Why bats don't get sick - Arinjay Banerjee

1,340,140 views ・ 2021-01-26

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: DK Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
If this bat were a human, she'd be in deep trouble.
0
7746
4583
만약 이 박쥐가 사람이었다면 아주 큰일이 났을 겁니다.
00:12
She’s infected with several deadly viruses,
1
12329
2584
무서운 바이러스들에 감염되었거든요.
00:14
including ones that cause rabies, SARS, and Ebola.
2
14913
5541
광견병, 사스, 에볼라 같은 것들이요.
00:20
But while her diagnosis would be lethal for other mammals,
3
20454
3709
다른 포유류였다면 치명적이겠지만
00:24
this winged wonder is totally unfazed.
4
24163
3666
이 날개달린 애에게는 아무 일도 아닙니다.
00:27
In fact, she may even spend the next 30 years living
5
27829
3875
앞으로 30년간 아무 일 없다는 듯 잘 살 겁니다.
00:31
as if this were totally normal– because for bats, it is.
6
31704
4458
박쥐에게는 아무 일이 아니거든요.
00:36
So what’s protecting her from these dangerous infections?
7
36162
4875
이런 위험한 병에 걸렸는데 어떻게 무사한 걸까요?
00:41
To answer this question, we first need to understand
8
41037
2584
이 문제의 답을 알려면
먼저 바이러스와 숙주 관계를 알아야 합니다.
00:43
the relationship between viruses and their hosts.
9
43621
3750
00:47
Every virus has evolved to infect specific species within a class of creatures.
10
47371
6041
모든 바이러스는 특정한 종만 감염시키도록 진화했습니다.
00:53
This is why humans are unlikely to be infected by plant viruses,
11
53412
4417
그래서 사람은 식물 바이러스에 걸리지 않죠.
00:57
and why bees don’t catch the flu.
12
57829
3542
꿀벌은 독감에 걸리지 않고요.
01:01
However, viruses do sometimes jump across closely related species
13
61371
5917
그런데 가까운 종들간에는 가끔 전염되는 수가 있습니다.
01:07
And because the new host has no established immune defenses,
14
67288
3750
그러면 새 숙주는 아직 면역력이 없어서
01:11
the unknown virus presents a potentially lethal challenge.
15
71038
4416
아주 위험한 상태가 됩니다.
01:15
This is actually bad news for the virus as well.
16
75454
3834
이건 바이러스에게도 좋지 않은 일이죠.
01:19
Their ideal host provides a steady stream of resources
17
79288
3708
최고의 숙주는 꾸준히 번식하기 좋고
01:22
and comes into contact with new parties to infect—
18
82996
3125
새 감염 대상을 찾기 쉬운 숙주거든요.
01:26
two criteria that are best met by living hosts.
19
86121
4458
이런 조건들은 숙주가 살아있어야 가능하죠.
01:30
All this to say that successful viruses
20
90579
2917
그렇다고 보면 바이러스는
01:33
don’t typically evolve adaptations that kill their hosts—
21
93496
4375
대체로 숙주를 죽이지는 않게 진화했습니다.
01:37
including the viruses that have infected our flying friend.
22
97871
4125
날아다니는 우리 친구를 감염시키는 바이러스들도 마찬가지고요.
01:41
The deadly effects of these viruses aren’t caused by the pathogens directly,
23
101996
5208
이 바이러스들의 위험한 증세는 병원체가 직접 일으키는 것은 아닙니다.
01:47
but rather, by their host’s uncontrolled immune response.
24
107204
4625
그보다는 숙주의 면역력이 과하게 작용하는 것이죠.
01:51
Infections like Ebola or certain types of flu have evolved
25
111829
4292
에볼라나 독감 감염은
포유류 숙주의 면역 체계를 혹사하도록 진화했습니다.
01:56
to strain the immune system of their mammalian host
26
116121
3250
01:59
by sending it into overdrive.
27
119371
2458
무리를 하도록 만드는 거죠.
02:01
The body sends hordes of white blood cells,
28
121829
2750
신체는 백혈구 부대와
02:04
antibodies and inflammatory molecules to kill the foreign invader.
29
124579
4667
항체, 염증 분자를 보내서 침입자를 없애려 합니다.
02:09
But if the infection has progressed to high enough levels,
30
129246
3167
하지만 감염이 어느 선을 넘으면
02:12
an assault by the immune system can lead to serious tissue damage.
31
132413
4708
이런 면역 작용이 도리어 조직에 심각한 손상을 줄 수 있습니다.
02:17
In particularly virulent cases, this damage can be lethal.
32
137121
4000
특히 위험한 경우에는 치명적일 수도 있습니다.
02:21
And even when it’s not,
33
141121
1792
그렇지 않다 하더라도
02:22
the site is left vulnerable to secondary infection.
34
142913
4083
2차 감염이 일어나기 쉽게 됩니다.
02:26
But unlike other mammals,
35
146996
1833
하지만 다른 포유류와 다르게
02:28
bats have been in an evolutionary arms race with these viruses for millennia,
36
148829
5125
박쥐는 수천 년 동안 이 바이러스들과 싸웠습니다.
02:33
and they’ve adapted to limit this kind of self-damage.
37
153954
3250
그래서 스스로를 해치는 작용을 조절하는 데 성공했죠.
02:37
Their immune system has a very low inflammatory response;
38
157204
4084
박쥐의 면역 체계는 염증 반응을 거의 일으키지 않습니다.
