, ia dalam masalah besar.
00:12
She’s infected with several deadly viruses,
1
12329
2584
Ia terinfeksi oleh beberapa virus mematikan,
00:14
including ones that cause rabies, SARS, and Ebola.
2
14913
5541
termasuk virus penyebab rabies, SARS, dan Ebola.
00:20
But while her diagnosis would be lethal for other mammals,
3
20454
3709
Meskipun diagnosis itu bisa mematikan untuk mamalia lainnya,
00:24
this winged wonder is totally unfazed.
4
24163
3666
makhluk ajaib bersayap ini sugguh tak khawatir.
00:27
In fact, she may even spend the next 30 years living
5
27829
3875
Bahkan, ia mungkin menjalani hidup selama 30 tahun lagi
00:31
as if this were totally normal– because for bats, it is.
6
31704
4458
seolah semua itu normal– karena untuk kelelawar, memang normal.
00:36
So what’s protecting her from these dangerous infections?
7
36162
4875
Apa yang melindungi kelelawar dari infeksi berbahaya ini?
00:41
To answer this question, we first need to understand
8
41037
2584
Untuk menjawab pertanyaan ini, kita harus memahami dulu
00:43
the relationship between viruses and their hosts.
9
43621
3750
hubungan antara virus dengan inangnya.
00:47
Every virus has evolved to infect specific species within a class of creatures.
10
47371
6041
Virus telah berevolusi untuk menginfeksi spesies tertentu dalam satu kelas makhluk.
00:53
This is why humans are unlikely to be infected by plant viruses,
11
53412
4417
Karena itulah, manusia tidak mungkin terinfeksi oleh virus tumbuhan,
00:57
and why bees don’t catch the flu.
12
57829
3542
dan lebah tidak bisa tertular flu.
01:01
However, viruses do sometimes jump across closely related species
13
61371
5917
Tetapi, virus terkadang dapat menular ke spesies yang masih dekat.
01:07
And because the new host has no established immune defenses,
14
67288
3750
Karena inang baru ini belum menyiapkan kekebalan terhadapnya,
01:11
the unknown virus presents a potentially lethal challenge.
15
71038
4416
virus tak dikenal itu membawa masalah yang bisa mematikan.
01:15
This is actually bad news for the virus as well.
16
75454
3834
Hal ini sebetulnya merugikan bagi virus itu sendiri.
01:19
Their ideal host provides a steady stream of resources
17
79288
3708
Inang yang ideal harus bisa menyediakan sumber daya secara terus-menerus
01:22
and comes into contact with new parties to infect—
18
82996
3125
dan melakukan kontak dengan inang baru untuk diinfeksi—
01:26
two criteria that are best met by living hosts.
19
86121
4458
dua kriteria tersebut dapat terpenuhi oleh inang yang hidup.
01:30
All this to say that successful viruses
20
90579
2917
Singkatnya, virus-virus yang sukses
01:33
don’t typically evolve adaptations that kill their hosts—
21
93496
4375
tidak mengembangkan adaptasi yang akan membunuh inangnya—
01:37
including the viruses that have infected our flying friend.
22
97871
4125
begitu juga virus yang menginfeksi kawan bersayap ini.
01:41
The deadly effects of these viruses aren’t caused by the pathogens directly,
23
101996
5208
Efek mematikan virus ini bukan disebabkan oleh patogen secara langsung,
01:47
but rather, by their host’s uncontrolled immune response.
24
107204
4625
tetapi oleh respons kekebalan inangnya yang tidak terkendali.
01:51
Infections like Ebola or certain types of flu have evolved
25
111829
4292
Infeksi seperti Ebola atau jenis flu tertentu telah berevolusi
01:56
to strain the immune system of their mammalian host
26
116121
3250
untuk memaksa sistem kekebalan inang mamalia mereka
01:59
by sending it into overdrive.
27
119371
2458
agar bekerja sangat keras.
02:01
The body sends hordes of white blood cells,
28
121829
2750
Tubuh mengirimkan pasukan sel darah putih,
02:04
antibodies and inflammatory molecules to kill the foreign invader.
29
124579
4667
antibodi, dan molekul peradangan untuk membunuh penjajah asing.
02:09
But if the infection has progressed to high enough levels,
30
129246
3167
Tetapi, jika infeksi telah berkembang ke level yang cukup tinggi,
02:12
an assault by the immune system can lead to serious tissue damage.
31
132413
4708
serangan oleh sistem kekebalan dapat menimbulkan kerusakan jaringan serius.
02:17
In particularly virulent cases, this damage can be lethal.
32
137121
4000
Terutama pada kasus yang ganas, kerusakan ini bisa mematikan.
02:21
And even when it’s not,
33
141121
1792
Kalaupun tidak mematikan,
02:22
the site is left vulnerable to secondary infection.
34
142913
4083
tempat yang rusak itu menjadi rentan terhadap infeksi sekunder.
02:26
But unlike other mammals,
35
146996
1833
Tetapi, berbeda dari mamalia lainnya,
02:28
bats have been in an evolutionary arms race with these viruses for millennia,
36
148829
5125
kelelawar dan virus telah beradu senjata selama ribuan tahun berevolusi,
02:33
and they’ve adapted to limit this kind of self-damage.
37
153954
3250
sehingga teradaptasi untuk membatasi kerusakan diri semacam itu.
02:37
Their immune system has a very low inflammatory response;
38
157204
4084
Sistem kekebalan mereka memiliki respons peradangan yang sangat rendah;
02:41
an adaptation likely developed alongside the other trait
39
161288
3416
suatu adaptasi yang kemungkinan berkembang bersama sifat lain
02:44
that sets them apart from other mammals: self-powered flight.
