How a concubine became the ruler of Egypt - Abdallah Ewis

1,215,591 views ・ 2021-09-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Natalia Pedras Korekta: Ola Królikowska
00:07
The year is 1249 CE.
0
7704
2500
Jest 1249 rok.
00:10
The French King Louis IX is sailing the Nile,
1
10704
3459
Ludwik IX Święty płynie Nilem,
00:14
threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.
2
14163
3958
grożąc obaleniem egipskiego sułtana i podbiciem Egiptu.
00:18
Egypt’s army commanders ask the sultan’s wife, Shajar Al-Durr,
3
18704
4459
Przywódca egipskiej armii prosi żonę sułtana, Szadżar ad-Durr,
00:23
to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
4
23163
4166
żeby przekazała wieści sułtanowi, który został zraniony podczas bitwy.
00:27
But they don’t know the truth:
5
27704
2000
Ale oni nie znają prawdy.
00:29
the sultan is already dead,
6
29704
1667
Sułtan nie żyje
00:31
and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
7
31746
2791
i teraz Szadżar ad-Durr potajemnie rządzi zamiast niego.
00:35
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means “tree of pearls,”
8
35454
5958
Urodzona około 1220 roku Szadżar ad-Durr, której imię znaczy “drzewo pereł“,
00:41
was sold into slavery.
9
41412
1667
została sprzedana w niewolę.
00:43
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
10
43162
4459
To był częsty los chrześcijańskich dzieci jak ona z tureckich krajów.
00:47
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel
11
47996
5375
Zniewolonych chłopców zwanych mamaleek trenowano
do zostania elitarną jednostką wojskową mającą służyć egipskiemu sułtanowi.
00:53
serving the Egyptian Sultanate,
12
53371
2166
00:55
while enslaved girls were forced to become concubines.
13
55537
3167
Natomiast zniewolone dziewczynki były zmuszane do zostania konkubinami.
00:59
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine
14
59121
3166
Jako nastolatka Szadżar ad-Durr została konkubiną
01:02
to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
15
62287
3292
syna egipskiego sułtana As-Saliha Ajjuba.
01:05
They had a son named Khalil who died in infancy,
16
65954
2709
Mieli oni syna Khalila, który zmarł jako niemowlę.
01:08
and As-Salih freed her so he could court her formally.
17
68663
2916
As-Salih zwrócił jej wolność, żeby móc być z nią oficjalnie.
01:11
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
18
71579
4125
Po zostaniu sułtanem on i Szadżar ad-Durr wzięli ślub.
01:15
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
19
75704
3459
Gdy As-Salih zmarł podczas konfliktu z krzyżowcami,
01:19
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded
20
79163
3333
Szadżar ad-Durr dowiedziała się, że królowi Ludwikowi IX
01:22
in conquering important Egyptian port cities.
21
82496
2833
udało się już podbić ważne egipskie miasta portowe.
01:25
Fearing that her husband’s death would threaten the army’s morale,
22
85663
3291
Bojąc się, że wiadomość o śmierci męża może zagrozić morale armii,
01:28
she decided to keep it a secret.
23
88954
1959
postanowiła zachować to w sekrecie.
01:31
To conceal his death, she had food brought to his tent,
24
91204
3625
W celu ukrycia jego śmierci kazała zanosić jedzenie do jego namiotu,
01:34
and forged his signature on decrees to govern the sultanate
25
94829
3459
podrobiła jego podpis na dekrecie zarządzającym sułtanatem
01:38
and advise military commanders.
26
98288
2083
i doradzała dowódcom wojskowym.
01:40
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah,
27
100871
3542
Gdy krzyżowcy zaatakowali egipskie miasto Al-Mansura,
01:44
Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
28
104413
4375
egipscy żołnierzy przygotowali zasadzkę na krzyżowców
i wzięli francuskiego króla w niewolę.
01:48
Meanwhile, the truth about the sultan’s death began to leak.
29
108788
3708
W międzyczasie prawda o śmierci sułtana zaczęła wyciekać.
01:52
Shajar Al-Durr invited her late husband’s son with another woman
30
112579
4000
Szadżar ad-Durr zachęciła syna zmarłego męża i innej kobiety,
01:56
to claim the title of sultan.
31
116579
1875
do ubiegania się o tytuł sułtana.
01:58
At first, both she and her mamaleek advisers supported
32
118829
3667
Na początku ona i jej mamaleek pomocnicy wspierali
02:02
her stepson’s claim to the throne.
33
122496
2208
roszczenia jej pasierba do tronu.
02:04
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek,
34
124704
4459
Ale wkrótce pasierb zagroził, że wygna ją i zabije mamaleeków,
02:09
making wild accusations about them.
35
129163
2250
wysuwając przeciwko nim poważne oskarżenia.
