How a concubine became the ruler of Egypt - Abdallah Ewis

1,215,591 views ・ 2021-09-28

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Teodora Vaida Corector: Claudia Pravat
00:07
The year is 1249 CE.
0
7704
2500
Suntem în anul 1249 e.n.
00:10
The French King Louis IX is sailing the Nile,
1
10704
3459
Regele francez Ludovic al IX-lea traversează Nilul,
00:14
threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.
2
14163
3958
cu scopul de a-l răsturna pe sultanul Egiptului
și de a pune stăpânire pe întregul Egipt.
00:18
Egypt’s army commanders ask the sultan’s wife, Shajar Al-Durr,
3
18704
4459
Comandanții armatei egiptene îi cer soției sultanului, Shajar Al-Durr,
00:23
to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
4
23163
4166
să transmită această veste sultanului care fusese rănit în luptă.
00:27
But they don’t know the truth:
5
27704
2000
Însă aceștia nu cunosc întregul adevăr:
00:29
the sultan is already dead,
6
29704
1667
sultanul este deja mort,
00:31
and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
7
31746
2791
iar Shajar Al-Durr conduce în secret în locul lui.
00:35
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means “tree of pearls,”
8
35454
5958
Născută în jurul anului 1220,
Shajar Al-Durr, al cărei nume înseamnă „copacul perlelor”,
00:41
was sold into slavery.
9
41412
1667
a fost vândută ca sclavă.
00:43
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
10
43162
4459
Era soarta obișnuită a copiilor creștini din țări otomane, cum era ea.
00:47
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel
11
47996
5375
Băieții ajunși sclavi, sau mamelucii, erau antrenați să devină personal militar
00:53
serving the Egyptian Sultanate,
12
53371
2166
care să slujească sultanatul egiptean,
00:55
while enslaved girls were forced to become concubines.
13
55537
3167
în timp ce fetele înrobite erau forțate să devină concubine.
00:59
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine
14
59121
3166
Ca adolescentă, Shajar Al-Durr a devenit concubina
01:02
to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
15
62287
3292
fiului sultanului egiptean, As-Salih Ayyub.
01:05
They had a son named Khalil who died in infancy,
16
65954
2709
Au avut un fiu, Khalil, care a murit la o vârstă fragedă,
01:08
and As-Salih freed her so he could court her formally.
17
68663
2916
iar As-Salih a eliberat-o pentru a o curta așa cum se cuvine.
01:11
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
18
71579
4125
As-Salih a devenit sultan, iar cei doi s-au căsătorit.
01:15
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
19
75704
3459
Când As-Salih a murit în timpul Cruciadelor,
01:19
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded
20
79163
3333
Shajar Al-Durr știa că regele Ludovic al IX-lea reușise deja
01:22
in conquering important Egyptian port cities.
21
82496
2833
să cucerească unele orașe portuare importante pentru Egipt.
01:25
Fearing that her husband’s death would threaten the army’s morale,
22
85663
3291
Temându-se că moartea soțului ei avea să afecteze moralul armatei,
01:28
she decided to keep it a secret.
23
88954
1959
a decis să păstreze secretul.
01:31
To conceal his death, she had food brought to his tent,
24
91204
3625
Pentru a-i ascunde moartea, a cerut să fie adusă mâncare în cortul lui,
01:34
and forged his signature on decrees to govern the sultanate
25
94829
3459
și i-a falsificat semnătura pe decrete pentru a conduce sultanatul
01:38
and advise military commanders.
26
98288
2083
și pentru a sfătui comandanții militari.
01:40
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah,
27
100871
3542
În timp ce cruciații au atacat orașul egiptean Al-Mansurah,
01:44
Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
28
104413
4375
soldații egipteni au stat la pândă, capturându-l astfel pe regele francez.
01:48
Meanwhile, the truth about the sultan’s death began to leak.
29
108788
3708
Între timp, adevărul despre moartea sultanului a început să circule.
01:52
Shajar Al-Durr invited her late husband’s son with another woman
30
112579
4000
Shajar Al-Durr l-a invitat pe fiul său vitreg
01:56
to claim the title of sultan.
31
116579
1875
să preia titul de sultan împreună cu o altă femeie.
01:58
At first, both she and her mamaleek advisers supported
32
118829
3667
La început, atât ea cât și consilierii săi mameluci
02:02
her stepson’s claim to the throne.
33
122496
2208
au susținut dreptul fiului vitreg la tron.
02:04
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek,
34
124704
4459
Dar mai apoi, acesta a amenințat că o va exila și îi va ucide pe mameluci,
02:09
making wild accusations about them.
