How a concubine became the ruler of Egypt - Abdallah Ewis

1,215,591 views ・ 2021-09-28

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Dania Méndez Revisor: Sebastian Betti
00:07
The year is 1249 CE.
0
7704
2500
Es el año 1249.
00:10
The French King Louis IX is sailing the Nile,
1
10704
3459
El rey francés Luis IX navega por el Nilo,
00:14
threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.
2
14163
3958
amenazando con derrocar al sultán egipcio y capturar Egipto.
00:18
Egypt’s army commanders ask the sultan’s wife, Shajar Al-Durr,
3
18704
4459
El comandante del ejército egipcio le pide a la esposa del sultán, Shajar al-Durr,
00:23
to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
4
23163
4166
que reporte estas noticias al sultán que fue herido en una batalla.
00:27
But they don’t know the truth:
5
27704
2000
Pero lo que no saben,
00:29
the sultan is already dead,
6
29704
1667
es que el sultán ya está muerto,
00:31
and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
7
31746
2791
y Shajar Al-Durr está gobernando secretamente en su lugar.
00:35
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means “tree of pearls,”
8
35454
5958
Nacida en torno a 1220, Shajar al-Durr, cuyo nombre significa “árbol de perlas”,
00:41
was sold into slavery.
9
41412
1667
fue vendida como esclava.
00:43
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
10
43162
4459
Esto era un destino común para los cristianos de países turcos.
00:47
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel
11
47996
5375
Los niños esclavizados, o mamaleek, se entrenaban para ser personal militar
00:53
serving the Egyptian Sultanate,
12
53371
2166
al servicio del sultanato egipcio,
00:55
while enslaved girls were forced to become concubines.
13
55537
3167
mientras que las niñas esclavizadas, se convertían en concubinas.
00:59
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine
14
59121
3166
Cuando era adolescente, Shajar al-Durr, se volvió la concubina
01:02
to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
15
62287
3292
del hijo del sultán egipcio, as-Sálih Ayyub.
01:05
They had a son named Khalil who died in infancy,
16
65954
2709
Tuvieron un hijo llamado Khalil que murió en la infancia,
01:08
and As-Salih freed her so he could court her formally.
17
68663
2916
y as-Sálih la liberó para poder cortejarla formalmente.
01:11
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
18
71579
4125
as-Sálih se volvió sultán, y se casó con Shajar al-Durr.
01:15
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
19
75704
3459
Cuando as-Sálih murió en la batalla con los cruzados,
01:19
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded
20
79163
3333
Shajar al-Durr sabía que el rey Luis IX ya había tenido éxito
01:22
in conquering important Egyptian port cities.
21
82496
2833
conquistando las ciudades portuarias importantes de Egipto.
01:25
Fearing that her husband’s death would threaten the army’s morale,
22
85663
3291
Temiendo que la muerte de su esposo afectara la moral de su ejército,
01:28
she decided to keep it a secret.
23
88954
1959
decidió mantenerlo en secreto.
01:31
To conceal his death, she had food brought to his tent,
24
91204
3625
Para ocultar su muerte, hizo que le llevaran comida a su tienda,
01:34
and forged his signature on decrees to govern the sultanate
25
94829
3459
y falsificó su firma en decretos para gobernar el sultanato
01:38
and advise military commanders.
26
98288
2083
y asesorar a los comandantes militares.
01:40
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah,
27
100871
3542
Cuando los cruzados atacaron la ciudad egipcia El Mansura,
01:44
Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
28
104413
4375
los egipcios tendieron una emboscada y tomaron como rehén al rey francés.
01:48
Meanwhile, the truth about the sultan’s death began to leak.
29
108788
3708
Mientras tanto, la verdad sobre la muerte del sultán empezó a filtrarse.
01:52
Shajar Al-Durr invited her late husband’s son with another woman
30
112579
4000
Shajar al-Durr invitó al hijo de su difunto marido con otra mujer
01:56
to claim the title of sultan.
31
116579
1875
para reclamar el título de sultán.
01:58
At first, both she and her mamaleek advisers supported
32
118829
3667
Al principio, tanto ella como sus asesores mamaleek
02:02
her stepson’s claim to the throne.
33
122496
2208
apoyaban el derecho de su hijastro al trono.
02:04
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek,
34
124704
4459
Pero luego, empezó a amenazarlos con exiliarla y matar a los mamaleek,
02:09
making wild accusations about them.