02:11
The mamaleek had served Shajar Al-Durr’s husband before her,
36
131913
3250
Mamaleek służyli mężowi Szadżar ad-Durr wcześniej
02:15
and seen her capable rule so far.
37
135163
2125
i uznali, że Szadżar potrafi rządzić.
02:17
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince,
38
137704
3584
Uważając, że będzie lepszym władcą niż nieprzewidywalny książę,
02:21
and conspired with her to assassinate him.
39
141288
2250
spiskowali z nią w celu zabicia księcia.
02:24
In May of 1250, with the support of the mamaleek military,
40
144038
4166
W maju 1250 roku przy wsparciu ze strony mamaleek żołnierzy
02:28
Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
41
148204
3167
Szadżar ad-Durr została sułtanką Egiptu.
02:31
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army
42
151538
4333
Kilka dni później wynegocjowała okup za francuskiego króla i jego armię
02:35
in exchange for an enormous sum of money
43
155871
2500
w zamian za ogromną sumę pieniędzy
02:38
and the surrender of the occupied port city.
44
158371
2333
i oddanie okupowanych miast portowych.
02:40
In spite of her success leading Egypt through this military crisis,
45
160954
4000
Pomimo sukcesu w wyprowadzeniu Egiptu z militarnego kryzysu
02:44
she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
46
164954
3792
musiała pracować, żeby zyskać uznanie ludzi.
W przeszłości była niewolnikiem,
02:49
As a formerly enslaved person,
47
169038
1833
02:50
her rise to power wasn’t linked to royal ancestry,
48
170871
3250
więc jej dojście do władzy nie wynikało z pochodzenia.
02:54
while as a woman, societal restrictions prevented her
49
174204
3542
W dodatku ograniczenia społeczne uniemożliwiały jej jako kobiecie
02:57
from participating in many of the events a sultan would typically attend.
50
177746
4083
udział w wielu wydarzeniach, w których sułtan zazwyczaj uczestniczył.
03:01
To increase her visibility and solidify her claim to the throne,
51
181829
3584
Żeby zwiększyć swoją widoczność i wzmocnić roszczenia do tronu,
03:05
she constructed a public mausoleum for her husband,
52
185413
2916
zbudowała publiczne mauzoleum męża,
03:08
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil,
53
188329
5542
wyemitowała walutę pod swoim imieniem i podpisywała dekrety jako Walidat Khalil,
03:13
the mother of Khalil.
54
193871
1542
matka Khalila.
03:15
Unfortunately, the sultanate’s premier religious authority,
55
195621
3458
Niestety główny autorytet religijny sułtanatu
03:19
the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
56
199079
4042
kalif Bagdadu nadal sprzeciwiał się, żeby kobieta rządziła krajem.
03:23
Under threat of revolt,
57
203329
1417
Pod groźbą buntu
03:24
Shajar Al-Durr married on the condition
58
204746
2167
Szadżar ad-Durr zgodziła się wyjść za mąż
03:26
that her new husband must divorce his first wife.
59
206913
2958
pod warunkiem, że jej nowy mąż rozwiedzie się z pierwszą żoną.
03:30
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
60
210163
4041
Szadżar ad-Durr miała zamiar utrzymać status władcy.
03:34
Her new husband threatened to undermine her rule
61
214496
2833
Nowy mąż zagroził osłabieniem jej rządów,
03:37
by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
62
217329
4417
organizując własne małżeństwo polityczne z księżniczką z Mosulu,
03:41
So Shajar Al-Durr ordered his assassination.
63
221913
2541
więc Szadżar ad-Durr zleciła jego zabójstwo.
03:44
The news reached his first wife,
64
224621
1750
Wiadomość dotarła do jego pierwszej żony,
03:46
who successfully plotted to murder the Sultana.
65
226371
2792
która z powodzeniem zaplanowała morderstwo sułtanki.
03:49
Shajar Al-Durr’s killers threw her body from the Cairo citadel.
66
229329
3584
Zabójcy Szadżar ad-Durr zrzucili jej ciało z katedry Kairu.
Szadżar ad-Durr nie zostawiła żadnych osobistych zapisków.
03:54
Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
67
234329
3959
ale jej dziedzictwo przetrwało.
03:58
Before her death, she built her own mausoleum
68
238288
3083
Przed śmiercią zbudowała własne mauzoleum
04:01
with a madrasa, garden, public shower, and palace,
69
241371
4042
z medresą, ogrodem, publicznymi łaźniami i pałacem
04:05
decorated with her signature tree of pearls
70
245413
2708
udekorowanym jej podpisem “drzewo pereł“,
04:08
to remind Egyptians who made it.
71
248121
2458
mającym przypominać Egipcjanom, kto go stworzył.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7