35
129163
2250
aducând acuzații grave la adresa acestora.
02:11
The mamaleek had served Shajar Al-Durr’s husband before her,
36
131913
3250
Mamelucii îl slujiseră pe soțul ei înainte
02:15
and seen her capable rule so far.
37
135163
2125
și au văzut abilitatea ei de a domni.
02:17
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince,
38
137704
3584
Credeau că ea ar fi o conducătoare mai potrivită decât imprevizibilul prinț,
02:21
and conspired with her to assassinate him.
39
141288
2250
așa că au conspirat pentru a-l asasina.
02:24
In May of 1250, with the support of the mamaleek military,
40
144038
4166
În mai 1250, cu sprijinul armatei mamelucilor,
02:28
Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
41
148204
3167
Shajar Al-Durr a fost încoronată ca sultană a Egiptului.
02:31
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army
42
151538
4333
După câteva zile, a negociat răscumpărarea regelui francez și a armatei acestuia,
02:35
in exchange for an enormous sum of money
43
155871
2500
în schimbul unei enorme sume de bani
02:38
and the surrender of the occupied port city.
44
158371
2333
și a predării orașelor portuare cucerite.
02:40
In spite of her success leading Egypt through this military crisis,
45
160954
4000
Deși a condus cu succes Egiptul prin această criză militară,
02:44
she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
46
164954
3792
a trebuit să lucreze pentru a-și construi credibilitatea în ochii poporului.
02:49
As a formerly enslaved person,
47
169038
1833
Ca fostă sclavă,
02:50
her rise to power wasn’t linked to royal ancestry,
48
170871
3250
ascensiunea ei la putere n-a avut legătură cu strămoși regali,
02:54
while as a woman, societal restrictions prevented her
49
174204
3542
însă ca femeie, normele societății au împiedicat-o
02:57
from participating in many of the events a sultan would typically attend.
50
177746
4083
să ia parte la multe din evenimentele la care ar fi putut participa un sultan.
03:01
To increase her visibility and solidify her claim to the throne,
51
181829
3584
Pentru a-și spori vizibilitatea și a-și întări dreptul la tron,
03:05
she constructed a public mausoleum for her husband,
52
185413
2916
a construit un mausoleu public pentru soțul ei,
03:08
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil,
53
188329
5542
a emis monedă sub numele ei și a semnat decrete ca Walidat Khalil,
03:13
the mother of Khalil.
54
193871
1542
Mama lui Khalil.
03:15
Unfortunately, the sultanate’s premier religious authority,
55
195621
3458
Din păcate, autoritatea religioasă oficială a sultanatului,
03:19
the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
56
199079
4042
califul Bagdadului, încă se opunea ca o femeie să domnească.
03:23
Under threat of revolt,
57
203329
1417
Sub amenințarea unei revolte,
03:24
Shajar Al-Durr married on the condition
58
204746
2167
Shajar Al-Durr s-a măritat,
03:26
that her new husband must divorce his first wife.
59
206913
2958
cu condiția ca noul ei soț să divorțeze de prima lui soție.
03:30
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
60
210163
4041
Shajar Al-Durr a intenționat să păstreze statutul de conducător suprem.
03:34
Her new husband threatened to undermine her rule
61
214496
2833
Noul ei soț amenința să îi compromită domnia,
03:37
by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
62
217329
4417
aranjând o căsătorie între el și o prințesă din Mosul.
03:41
So Shajar Al-Durr ordered his assassination.
63
221913
2541
Așadar, Shajar Al-Durr a ordonat asasinarea acestuia.
03:44
The news reached his first wife,
64
224621
1750
Știrile au ajuns la prima lui soție,
03:46
who successfully plotted to murder the Sultana.
65
226371
2792
care a complotat cu succes pentru a o ucide pe sultană.
03:49
Shajar Al-Durr’s killers threw her body from the Cairo citadel.
66
229329
3584
Asasinii i-au aruncat trupul din cetatea orașului Cairo.
03:54
Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
67
234329
3959
Shajar Al-Durr nu a lăsat nicio însemnare, dar moștenirea sa era asigurată.
03:58
Before her death, she built her own mausoleum
68
238288
3083
Înainte de a muri, și-a construit propriul mausoleu
04:01
with a madrasa, garden, public shower, and palace,
69
241371
4042
cu o școală, grădină, duș public și un palat,
04:05
decorated with her signature tree of pearls
70
245413
2708
decorate cu copacul de perle, care era emblema ei,
04:08
to remind Egyptians who made it.
71
248121
2458
pentru a le reaminti egiptenilor cine l-a creat.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7