35
129163
2250
haciendo acusaciones salvajes a cerca de ellos.
02:11
The mamaleek had served Shajar Al-Durr’s husband before her,
36
131913
3250
Los mamaleek habían servido al esposo de Shajar al-Durr,
02:15
and seen her capable rule so far.
37
135163
2125
y vieron que ella era capaz de gobernar.
02:17
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince,
38
137704
3584
Pensaron que sería mejor gobernante que el príncipe impredecible,
02:21
and conspired with her to assassinate him.
39
141288
2250
por lo que conspiraron con ella para matarlo.
02:24
In May of 1250, with the support of the mamaleek military,
40
144038
4166
En mayo de 1250, con la ayuda del ejército mamaleek,
02:28
Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
41
148204
3167
Shajar al-Durr fue nombrada Sultana de Egipto.
02:31
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army
42
151538
4333
Días después, negoció la redención del rey francés y su ejército
02:35
in exchange for an enormous sum of money
43
155871
2500
a cambio de una enorme suma de dinero
02:38
and the surrender of the occupied port city.
44
158371
2333
y la rendición de la ciudad portuaria ocupada.
02:40
In spite of her success leading Egypt through this military crisis,
45
160954
4000
A pesar de su éxito liderando Egipto a través de esta crisis militar,
02:44
she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
46
164954
3792
tuvo que trabajar para cimentar su credibilidad a los ojos del público.
02:49
As a formerly enslaved person,
47
169038
1833
Como una persona que fue esclava,
02:50
her rise to power wasn’t linked to royal ancestry,
48
170871
3250
su ascenso al poder no estuvo vinculado a la ascendencia real,
02:54
while as a woman, societal restrictions prevented her
49
174204
3542
mientras que como mujer, las restricciones sociales le impidieron
02:57
from participating in many of the events a sultan would typically attend.
50
177746
4083
el participar en muchos eventos en los que participaría el sultán.
03:01
To increase her visibility and solidify her claim to the throne,
51
181829
3584
Para aumentar su visibilidad y solidificar su reclamo al trono,
03:05
she constructed a public mausoleum for her husband,
52
185413
2916
construyó un mausoleo público para su marido,
03:08
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil,
53
188329
5542
emitió la moneda a su nombre, y firmó decretos como Walidat Khalil,
03:13
the mother of Khalil.
54
193871
1542
la madre de Khalil.
03:15
Unfortunately, the sultanate’s premier religious authority,
55
195621
3458
Desafortunadamente, la autoridad religiosa del sultanato,
03:19
the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
56
199079
4042
el califa de Bagdad, se oponía a que una mujer gobernara.
03:23
Under threat of revolt,
57
203329
1417
Bajo amenaza de revuelta,
03:24
Shajar Al-Durr married on the condition
58
204746
2167
Shajar al-Durr se casó con una condición,
03:26
that her new husband must divorce his first wife.
59
206913
2958
que su nuevo marido debía divorciarse de su primera esposa.
03:30
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
60
210163
4041
Shajar al-Durr quería mantener su condición de gobernante suprema.
03:34
Her new husband threatened to undermine her rule
61
214496
2833
Su nuevo marido amenazó con acabar con su gobierno
03:37
by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
62
217329
4417
arreglando un matrimonio político entre él mismo y una princesa de Mosul.
03:41
So Shajar Al-Durr ordered his assassination.
63
221913
2541
Entonces Shajar al-Durr ordenó su asesinato.
03:44
The news reached his first wife,
64
224621
1750
La noticia llegó a su primera esposa,
03:46
who successfully plotted to murder the Sultana.
65
226371
2792
quien conspiró con éxito para asesinar a la sultana.
03:49
Shajar Al-Durr’s killers threw her body from the Cairo citadel.
66
229329
3584
Los asesinos de Shajar al-Durr tiraron su cuerpo de la ciudadela del Cairo.
03:54
Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
67
234329
3959
Shajar al-Durr no dejó escritos, pero su legado fue duradero.
03:58
Before her death, she built her own mausoleum
68
238288
3083
Antes de su muerte construyó su propio mausoleo
04:01
with a madrasa, garden, public shower, and palace,
69
241371
4042
con madrasa, jardín, ducha pública y palacio,
04:05
decorated with her signature tree of pearls
70
245413
2708
decorado con su árbol de perlas
04:08
to remind Egyptians who made it.
71
248121
2458
para recordarle a los Egipcios quién lo había hecho.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7