How a concubine became the ruler of Egypt - Abdallah Ewis

1,150,817 views ・ 2021-09-28

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nikolett Kovács Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:07
The year is 1249 CE.
0
7704
2500
1249-et írunk.
00:10
The French King Louis IX is sailing the Nile,
1
10704
3459
IX Lajos francia király a Níluson hajózik,
00:14
threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.
2
14163
3958
az egyiptomi szultán trónját fenyegeti, és el akarja foglalni Egyiptomot.
00:18
Egypt’s army commanders ask the sultan’s wife, Shajar Al-Durr,
3
18704
4459
Az egyiptomi hadsereg parancsnokai kérik a szultán feleségét, Sadzsar ad-Durr-t,
00:23
to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
4
23163
4166
hogy jelentse a csatában megsérült szultánnak a hírt.
00:27
But they don’t know the truth:
5
27704
2000
Nem tudják az igazságot:
00:29
the sultan is already dead,
6
29704
1667
a szultán már halott,
00:31
and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
7
31746
2791
és Sadzsar ad-Durr uralkodik helyette titokban.
00:35
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means “tree of pearls,”
8
35454
5958
Az 1220 körül született Sadzsar ad-Durr-t, akinek neve “gyöngyfát” jelent,
00:41
was sold into slavery.
9
41412
1667
eladták rabszolgának.
00:43
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
10
43162
4459
Gyakran jutott ilyen sors a türk országokban élő keresztény gyerekeknek.
00:47
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel
11
47996
5375
A rabszolgafiúkat vagy mamlúkokat a hadsereg elit tagjaivá képezték ki,
00:53
serving the Egyptian Sultanate,
12
53371
2166
és az egyiptomi szultánságot szolgálták.
00:55
while enslaved girls were forced to become concubines.
13
55537
3167
A rabszolgalányokat ágyasnak kényszerítették.
00:59
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine
14
59121
3166
Sadzsar ad-Durr serdülőként
01:02
to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
15
62287
3292
az egyiptomi szultán fia, al-Szálih Ajjúb ágyasa lett,
01:05
They had a son named Khalil who died in infancy,
16
65954
2709
Szült neki egy fiút, Khalilt, aki csecsemőkorában meghalt.
01:08
and As-Salih freed her so he could court her formally.
17
68663
2916
Al-Szálih felszabadította ágyasát, hogy hivatalosan is megkérhesse kezét.
01:11
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
18
71579
4125
Al-Szálih szultán lett, és Sadzsar ad-Durr-ral összeházasodtak.
01:15
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
19
75704
3459
Amikor al-Szálih meghalt a keresztesekkel való konfliktus közepén,
01:19
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded
20
79163
3333
Sadzsar ad-Durr tudta, hogy IX Lajos király
01:22
in conquering important Egyptian port cities.
21
82496
2833
sikeresen elfoglalt fontos egyiptomi kikötővárosokat.
01:25
Fearing that her husband’s death would threaten the army’s morale,
22
85663
3291
Attól tartva, hogy a férje halála veszélyeztetné a hadsereg morálját,
01:28
she decided to keep it a secret.
23
88954
1959
elhatározta, hogy titokban tartja.
01:31
To conceal his death, she had food brought to his tent,
24
91204
3625
Hogy eltitkolja halálát, ételt vitetett a sátrába,
01:34
and forged his signature on decrees to govern the sultanate
25
94829
3459
ráhamisította aláírását a rendeletekre a szultánság kormányzása érdekében,
01:38
and advise military commanders.
26
98288
2083
és tanácsot adott a katonai vezetőknek.
01:40
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah,
27
100871
3542
Amikor a keresztesek megtámadták Manszúra városát,
01:44
Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
28
104413
4375
az egyiptomi katonák csapdába ejtették a kereszteseket
és túszul ejtették a francia királyt.
01:48
Meanwhile, the truth about the sultan’s death began to leak.
29
108788
3708
Mindeközben elkezdett kiszivárogni az igazság a szultán haláláról.
01:52
Shajar Al-Durr invited her late husband’s son with another woman
30
112579
4000
Sadzsar ad-Durr meghívta néhai férje fiát (egy másik asszonytól),
01:56
to claim the title of sultan.
31
116579
1875
hogy tartson igényt a szultáni címre.
01:58
At first, both she and her mamaleek advisers supported
32
118829
3667
Eleinte mind ő, mind mamlúk tanácsadói támogatták
02:02
her stepson’s claim to the throne.
33
122496
2208
a mostohafiú trónigényét,
02:04
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek,
34
124704
4459
de aztán száműzetéssel és a mamlúkok megölésével kezdett fenyegetőzni,
02:09
making wild accusations about them.
35
129163
2250
és őrült vádakat talált ki róluk.
