How a concubine became the ruler of Egypt - Abdallah Ewis

1,163,705 views ・ 2021-09-28

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Katharina Zokov Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
The year is 1249 CE.
0
7704
2500
Wir schreiben das Jahr 1249.
00:10
The French King Louis IX is sailing the Nile,
1
10704
3459
Der französische König Ludwig IX. segelt nilaufwärts und droht,
00:14
threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.
2
14163
3958
den ägyptischen Sultan zu stürzen und Ägypten zu erobern.
00:18
Egypt’s army commanders ask the sultan’s wife, Shajar Al-Durr,
3
18704
4459
Ägyptens Heerführer bitten die Frau des Sultans, Shajar Al-Durr,
00:23
to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
4
23163
4166
diese Nachricht dem im Kampf verletzten Sultan zu überbringen.
00:27
But they don’t know the truth:
5
27704
2000
Was sie nicht wissen:
00:29
the sultan is already dead,
6
29704
1667
Der Sultan ist bereits tot,
00:31
and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
7
31746
2791
und seine Frau regiert heimlich an seiner Stelle.
00:35
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means “tree of pearls,”
8
35454
5958
Die um 1220 geborene Shajar Al-Durr, deren Name „Perlenbaum“ bedeutet,
00:41
was sold into slavery.
9
41412
1667
wurde als Sklavin verkauft.
00:43
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
10
43162
4459
Sie teilte ihr Schicksal mit vielen christlichen Kindern aus Turkländern.
00:47
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel
11
47996
5375
Versklavte Jungen, sogenannte Mamluken, wurden zu Elitesoldaten ausgebildet,
00:53
serving the Egyptian Sultanate,
12
53371
2166
die dem ägyptischen Sultanat dienten.
00:55
while enslaved girls were forced to become concubines.
13
55537
3167
Doch versklavte Mädchen zwang man, Konkubinen zu werden.
00:59
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine
14
59121
3166
Als Jugendliche wurde Shajar Al-Durr
Konkubine des Sohnes des ägyptischen Sultans, As-Salih Ayyub.
01:02
to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
15
62287
3292
01:05
They had a son named Khalil who died in infancy,
16
65954
2709
Ihr gemeinsamer Sohn Khalil starb als Säugling,
01:08
and As-Salih freed her so he could court her formally.
17
68663
2916
und As-Salih befreite sie, um sie offiziell zu umwerben.
01:11
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
18
71579
4125
As-Salih wurde Sultan und heiratete Shajar Al-Durr.
01:15
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
19
75704
3459
Als er während des Konflikts mit den Kreuzrittern starb,
01:19
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded
20
79163
3333
wusste Shajar Al-Durr, dass Ludwig IX.
bereits wichtige ägyptische Hafenstädte erobert hatte.
01:22
in conquering important Egyptian port cities.
21
82496
2833
01:25
Fearing that her husband’s death would threaten the army’s morale,
22
85663
3291
Aus Angst, der Tod ihres Mannes könne die Moral der Armee schwächen,
01:28
she decided to keep it a secret.
23
88954
1959
beschloss sie, ihn zu verheimlichen.
01:31
To conceal his death, she had food brought to his tent,
24
91204
3625
Damit kein Verdacht aufkam, ließ sie Nahrung in sein Zelt bringen
01:34
and forged his signature on decrees to govern the sultanate
25
94829
3459
und fälschte seine Unterschrift
auf Erlassen für die Regierung und Empfehlungen für Militärführer.
01:38
and advise military commanders.
26
98288
2083
01:40
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah,
27
100871
3542
Beim Angriff auf die Stadt Al-Mansurah
wurden die Kreuzritter von den Ägyptern überfallen
01:44
Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
28
104413
4375
und der französische König als Geisel genommen.
01:48
Meanwhile, the truth about the sultan’s death began to leak.
29
108788
3708
Doch langsam kam die Wahrheit über den Tod des Sultans ans Licht.
01:52
Shajar Al-Durr invited her late husband’s son with another woman
30
112579
4000
Shajar Al-Durr bot dem Sohn ihres verstorbenen Mannes an,
01:56
to claim the title of sultan.
31
116579
1875
den Titel des Sultans zu beanspruchen.
01:58
At first, both she and her mamaleek advisers supported
32
118829
3667
Zunächst unterstützten sie und ihre Mamluken-Berater
02:02
her stepson’s claim to the throne.
33
122496
2208
den Thronanspruch ihres Stiefsohns.
02:04
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek,
34
124704
4459
Dann aber drohte der, sie zu verbannen und die Mamluken zu töten,
gegen die er wilde Anschuldigungen erhob.
02:09
making wild accusations about them.
