Why bats don't get sick - Arinjay Banerjee

1,397,923 views ・ 2021-01-26

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:07
If this bat were a human, she'd be in deep trouble.
0
7746
4583
אם העטלפה הזו היתה אנושית, היא היתה בצרות קשות.
00:12
She’s infected with several deadly viruses,
1
12329
2584
היא נדבקה במספר וירוסים קטלניים,
00:14
including ones that cause rabies, SARS, and Ebola.
2
14913
5541
כולל אלו שגורמים כלבת, סארס ואבולה.
00:20
But while her diagnosis would be lethal for other mammals,
3
20454
3709
אבל בעוד האבחנה שלה תהיה קטלנית ליונקים אחרים,
00:24
this winged wonder is totally unfazed.
4
24163
3666
הפלא המעופף הזה לגמרי לא מוטרדת.
00:27
In fact, she may even spend the next 30 years living
5
27829
3875
למעשה, היא אולי אפילו תבלה את 30 השנים הבאות בחיים
00:31
as if this were totally normal– because for bats, it is.
6
31704
4458
כאילו זה נורמלי לגמרי -- בגלל שעבור עטלפים, זה נכון.
00:36
So what’s protecting her from these dangerous infections?
7
36162
4875
אז מה מגן עליה מההדבקות המסוכנות?
00:41
To answer this question, we first need to understand
8
41037
2584
כדי לענות על השאלה, אנחנו צריכים ראשית להבין
00:43
the relationship between viruses and their hosts.
9
43621
3750
את היחסים בין וירוסים והמארחים שלהם.
00:47
Every virus has evolved to infect specific species within a class of creatures.
10
47371
6041
כל וירוס התפתח כדי להדביק מינים מסויימים בתוך קבוצה של יצורים.
00:53
This is why humans are unlikely to be infected by plant viruses,
11
53412
4417
לכן לא סביר שאנשים ידבקו בוירוסים של צמחים,
00:57
and why bees don’t catch the flu.
12
57829
3542
ולמה דבורים לא נדבקות בשפעת.
01:01
However, viruses do sometimes jump across closely related species
13
61371
5917
עם זאת, וירוסים כן קופצים בין מינים קרובים
01:07
And because the new host has no established immune defenses,
14
67288
3750
ובגלל שלמארח החדש אין הגנות חיסוניות מבוססות,
01:11
the unknown virus presents a potentially lethal challenge.
15
71038
4416
הוירוס הלא ידוע מהווה אתגר קטלני בפוטנציה.
01:15
This is actually bad news for the virus as well.
16
75454
3834
אלה למעשה חדשות רעות גם לוירוס.
01:19
Their ideal host provides a steady stream of resources
17
79288
3708
המארח האידיאלי שלו מספק זרם קבוע של משאבים
01:22
and comes into contact with new parties to infect—
18
82996
3125
ומקיים מגע עם מארחים חדשים להדבקה --
01:26
two criteria that are best met by living hosts.
19
86121
4458
שני מאפיינים שמקויימים הכי טוב על ידי מארחים חיים.
01:30
All this to say that successful viruses
20
90579
2917
כל זה אומר שוירוסים מוצלחים
01:33
don’t typically evolve adaptations that kill their hosts—
21
93496
4375
לא מפתחים בדרך כל התאמות שהורגות את המארחים --
01:37
including the viruses that have infected our flying friend.
22
97871
4125
כולל הוירוסים שהדביקו את החברה המעופפת שלנו.
01:41
The deadly effects of these viruses aren’t caused by the pathogens directly,
23
101996
5208
ההשפעות הקטלניות של הוירוסים האלו לא נגרמות ישירות על ידי הפתוגנים,
01:47
but rather, by their host’s uncontrolled immune response.
24
107204
4625
אלא, על ידי תגובה בלתי נשלטת של מערכת החיסון של המארח.
