How a concubine became the ruler of Egypt - Abdallah Ewis

1,215,591 views ・ 2021-09-28

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thanh Giang Ngô Reviewer: Hoàng Trung Lê
00:07
The year is 1249 CE.
0
7704
2500
Vào năm 1249 sau Công Nguyên,
00:10
The French King Louis IX is sailing the Nile,
1
10704
3459
nhà vua nước Pháp Louis IX đang đi thuyền trên sông Nile,
00:14
threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.
2
14163
3958
đe dọa lật đổ quốc vương Ai Cập và xâm chiếm Ai Cập.
00:18
Egypt’s army commanders ask the sultan’s wife, Shajar Al-Durr,
3
18704
4459
Các tướng lĩnh quân đội Ai Cập yêu cầu vợ của quốc vương, Shajar Al-Durr,
00:23
to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
4
23163
4166
báo tin cho ngài, người đã bị thương trên chiến trận.
00:27
But they don’t know the truth:
5
27704
2000
Nhưng họ không biết sự thật:
00:29
the sultan is already dead,
6
29704
1667
Quốc vương đã băng hà
00:31
and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
7
31746
2791
và Shajar Al-Durr đang bí mật nắm quyền nhiếp chính.
00:35
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means “tree of pearls,”
8
35454
5958
Sinh vào khoảng năm 1220 sau Công Nguyên, Shajar Al-Durr, tên nghĩa là cây ngọc trai
00:41
was sold into slavery.
9
41412
1667
bị bán làm nô lệ.
00:43
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
10
43162
4459
Đây là số phận chung cho những đứa trẻ đạo Cơ Đốc từ các nước dân tộc Turk như bà
00:47
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel
11
47996
5375
Những cậu bé nô lệ, hay là lính nô lệ, được đào tạo để trở thành quân nhân ưu tú
00:53
serving the Egyptian Sultanate,
12
53371
2166
phục vụ cho Vương quốc Hồi giáo Ai Cập
00:55
while enslaved girls were forced to become concubines.
13
55537
3167
trong khi những cô bé nô lệ bị bắt trở thành thê thiếp.
00:59
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine
14
59121
3166
Ngay khi còn là thiếu niên, Shajar Al-Durr đã trở thành phi tần
01:02
to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
15
62287
3292
của con trai quốc vương Ai Cập, As-Salih Ayyub.
01:05
They had a son named Khalil who died in infancy,
16
65954
2709
Họ có một con trai tên là Khalil đã chết ngay lúc chào đời
01:08
and As-Salih freed her so he could court her formally.
17
68663
2916
và As-Salih đã giải thoát cho bà để có thể chính thức làm quen.
01:11
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
18
71579
4125
As-Salih trở thành quốc vương và ông đã kết hôn với Shajar Al-Durr.
01:15
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
19
75704
3459
Khi As-Salih băng hà giữa lúc mâu thuẫn với thập tự quân,
01:19
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded
20
79163
3333
Shajar Al-Durr biết rằng Vua Louis IX đã xâm chiếm
01:22
in conquering important Egyptian port cities.
21
82496
2833
thành công các thành phố cảng quan trọng của Ai Cập.
01:25
Fearing that her husband’s death would threaten the army’s morale,
22
85663
3291
Lo sợ cái chết của chồng sẽ đe dọa tới nhuệ khí của quân đội,
01:28
she decided to keep it a secret.
23
88954
1959
bà quyết định giữ nó bí mật.
01:31
To conceal his death, she had food brought to his tent,
24
91204
3625
Để che giấu cái chết của ông, bà phải mang đồ ăn tới lều
01:34
and forged his signature on decrees to govern the sultanate
25
94829
3459
và giả ấn triện ông ấy trên những sắc lệnh để cai quản vương triều
01:38
and advise military commanders.
26
98288
2083
và tham mưu cho các tướng lĩnh quân đội.
01:40
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah,
27
100871
3542
Khi quân thập tự chinh tấn công thành phố Al-Mansurah của Ai Cập,
01:44
Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
28
104413
4375
lính Ai Cập phục kích quân thập tự chinh và bắt vua Pháp làm con tin.
01:48
Meanwhile, the truth about the sultan’s death began to leak.
29
108788
3708
Trong khi đó, sự thật về cái chết của quốc vương dần bị bại lộ.
01:52
Shajar Al-Durr invited her late husband’s son with another woman
30
112579
4000
Shajar Al-Durr mời con trai thứ của chồng với một người phụ nữ khác
01:56
to claim the title of sultan.
31
116579
1875
để đăng quang ngôi vị quốc vương.
01:58
At first, both she and her mamaleek advisers supported
32
118829
3667
Ban đầu, cả bà và các cố vấn lính nô lệ đều ủng hộ
02:02
her stepson’s claim to the throne.
33
122496
2208
con trai thứ của chồng bà lên nắm quyền.
02:04
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek,
34
124704
4459
Nhưng sau đó, tân vương đe dọa trục xuất bà và giết các lính nô lệ,
02:09
making wild accusations about them.
35
129163
2250
tạo ra những lời buộc tội hoang đường về họ.