02:11
The mamaleek had served Shajar Al-Durr’s husband before her,
36
131913
3250
A mamlúkok Sadzsar ad-Durr előtt a férjét szolgálták,
02:15
and seen her capable rule so far.
37
135163
2125
és látták, hogy az asszony is képes uralkodni.
02:17
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince,
38
137704
3584
Úgy vélték, hogy jobb uralkodó lenne, mint a kiszámíthatatlan herceg,
02:21
and conspired with her to assassinate him.
39
141288
2250
és szövetkeztek vele a herceg megölésére.
02:24
In May of 1250, with the support of the mamaleek military,
40
144038
4166
1250 májusában a mamlúk katonaság támogatásával
02:28
Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
41
148204
3167
Sadzsar ad-Durr-t beiktatták Egyiptom szultánájának.
02:31
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army
42
151538
4333
Pár nappal később sikeresen egyeztetett a francia király és serege kiadásáról
02:35
in exchange for an enormous sum of money
43
155871
2500
cserébe egy hatalmas összegért
02:38
and the surrender of the occupied port city.
44
158371
2333
és a megszállt kikötőváros visszaadásáért.
02:40
In spite of her success leading Egypt through this military crisis,
45
160954
4000
Annak ellenére, hogy sikeresen vezette keresztül Egyiptomot a katonai válságon,
02:44
she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
46
164954
3792
meg kellett dolgoznia, hogy megerősítse hitelességét a nyilvánosság szemében.
02:49
As a formerly enslaved person,
47
169038
1833
Korábbi rabszolgakánt,
02:50
her rise to power wasn’t linked to royal ancestry,
48
170871
3250
nem királyi ősök révén jutott hatalomra,
02:54
while as a woman, societal restrictions prevented her
49
174204
3542
nőként pedig a társadalmi korlátozások akadályozták,
02:57
from participating in many of the events a sultan would typically attend.
50
177746
4083
hogy részt vegyen számos eseményen, ahol egy szultán jellemzően megjelenne.
03:01
To increase her visibility and solidify her claim to the throne,
51
181829
3584
Hogy növelje láthatóságát és megszilárdítsa igényét a trónra,
03:05
she constructed a public mausoleum for her husband,
52
185413
2916
nyilvános mauzóleumot építettett férje számára,
03:08
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil,
53
188329
5542
saját pénzt bocsátott ki, a rendeleteket pedig Walidat Khalilként,
03:13
the mother of Khalil.
54
193871
1542
Khalil anyjaként írta alá.
03:15
Unfortunately, the sultanate’s premier religious authority,
55
195621
3458
Sajnos a szultánság vezető vallási tekintélye,
03:19
the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
56
199079
4042
Bagdad kalifája még mindig kifogásolta, hogy egy nő uralkodjon.
03:23
Under threat of revolt,
57
203329
1417
Lázadástól tartva
03:24
Shajar Al-Durr married on the condition
58
204746
2167
újra férjhez ment, azzal a kikötéssel,
03:26
that her new husband must divorce his first wife.
59
206913
2958
hogy új férjének el kell válnia első feleségétől.
03:30
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
60
210163
4041
Sadzsar ad-Durr meg akarta tartani legfőbb uralkodói státuszát.
03:34
Her new husband threatened to undermine her rule
61
214496
2833
Új férje azzal fenyegetőzött, hogy aláássa uralmát azzal,
03:37
by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
62
217329
4417
hogy politikai érdekből házasságot köt egy moszuli hercegnővel.
03:41
So Shajar Al-Durr ordered his assassination.
63
221913
2541
Ezért Sadzsar ad-Durr parancsot adott meggyilkolására.
03:44
The news reached his first wife,
64
224621
1750
A hír eljutott az első feleséghez,
03:46
who successfully plotted to murder the Sultana.
65
226371
2792
aki sikeresen kiforralta a szultána meggyilkolását.
03:49
Shajar Al-Durr’s killers threw her body from the Cairo citadel.
66
229329
3584
Gyilkosai kidobták a holttestét a kairói fellegvárból.
Sadzsar ad-Durr nem hagyott hátra személyes írásokat,
03:54
Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
67
234329
3959
de öröksége fennmaradt.
03:58
Before her death, she built her own mausoleum
68
238288
3083
Halála előtt megépíttette saját mauzóleumát
04:01
with a madrasa, garden, public shower, and palace,
69
241371
4042
iskolával, kerttel, nyilvános fürdővel és palotával,
04:05
decorated with her signature tree of pearls
70
245413
2708
mindezeket gyöngyfával díszíttette,
04:08
to remind Egyptians who made it.
71
248121
2458
hogy emlékeztesse az egyiptomiakat készíttettője nevére.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7