How a concubine became the ruler of Egypt - Abdallah Ewis

1,161,976 views ・ 2021-09-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Christian Mäder Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:07
The year is 1249 CE.
0
7704
2500
O ano é 1249 d.C.
00:10
The French King Louis IX is sailing the Nile,
1
10704
3459
O rei francês Luís IX veleja pelo Nilo,
00:14
threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.
2
14163
3958
ameaçando depor o sultão e apoderar-se do Egito.
00:18
Egypt’s army commanders ask the sultan’s wife, Shajar Al-Durr,
3
18704
4459
Os comandantes do exército egípcio pedem à esposa do sultão, Shajar Al-Durr,
00:23
to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
4
23163
4166
para contar esta notícia ao sultão, que foi ferido em batalha.
00:27
But they don’t know the truth:
5
27704
2000
Mas eles não sabem a verdade:
00:29
the sultan is already dead,
6
29704
1667
o sultão já está morto,
00:31
and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
7
31746
2791
e Shajar Al-Durr está secretamente governando em seu lugar.
00:35
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means “tree of pearls,”
8
35454
5958
Nascida por volta de 1220 d.C., Shajar Al-Durr -“Árvore de Pérolas”-,
00:41
was sold into slavery.
9
41412
1667
foi vendida como escrava.
00:43
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
10
43162
4459
Esse era um destino comum para crianças cristãs de países turcos como ela.
00:47
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel
11
47996
5375
Meninos escravizados, ou mamaleek, eram treinados para serem militares de elite
00:53
serving the Egyptian Sultanate,
12
53371
2166
ao serviço do sultanato egípcio,
00:55
while enslaved girls were forced to become concubines.
13
55537
3167
enquanto meninas eram forçadas a se tornarem concubinas.
00:59
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine
14
59121
3166
Quando adolescente, Shajar Al-Durr se tornou uma concubina
01:02
to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
15
62287
3292
do filho do sultão, As-Salih Ayyub.
01:05
They had a son named Khalil who died in infancy,
16
65954
2709
Tiveram um filho chamado Khalil que morreu na infância
01:08
and As-Salih freed her so he could court her formally.
17
68663
2916
e As-Salih a libertou para que pudesse cortejá-la formalmente.
01:11
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
18
71579
4125
As-Salih tornou-se sultão e casou-se com Shajar Al-Durr.
01:15
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
19
75704
3459
Quando As-Salih morreu no meio do conflito com os cruzados,
01:19
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded
20
79163
3333
Shajar Al-Durr sabia que o rei Luís IX tinha conseguido
01:22
in conquering important Egyptian port cities.
21
82496
2833
conquistar importantes cidades portuárias egípcias.
01:25
Fearing that her husband’s death would threaten the army’s morale,
22
85663
3291
Temendo que a morte do marido ameaçasse a moral do exército,
01:28
she decided to keep it a secret.
23
88954
1959
ela decidiu manter sua morte em segredo.
01:31
To conceal his death, she had food brought to his tent,
24
91204
3625
Para esconder sua morte, ela mandou trazer comida para a tenda do sultão
01:34
and forged his signature on decrees to govern the sultanate
25
94829
3459
e forjou a assinatura dele em decretos para governar o sultanato
01:38
and advise military commanders.
26
98288
2083
e aconselhar os comandantes militares.
01:40
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah,
27
100871
3542
Quando os cruzados atacaram a cidade Al-Mansurah,
01:44
Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
28
104413
4375
soldados egípcios os emboscaram e tomaram o rei francês como refém.
01:48
Meanwhile, the truth about the sultan’s death began to leak.
29
108788
3708
Enquanto isso, a verdade sobre a morte do sultão começou a vazar.
01:52
Shajar Al-Durr invited her late husband’s son with another woman
30
112579
4000
Shajar Al-Durr convidou o filho de seu falecido marido com outra mulher
01:56
to claim the title of sultan.
31
116579
1875
para reivindicar o título de sultão.
01:58
At first, both she and her mamaleek advisers supported
32
118829
3667
Inicialmente, tanto ela quanto seus conselheiros mamaleek apoiaram
02:02
her stepson’s claim to the throne.
33
122496
2208
a pretensão de seu enteado ao trono.
02:04
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek,
34
124704
4459
Mas então ele começou a ameaçar exilá-la e matar os mamaleek,
02:09
making wild accusations about them.
35
129163
2250
fazendo acusações infundadas contra eles.