35
129163
2250
02:11
The mamaleek had served Shajar Al-Durr’s husband before her,
36
131913
3250
Die Mamluken hatten zuvor Shajar Al-Durrs Mann gedient
und ihre Fähigkeiten schätzen gelernt.
02:15
and seen her capable rule so far.
37
135163
2125
02:17
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince,
38
137704
3584
Sie schien besser zu herrschen als der unberechenbare Prinz,
02:21
and conspired with her to assassinate him.
39
141288
2250
und sie planten mit ihr dessen Ermordung.
02:24
In May of 1250, with the support of the mamaleek military,
40
144038
4166
Im Mai 1250 wurde Shajar Al-Durr mit Unterstützung der Mamluken
02:28
Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
41
148204
3167
zur Sultanin von Ägypten.
02:31
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army
42
151538
4333
Tage später handelte sie
gegen eine enorme Summe und die Aufgabe einer besetzten Hafenstadt
02:35
in exchange for an enormous sum of money
43
155871
2500
das Lösegeld für den französischen König und seine Armee aus.
02:38
and the surrender of the occupied port city.
44
158371
2333
02:40
In spite of her success leading Egypt through this military crisis,
45
160954
4000
Obwohl sie Ägypten erfolgreich durch die Militärkrise geführt hatte,
02:44
she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
46
164954
3792
musste sie sich das Vertrauen der Öffentlichkeit hart erarbeiten.
02:49
As a formerly enslaved person,
47
169038
1833
Als ehemalige Sklavin war ihr Aufstieg zur Macht
02:50
her rise to power wasn’t linked to royal ancestry,
48
170871
3250
kein Verdienst königlicher Abstammung,
02:54
while as a woman, societal restrictions prevented her
49
174204
3542
und als Frau hinderten sie gesellschaftliche Konventionen daran,
02:57
from participating in many of the events a sultan would typically attend.
50
177746
4083
an vielen Anlässen teilzunehmen, die ein Sultan gewöhnlich wahrnimmt.
03:01
To increase her visibility and solidify her claim to the throne,
51
181829
3584
Um ihre Außenwirkung und ihren Thronanspruch zu stärken,
03:05
she constructed a public mausoleum for her husband,
52
185413
2916
baute sie für ihren Mann ein öffentliches Mausoleum,
03:08
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil,
53
188329
5542
gab Münzen unter ihrem Namen heraus
und unterzeichnete Erlasse als Walidat Khalil, die Mutter von Khalil.
03:13
the mother of Khalil.
54
193871
1542
03:15
Unfortunately, the sultanate’s premier religious authority,
55
195621
3458
Leider lehnte die höchste religiöse Autorität des Sultanats,
03:19
the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
56
199079
4042
der Kalif von Bagdad, die Herrschaft einer Frau ab.
03:23
Under threat of revolt,
57
203329
1417
Unter Androhung einer Revolte heiratete Shajar Al-Durr,
03:24
Shajar Al-Durr married on the condition
58
204746
2167
03:26
that her new husband must divorce his first wife.
59
206913
2958
forderte aber,
ihr neuer Mann müsse sich vorher scheiden lassen.
03:30
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
60
210163
4041
Sie beabsichtigte, ihren Status als oberste Herrscherin zu behalten.
03:34
Her new husband threatened to undermine her rule
61
214496
2833
Ihr neuer Gemahl drohte, ihre Herrschaft zu untergraben,
03:37
by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
62
217329
4417
und arrangierte eine politische Ehe mit einer Prinzessin aus Mossul.
03:41
So Shajar Al-Durr ordered his assassination.
63
221913
2541
Also ließ ihn Shajar Al-Durr ermorden.
03:44
The news reached his first wife,
64
224621
1750
Seine erste Frau erfuhr davon
03:46
who successfully plotted to murder the Sultana.
65
226371
2792
und plante erfolgreich die Ermordung der Sultanin.
03:49
Shajar Al-Durr’s killers threw her body from the Cairo citadel.
66
229329
3584
Deren Mörder warfen die Leiche von Kairos Zitadelle.
03:54
Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
67
234329
3959
Shajar Al-Durr hinterließ keine Schriften, doch ihr Vermächtnis lebte fort.
03:58
Before her death, she built her own mausoleum
68
238288
3083
Vor ihrem Tod ließ sie für sich ein Mausoleum mit Madrasa, Garten
04:01
with a madrasa, garden, public shower, and palace,
69
241371
4042
und öffentlicher Dusche errichten sowie einen Palast,
04:05
decorated with her signature tree of pearls
70
245413
2708
geschmückt mit ihrem charakteristischen Perlenbaum,
04:08
to remind Egyptians who made it.
71
248121
2458
um die Ägypter an die Erbauerin zu erinnern.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7