01:51
Infections like Ebola or certain types of flu have evolved
25
111829
4292
הדבקות כמו אבולה או סוגים מסויימים של שפעת התפתחו
01:56
to strain the immune system of their mammalian host
26
116121
3250
כדי לאמץ את מערכת החיסון של המארחים היונקים שלהם
01:59
by sending it into overdrive.
27
119371
2458
על ידי שליחתן לעומס יתר.
02:01
The body sends hordes of white blood cells,
28
121829
2750
הגוף שולח עדרים של תאי דם לבנים,
02:04
antibodies and inflammatory molecules to kill the foreign invader.
29
124579
4667
נוגדנים ומולקולות דלקתיות כדי להרוג פולשים זרים.
02:09
But if the infection has progressed to high enough levels,
30
129246
3167
אבל אם ההדבקה התקדמה לרמות גבוהות מספיק,
02:12
an assault by the immune system can lead to serious tissue damage.
31
132413
4708
מתקפה של מערכת החיסון יכולה להוביל לנזק משמעותי לרקמות.
02:17
In particularly virulent cases, this damage can be lethal.
32
137121
4000
במיוחד במקרים מדבקים, הנזק הזה יכול להיות קטלני.
02:21
And even when it’s not,
33
141121
1792
ואפילו כשהוא לא,
02:22
the site is left vulnerable to secondary infection.
34
142913
4083
המקום נשאר פגיע להדבקה משנית.
02:26
But unlike other mammals,
35
146996
1833
אבל בניגוד ליונקים אחרים,
02:28
bats have been in an evolutionary arms race with these viruses for millennia,
36
148829
5125
עטלפים היו במרוץ חימוש אבולוציוני עם הוירוסים האלה במשך אלפי שנים,
02:33
and they’ve adapted to limit this kind of self-damage.
37
153954
3250
והם הותאמו להגביל סוגים אלה של נזק.
02:37
Their immune system has a very low inflammatory response;
38
157204
4084
למערכת החיסון שלהם יש תגובה דלקתית חלשה מאוד;
02:41
an adaptation likely developed alongside the other trait
39
161288
3416
התאמה שכנראה התפתחה יחד עם תכונה אחרת
02:44
that sets them apart from other mammals: self-powered flight.
40
164704
4542
שמבדילה אותם מיונקים אחרים: תעופה עצמאית.
02:49
This energy-intensive process can raise a bat’s body temperature to over 40ºC.
41
169246
6958
התהליך דורש האנרגיה הזה יכול להעלות את טמפרטורת הגוף של העטלף ליותר מ 40 מעלות.
02:56
Such a high metabolic rate comes at a cost;
42
176204
3375
כזה קצב מטבולי גבוה מגיע עם מחיר;
02:59
flight produces waste molecules called Reactive Oxygen Species
43
179579
5209
תעופה מייצרת מולקולות פסולת שנקראות מיני חמצן מגיבים
03:04
that damage and break off fragments of DNA.
44
184788
3625
שפוגמות ומפרקות חלקים של DNA.
03:08
In other mammals, this loose DNA
45
188413
2416
ביונקים אחרים, ה DNA המשוחרר הזה
03:10
would be attacked by the immune system as a foreign invader.
46
190829
3625
יותקף על ידי מערכת החיסון כפולש זה.
03:14
But if bats produce these molecules as often as researchers believe,
47
194454
4209
אבל אם עטלפים מייצרים את המולקולות האלו בכמות שחוקרים מאמינים,
03:18
they may have evolved a dampened immune response
48
198663
2666
הם אולי פיתחו תגובת מערכת חיסון מוחלשת
03:21
to their own damaged DNA.
49
201329
2667
ל DNA הפגום של עצמם.
03:23
In fact, certain genes associated with sensing broken DNA
50
203996
4667
למעשה, גנים מסויימים שמשוייכים לחישת DNA שבור
03:28
and deploying inflammatory molecules are absent from the bat genome.
51
208663
5375
והפעלת מולקולות דלקת חסרים בגנום של העטלף.