02:11
The mamaleek had served Shajar Al-Durr’s husband before her,
36
131913
3250
Đội lính nô lệ đã phục vụ chồng Shajar Al-Durr trước cả bà
02:15
and seen her capable rule so far.
37
135163
2125
và nhìn thấy khả năng cai trị của bà cho đến giờ.
02:17
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince,
38
137704
3584
Họ nghĩ rằng bà ấy sẽ cai trị tốt hơn vị hoàng tử không thể đoán trước kia
02:21
and conspired with her to assassinate him.
39
141288
2250
và cùng âm mưu với bà để ám sát tân vương.
02:24
In May of 1250, with the support of the mamaleek military,
40
144038
4166
Tháng 5 năm 1250, với sự ủng hộ của đội quân lính nô lệ,
02:28
Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
41
148204
3167
Shajar Al-Durr đăng quang nữ vương Ai Cập.
02:31
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army
42
151538
4333
Vài ngày sau, bà thương lượng tiền chuộc vua Pháp và đội quân của ông ta
02:35
in exchange for an enormous sum of money
43
155871
2500
đổi lấy một lượng tiền khổng lồ
02:38
and the surrender of the occupied port city.
44
158371
2333
và sự đầu hàng từ các thành phố cảng bị chiếm đóng.
02:40
In spite of her success leading Egypt through this military crisis,
45
160954
4000
Mặc cho sự dẫn dắt Ai Cập thành công khỏi cuộc khủng hoảng quân sự này,
02:44
she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
46
164954
3792
bà phải làm việc để củng cố lòng tin trong mắt thần dân.
02:49
As a formerly enslaved person,
47
169038
1833
Là một người xuất thân từ nô lệ,
02:50
her rise to power wasn’t linked to royal ancestry,
48
170871
3250
việc vươn lên nắm quyền không có mối liên hệ tới dòng dõi hoàng tộc,
02:54
while as a woman, societal restrictions prevented her
49
174204
3542
và là một người phụ nữ, những hạn chế xã hội đã ngăn bà
02:57
from participating in many of the events a sultan would typically attend.
50
177746
4083
tham gia những sự kiện mà một quốc vương thường tham dự.
03:01
To increase her visibility and solidify her claim to the throne,
51
181829
3584
Để mở rộng sự nhìn nhận cho mình và củng cố ngai vàng,
03:05
she constructed a public mausoleum for her husband,
52
185413
2916
bà đã xây một lăng mộ công cộng cho người chồng quá cố,
03:08
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil,
53
188329
5542
phát hành tiền tệ dưới tên của bà, và ký sắc lệnh dưới tên Walidat Khalil,
03:13
the mother of Khalil.
54
193871
1542
mẫu hậu của Khalil.
03:15
Unfortunately, the sultanate’s premier religious authority,
55
195621
3458
Không may, cơ quan tôn giáo hàng đầu của vương triều hồi giáo,
03:19
the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
56
199079
4042
lãnh tụ tối cao tại Baghdad, vẫn phản đối việc một phụ nữ cai trị vương quốc.
03:23
Under threat of revolt,
57
203329
1417
Dưới sự đe dọa đảo chính,
03:24
Shajar Al-Durr married on the condition
58
204746
2167
Shajar Al-Durr kết hôn với điều kiện
03:26
that her new husband must divorce his first wife.
59
206913
2958
chồng mới của bà phải ly hôn với người vợ đầu của ông ấy.
03:30
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
60
210163
4041
Shajar Al-Durr dự định duy trì tư cách của mình như một người thống trị tối cao.
03:34
Her new husband threatened to undermine her rule
61
214496
2833
Chồng mới của bà đe dọa hủy hoại quyền hành của bà
03:37
by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
62
217329
4417
bằng một cuộc hôn nhân chính trị giữa ông ta và một công chúa từ Mosul.
03:41
So Shajar Al-Durr ordered his assassination.
63
221913
2541
Vì vậy, Shajar Al-Durr ra lệnh ám sát ông ta.
03:44
The news reached his first wife,
64
224621
1750
Tin tức lan đến tai người vợ đầu của ông,
03:46
who successfully plotted to murder the Sultana.
65
226371
2792
người đã âm mưu giết nữ vương thành công.
03:49
Shajar Al-Durr’s killers threw her body from the Cairo citadel.
66
229329
3584
Thích khách giết Shajar Al-Durr ném xác bà từ thành trì Cairo xuống.
03:54
Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
67
234329
3959
Shajar Al-Durr không để lại bút tích, nhưng di sản của bà thì trường tồn.
03:58
Before her death, she built her own mausoleum
68
238288
3083
Trước khi chết, bà đã tự xây dựng lăng mộ cho riêng mình
04:01
with a madrasa, garden, public shower, and palace,
69
241371
4042
cùng trường học, vườn, nhà tắm công cộng và cung điện,
04:05
decorated with her signature tree of pearls
70
245413
2708
trang trí bằng cây ngọc trai biểu trưng của bà
04:08
to remind Egyptians who made it.
71
248121
2458
để nhắc người Ai Cập nhớ về người đã xây dựng nó.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7