02:11
The mamaleek had served Shajar Al-Durr’s husband before her,
36
131913
3250
Os mamaliek tinham servido o marido de Shajar Al-Durr antes dela
02:15
and seen her capable rule so far.
37
135163
2125
e viram-na governar adequadamente.
02:17
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince,
38
137704
3584
Pensaram que ela seria uma governante melhor do que o imprevisível príncipe
02:21
and conspired with her to assassinate him.
39
141288
2250
e conspiraram com ela para assassiná-lo.
02:24
In May of 1250, with the support of the mamaleek military,
40
144038
4166
Em maio de 1250, com o apoio dos militares mamaleek,
02:28
Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
41
148204
3167
Shajar Al-Durr se tornou a sultana do Egito.
02:31
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army
42
151538
4333
Dias depois, ela negociou o resgate do rei francês e seu exército
02:35
in exchange for an enormous sum of money
43
155871
2500
em troca de uma quantia enorme de dinheiro
02:38
and the surrender of the occupied port city.
44
158371
2333
e a rendição da cidade portuária ocupada.
02:40
In spite of her success leading Egypt through this military crisis,
45
160954
4000
Apesar de seu sucesso liderando o Egito durante a crise militar,
02:44
she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
46
164954
3792
ela teve que trabalhar para consolidar sua credibilidade aos olhos do público.
02:49
As a formerly enslaved person,
47
169038
1833
Como uma ex-escrava,
02:50
her rise to power wasn’t linked to royal ancestry,
48
170871
3250
sua ascensão ao poder não estava ligada a linhagem real,
02:54
while as a woman, societal restrictions prevented her
49
174204
3542
enquanto como mulher, restrições sociais a impediam
02:57
from participating in many of the events a sultan would typically attend.
50
177746
4083
de participar de muitos eventos que um sultão normalmente atenderia.
03:01
To increase her visibility and solidify her claim to the throne,
51
181829
3584
Para aumentar sua visibilidade e solidificar sua pretensão ao trono,
03:05
she constructed a public mausoleum for her husband,
52
185413
2916
construiu um mausoléu público para seu marido,
03:08
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil,
53
188329
5542
emitiu uma moeda com seu nome e assinou decretos como Walidat Khalil,
03:13
the mother of Khalil.
54
193871
1542
a mãe de Khalil.
03:15
Unfortunately, the sultanate’s premier religious authority,
55
195621
3458
Infelizmente, a principal autoridade religiosa do sultanato,
03:19
the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
56
199079
4042
o califa de Bagdá, se opôs que uma mulher governasse.
03:23
Under threat of revolt,
57
203329
1417
Sob ameaça de revolta,
03:24
Shajar Al-Durr married on the condition
58
204746
2167
Shajar Al-Durr se casou com a condição
03:26
that her new husband must divorce his first wife.
59
206913
2958
que seu novo marido se divorciasse de sua primeira esposa.
03:30
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
60
210163
4041
Shajar Al-Durr planejava manter seu status como governante suprema.
03:34
Her new husband threatened to undermine her rule
61
214496
2833
O novo marido dela ameaçou prejudicar seu governo
03:37
by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
62
217329
4417
organizando um casamento político entre ele e uma princesa de Mosul.
03:41
So Shajar Al-Durr ordered his assassination.
63
221913
2541
Então Shajar Al-Durr ordenou que fosse assassinado.
03:44
The news reached his first wife,
64
224621
1750
Quando sua primeira esposa ouviu,
03:46
who successfully plotted to murder the Sultana.
65
226371
2792
conspirou com sucesso para assassinar a Sultana.
03:49
Shajar Al-Durr’s killers threw her body from the Cairo citadel.
66
229329
3584
Os assassinos de Shajar Al-Durr jogaram seu corpo da cidadela do Cairo.
03:54
Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
67
234329
3959
Shajar Al-Durr não deixou notas pessoais, mas seu legado foi duradouro.
03:58
Before her death, she built her own mausoleum
68
238288
3083
Antes de sua morte, ela construiu seu próprio mausoléu
04:01
with a madrasa, garden, public shower, and palace,
69
241371
4042
com uma madrassa, jardim, chuveiro público e palácio,
04:05
decorated with her signature tree of pearls
70
245413
2708
decorado com sua árvore de pérolas
04:08
to remind Egyptians who made it.
71
248121
2458
para lembrar aos egípcios quem o fez.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7