03:34
The result is a controlled low-level inflammatory response
52
214038
5083
התוצאה היא תגובה דלקתית נשלטת וחלשה
03:39
that allows bats to coexist with the viruses in their systems.
53
219121
5083
שמאפשרת לעטלפים להתקיים במקביל לוירוסים במערכת שלהם.
03:44
Even more impressive,
54
224204
1625
ואפילו יותר מרשים,
03:45
bats are able to host these viruses for decades
55
225829
3459
עטלפים מסוגלים לארח את הוירוסים האלה במשך עשורים
03:49
without any negative health consequences.
56
229288
3333
בלי כל השפעה בריאותית שלילית.
03:52
According to a 2013 study, bats have evolved efficient repair genes
57
232621
5000
לפי מחקר מ 2013, עטלפים פיתחו גנים מתקנים יעילים
03:57
to counteract the frequent DNA damage they sustain.
58
237621
4000
כדי להתנגד לנזק התכוף שה DNA שלהם סובל.
04:01
These repair genes may also contribute to their long lives.
59
241621
4875
גני התיקון האלה אולי תורמים לחיים הארוכים שלהם.
04:06
Animal chromosomes end with a DNA sequence called a telomere.
60
246496
5250
כרומוזומים של חיות מסתיימים עם רצף DNA שנקרא טלומר.
04:11
These sequences shorten over time in a process
61
251746
2958
הרצפים האלה מתקצרים במשך הזמן בתהליך
04:14
that many believe contributes to cell aging.
62
254704
3292
שהרבה מאמינים שתורם להזדקנות התא.
04:17
But bat telomeres shorten much more slowly than their mammalian cousins—
63
257996
5875
אבל טלומרים של עטלפים מתקצרים הרבה יותר לאט משל דודנייהם היונקים --
04:23
granting them lifespans as long as 41 years.
64
263871
4833
מה שמאפשר להם אורך חיים של עד 41 שנים.
04:28
Of course, bats aren’t totally invincible to disease,
65
268704
4125
כמובן, עטלפים לא לגמרי חסינים למחלות,
04:32
whether caused by bacteria, unfamiliar viruses, or even fungi.
66
272829
5834
בין אם הן נגרמות על ידי בקטריות, וירוסים לא מוכרים, או אפילו פטריות.
04:38
Bat populations have been ravaged by a fungal infection
67
278663
4000
אוכלוסיות עטלפים נהרסו עלי ידי זיהום פטרייתי
04:42
called white-nose syndrome,
68
282663
2708
שנקרא סינדרום האף הלבן,
04:45
which can fatally disrupt hibernation and deteriorate wing tissue.
69
285371
5083
שיכול להפריע באופן קטלני לתרדמת ולהזיק לרקמת הכנף.
04:50
These conditions prevent bats from performing critical roles
70
290454
3750
המצבים האלה מונעים מעטלפים לבצע פעילויות חיוניות
04:54
in their ecosystems, like helping with pollination and seed dispersal,
71
294204
5084
במערכת המחייה שלהם, כמו לעזור להאבקה והפצת זרעים,
04:59
and consuming pests and insects.
72
299288
3416
ולצרוך מזיקים וחרקים.
05:02
To protect these animals from harm, and ourselves from infection,
73
302704
4500
כדי להגן על החיות האלו מפגע, ועל עצמנו מהדבקה,
05:07
humans need to stop encroaching on bat habitats and ecosystems.
74
307204
5667
אנשים צריכים להפסיק לפלוש לאזורי המחיה של עטלפים.
05:12
Hopefully, preserving these populations
75
312871
2708
בתקווה, ששימור האוכלוסיות האלו
05:15
will allow scientists to better understand bats’ unique antiviral defense systems.
76
315579
6500
יאפשר למדענים להבין טוב יותר את מערכות ההגנה האנטי וירליות של עטלפים.
05:22
And maybe one day, this research will help our own viral immunity take flight.
77
322079
6709
ואולי יום אחד, המחקר הזה יעזור לחיסון הווירלי שלנו להמריא.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7