02:41
an adaptation likely developed alongside the other trait
39
161288
3416
다른 특징과 함께 발전해 온 것입니다.
02:44
that sets them apart from other mammals: self-powered flight.
40
164704
4542
즉 다른 포유류와 달리 날 수 있는 능력 말입니다.
02:49
This energy-intensive process can raise a bat’s body temperature to over 40ºC.
41
169246
6958
날기는 아주 힘이 드는 일이고 체온이 40도까지 올라갑니다.
02:56
Such a high metabolic rate comes at a cost;
42
176204
3375
이렇게 대사가 빠른 대가로
02:59
flight produces waste molecules called Reactive Oxygen Species
43
179579
5209
활성 산소 분자라는 게 생기는데
03:04
that damage and break off fragments of DNA.
44
184788
3625
DNA를 조각내고 망가뜨립니다.
03:08
In other mammals, this loose DNA
45
188413
2416
다른 포유류에서라면 이렇게 느슨해진 DNA는
면역 쳬계의 공격을 받을 수 있습니다.
03:10
would be attacked by the immune system as a foreign invader.
46
190829
3625
03:14
But if bats produce these molecules as often as researchers believe,
47
194454
4209
박쥐가 이 분자를 연구자들 생각만큼 많이 만든다면
03:18
they may have evolved a dampened immune response
48
198663
2666
면역 체계를 조절해서
03:21
to their own damaged DNA.
49
201329
2667
DNA 손상을 막았을 것입니다.
03:23
In fact, certain genes associated with sensing broken DNA
50
203996
4667
사실 박쥐는 망가진 DNA를 인식하고
03:28
and deploying inflammatory molecules are absent from the bat genome.
51
208663
5375
염증 반응을 일으키는 유전자가 없습니다.
03:34
The result is a controlled low-level inflammatory response
52
214038
5083
결과는 잘 조절된 염증 반응이죠.
03:39
that allows bats to coexist with the viruses in their systems.
53
219121
5083
박쥐는 바이러스와 함께 잘 지낼 수 있습니다.
03:44
Even more impressive,
54
224204
1625
더 놀라운 일은
03:45
bats are able to host these viruses for decades
55
225829
3459
바이러스에 감염된 채로 수십 년 동안
03:49
without any negative health consequences.
56
229288
3333
아무 탈 없이 지낼 수도 있습니다.
03:52
According to a 2013 study, bats have evolved efficient repair genes
57
232621
5000
2013년 연구를 보면 박쥐는 훌륭한 손상 복구 유전자가 있어서
03:57
to counteract the frequent DNA damage they sustain.
58
237621
4000
잦은 DNA 손상을 처리합니다.
04:01
These repair genes may also contribute to their long lives.
59
241621
4875
박쥐는 이 복구 유전자 덕분에 오래 살 수 있는지도 모릅니다.
04:06
Animal chromosomes end with a DNA sequence called a telomere.
60
246496
5250
동물 염색체 끝에는 텔로미어라는 부분이 있습니다.
04:11
These sequences shorten over time in a process
61
251746
2958
시간이 지나면서 점점 짧아지는데
04:14
that many believe contributes to cell aging.
62
254704
3292
세포 노화와 관련이 있다고 합니다.
04:17
But bat telomeres shorten much more slowly than their mammalian cousins—
63
257996
5875
그런데 박쥐의 텔로미어는 상대적으로 아주 천천히 짧아집니다.
04:23
granting them lifespans as long as 41 years.
64
263871
4833
그래서 수명이 41년에 이릅니다.
04:28
Of course, bats aren’t totally invincible to disease,
65
268704
4125
물론 박쥐가 무적은 아닙니다.
04:32
whether caused by bacteria, unfamiliar viruses, or even fungi.
66
272829
5834
세균이나 생소한 바이러스, 심지어는 곰팡이에도 당할 수 있죠.
04:38
Bat populations have been ravaged by a fungal infection
67
278663
4000
박쥐는 곰팡이 때문에 수가 많이 줄었습니다.
04:42
called white-nose syndrome,
68
282663
2708
흰 코 증후군이라고 하는데
04:45
which can fatally disrupt hibernation and deteriorate wing tissue.
69
285371
5083
동면을 제대로 못하고 날개 조직이 망가집니다.
04:50
These conditions prevent bats from performing critical roles
70
290454
3750
그래서 박쥐는 생태계에서 중요한 역할을 못 하게 되었습니다.
04:54
in their ecosystems, like helping with pollination and seed dispersal,
71
294204
5084
가루받이를 하고 씨를 퍼뜨리거나
04:59
and consuming pests and insects.
72
299288
3416
해충을 잡아먹는 일 말입니다.
05:02
To protect these animals from harm, and ourselves from infection,
73
302704
4500
박쥐를 위험에서 구하고 인간이 감염을 피하려면
05:07
humans need to stop encroaching on bat habitats and ecosystems.
74
307204
5667
박쥐의 영역이나 생태계에 침입하는 걸 멈춰야 합니다.
05:12
Hopefully, preserving these populations
75
312871
2708
다행히 박쥐를 보호한다면
05:15
will allow scientists to better understand bats’ unique antiviral defense systems.
76
315579
6500
과학자들이 박쥐의 바이러스 대처 능력을 더 자세히 연구할 수 있을 것이고
05:22
And maybe one day, this research will help our own viral immunity take flight.
77
322079
6709
언젠가는 우리의 바이러스 면역에 어쩌면 날개를 달아 줄 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7