40
164704
4542
yang membedakannya dari mamalia lainnya; terbang dengan energi mandiri.
02:49
This energy-intensive process can raise a bat’s body temperature to over 40ºC.
41
169246
6958
Proses intensif energi ini meningkatkan suhu tubuh kelelawar melebihi 40ºC.
02:56
Such a high metabolic rate comes at a cost;
42
176204
3375
Laju metabolisme setinggi itu ada dampaknya;
02:59
flight produces waste molecules called Reactive Oxygen Species
43
179579
5209
terbang menghasilkan molekul buangan yang disebut Spesies Oksigen Reaktif
03:04
that damage and break off fragments of DNA.
44
184788
3625
yang merusak dan memutus potongan DNA.
03:08
In other mammals, this loose DNA
45
188413
2416
Pada mamalia lain, potongan DNA ini
03:10
would be attacked by the immune system as a foreign invader.
46
190829
3625
akan diserang oleh sistem imun sebagaimana penjajah asing.
03:14
But if bats produce these molecules as often as researchers believe,
47
194454
4209
Tetapi, jika kelelawar menghasilkannya sesering yang diyakini para peneliti,
03:18
they may have evolved a dampened immune response
48
198663
2666
dia dapat menyusun respons kekebalan yang lebih lemah
03:21
to their own damaged DNA.
49
201329
2667
terhadap DNA rusak mereka.
03:23
In fact, certain genes associated with sensing broken DNA
50
203996
4667
Faktanya, gen-gen tertentu yang terkait dengan pengenalan DNA yang rusak
03:28
and deploying inflammatory molecules are absent from the bat genome.
51
208663
5375
dan pengiriman molekul peradangan tidak ada pada genom kelelawar.
03:34
The result is a controlled low-level inflammatory response
52
214038
5083
Hasilnya adalah respons peradangan tingkat rendah yang terkendali
03:39
that allows bats to coexist with the viruses in their systems.
53
219121
5083
yang memungkinkan kelelawar untuk hidup bersama virus dalam sistemnya.
03:44
Even more impressive,
54
224204
1625
Lebih mengesankan lagi,
03:45
bats are able to host these viruses for decades
55
225829
3459
kelelawar mampu menampung virus-virus itu selama puluhan tahun
03:49
without any negative health consequences.
56
229288
3333
tanpa ada dampak negatif terhadap kesehatan.
03:52
According to a 2013 study, bats have evolved efficient repair genes
57
232621
5000
Menurut penelitian tahun 2013,
kelelawar telah mengembangkan gen perbaikan yang efisien
03:57
to counteract the frequent DNA damage they sustain.
58
237621
4000
untuk melawan kerusakan DNA yang sering dialaminya.
04:01
These repair genes may also contribute to their long lives.
59
241621
4875
Gen-gen perbaikan ini mungkin juga berkontribusi terhadap umur panjangnya.
04:06
Animal chromosomes end with a DNA sequence called a telomere.
60
246496
5250
Kromosom hewan pada ujungnya terdapat urutan DNA yang disebut telomer.
04:11
These sequences shorten over time in a process
61
251746
2958
Urutan ini memendek seiring waktu dalam suatu proses
04:14
that many believe contributes to cell aging.
62
254704
3292
yang dipercaya banyak orang menyebabkan penuaan sel.
04:17
But bat telomeres shorten much more slowly than their mammalian cousins—
63
257996
5875
Tetapi, telomer kelelawar memendek jauh lebih lambat
dibandingkan sepupu mamalianya—
04:23
granting them lifespans as long as 41 years.
64
263871
4833
sehingga kelelawar dianugerahi rentang hidup hingga 41 tahun.
04:28
Of course, bats aren’t totally invincible to disease,
65
268704
4125
Tentu saja, kelelawar tidak sepenuhnya kebal terhadap penyakit,
04:32
whether caused by bacteria, unfamiliar viruses, or even fungi.
66
272829
5834
baik itu yang disebabkan oleh bakteri, virus tak dikenal, atau jamur.
04:38
Bat populations have been ravaged by a fungal infection
67
278663
4000
Banyak populasi kelelawar telah dirusak oleh infeksi jamur
04:42
called white-nose syndrome,
68
282663
2708
yang disebut sindrom hidung putih,
04:45
which can fatally disrupt hibernation and deteriorate wing tissue.
69
285371
5083
yang dapat mengganggu hibernasi dan merusak jaringan sayap secara fatal.
04:50
These conditions prevent bats from performing critical roles
70
290454
3750
Penyakit tersebut menghalangi kelelawar
menjalankan peran penting dalam ekosistem mereka,
04:54
in their ecosystems, like helping with pollination and seed dispersal,
71
294204
5084
seperti membantu penyerbukan dan penyebaran biji,
04:59
and consuming pests and insects.
72
299288
3416
serta memangsa hama dan serangga.
05:02
To protect these animals from harm, and ourselves from infection,
73
302704
4500
Untuk melindungi hewan ini dari bahaya, dan melindungi diri kita dari infeksi,
05:07
humans need to stop encroaching on bat habitats and ecosystems.
74
307204
5667
manusia harus berhenti melanggar habitat dan ekosistem kelelawar.
05:12
Hopefully, preserving these populations
75
312871
2708
Harapannya, dengan melestarikan populasi kelelawar
05:15
will allow scientists to better understand bats’ unique antiviral defense systems.
76
315579
6500
ilmuwan dapat memahami dengan lebih baik sistem pertahanan antivirus unik mereka.
05:22
And maybe one day, this research will help our own viral immunity take flight.
77
322079
6709
Suatu hari, penelitian ini akan membantu pertahanan antivirus kita dapat bekerja.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7