How a concubine became the ruler of Egypt - Abdallah Ewis

1,215,591 views ・ 2021-09-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:07
The year is 1249 CE.
0
7704
2500
سال ۱۲۴۹ پس از میلاد است.
00:10
The French King Louis IX is sailing the Nile,
1
10704
3459
پادشاه فرانسه لویی نهم در حال قایقرانی بر رود نیل،
00:14
threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.
2
14163
3958
تهدید به سرنگونی سلطان مصر و تصرف مصر می‌کند.
00:18
Egypt’s army commanders ask the sultan’s wife, Shajar Al-Durr,
3
18704
4459
فرماندهان ارتش مصر از همسر سلطان، شجر الدر،
00:23
to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
4
23163
4166
می‌خواهند که این خبر را به سلطان که در نبرد زخمی شده، اطلاع دهند.
00:27
But they don’t know the truth:
5
27704
2000
اما حقیقت را نمی‌دانند:
00:29
the sultan is already dead,
6
29704
1667
که سلطان مرده است
00:31
and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
7
31746
2791
و شجر الدر به طور مخفیانه به جای او فرمانروایی می‌کند.
00:35
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means “tree of pearls,”
8
35454
5958
شجر الدر، با نامی به معنای «درخت مروارید»، در حدود سال ۱۲۲۰ میلادی متولد شد
00:41
was sold into slavery.
9
41412
1667
و به بردگی فروخته شد.
00:43
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
10
43162
4459
این سرنوشت مشترکی برای کودکان مسیحی از کشورهای تُرک مانند او بود.
00:47
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel
11
47996
5375
پسران برده، یا ممالیک، آموزش دیده بودند تا به عنوان کارکنان نظامی نخبه
00:53
serving the Egyptian Sultanate,
12
53371
2166
در خدمت سلطنت مصر باشند،
00:55
while enslaved girls were forced to become concubines.
13
55537
3167
در حالی که دختران برده به اجبار تبدیل به صیغه شدند.
00:59
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine
14
59121
3166
شجر الدر در نوجوانی
01:02
to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
15
62287
3292
صیغه پسر سلطان مصر، الصالح ایوب شد.
01:05
They had a son named Khalil who died in infancy,
16
65954
2709
آن‌ها صاحب پسری به نام خلیل شدند که در دوران کودکی درگذشت
01:08
and As-Salih freed her so he could court her formally.
17
68663
2916
صالح شجر الدر را آزاد کرد تا بتواند رسما از او خواستگاری کند.
01:11
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
18
71579
4125
صالح سلطان شد و او و شجر الدر ازدواج کردند.
01:15
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
19
75704
3459
هنگامی که صالح در میان درگیری با صلیبیون درگذشت،
01:19
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded
20
79163
3333
شجر الدر می‌دانست که پادشاه لویی نهم قبلا موفق شده بود
01:22
in conquering important Egyptian port cities.
21
82496
2833
تا شهرهای مهم بندری مصر را فتح کند.
01:25
Fearing that her husband’s death would threaten the army’s morale,
22
85663
3291
از ترس اینکه مرگ شوهرش روحیه ارتش را تهدید کند،
01:28
she decided to keep it a secret.
23
88954
1959
تصمیم گرفت آن را مخفی نگه دارد.
01:31
To conceal his death, she had food brought to his tent,
24
91204
3625
برای پنهان کردن مرگ او، غذا را به چادرش می‌آورد
01:34
and forged his signature on decrees to govern the sultanate
25
94829
3459
و امضای وی را در احکام مربوط به حکومت سلطنت
01:38
and advise military commanders.
26
98288
2083
و مشاوره فرماندهان نظامی جعل می‌کرد.
01:40
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah,
27
100871
3542
هنگامی که صلیبیون به شهر المنصوره مصر حمله کردند،
01:44
Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
28
104413
4375
سربازان مصری در کمین صلیبیون افتادند و پادشاه فرانسه را گروگان گرفتند.
01:48
Meanwhile, the truth about the sultan’s death began to leak.
29
108788
3708
در همین حال، حقیقت مرگ سلطان شروع به فاش شدن کرد.
01:52
Shajar Al-Durr invited her late husband’s son with another woman
30
112579
4000
شجر الدر پسرِ شوهر فقیدش را با زنی دیگر دعوت کرد
01:56
to claim the title of sultan.
31
116579
1875
تا عنوان سلطان را بدست آورد.
01:58
At first, both she and her mamaleek advisers supported
32
118829
3667
در ابتدا، هم او و هم مشاوران ممالیک از ادعای فرزند خوانده وی
02:02
her stepson’s claim to the throne.
33
122496
2208
برای تاج و تخت حمایت کردند.
02:04
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek,
34
124704
4459
اما بعد او تهدید کرد که شجر الدر را تبعید می‌کند و ممالیک را می‌کشد
02:09
making wild accusations about them.
35
129163
2250
و اتهامات وحشیانه‌ای در مورد آن‌ها وارد می‌کند.
02:11
The mamaleek had served Shajar Al-Durr’s husband before her,
36
131913
3250
ممالیک قبل از شجر الدر به شوهر او خدمت کرده بودند
02:15
and seen her capable rule so far.
37
135163
2125
و تا کنون حکمرانی شایسته او را دیده بودند.
02:17
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince,
38
137704
3584
تصور می‌کردند که او فرمانروایی بهتر از شاهزاده غیرقابل پیش‌بینی خواهد بود
02:21
and conspired with her to assassinate him.
39
141288
2250
و برای ترور شاه جدید با او توطئه کردند.
02:24
In May of 1250, with the support of the mamaleek military,
40
144038
4166
در ماه مِی ۱۲۵۰، با حمایت ارتش ممالیک،
02:28
Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
41
148204
3167
شجر الدر به عنوان سلطان مصر منصوب شد.
02:31
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army
42
151538
4333
چند روز بعد، شجر الدر در مورد بهای آزادیِ پادشاه فرانسه و ارتش او مذاکره کرد
02:35
in exchange for an enormous sum of money
43
155871
2500
در ازای دریافت مبلغ هنگفت پول
02:38
and the surrender of the occupied port city.
44
158371
2333
و تسلیم شهر بندری اشغالی.
02:40
In spite of her success leading Egypt through this military crisis,
45
160954
4000
علیرغم موفقیتی که او در هدایت مصر در بحران نظامی داشت،
02:44
she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
46
164954
3792
مجبور شد برای تقویت اعتبار خود در نزد مردم تلاش کند.
02:49
As a formerly enslaved person,
47
169038
1833
به عنوان فردی که قبلا برده بوده است،
02:50
her rise to power wasn’t linked to royal ancestry,
48
170871
3250
به قدرت رسیدن او به اصل و نسب سلطنتی مربوط نمی‌شد،
02:54
while as a woman, societal restrictions prevented her
49
174204
3542
در حالی که به عنوان یک زن، محدودیت‌های اجتماعی او را از شرکت
02:57
from participating in many of the events a sultan would typically attend.
50
177746
4083
در بسیاری از رویدادهایی که یک سلطان معمولا در آن شرکت می‌کرد، باز می‌داشت.
03:01
To increase her visibility and solidify her claim to the throne,
51
181829
3584
او برای تقویت ادعای خود در مورد تاج و تخت،
03:05
she constructed a public mausoleum for her husband,
52
185413
2916
مقبره‌ای عمومی برای شوهرش ساخت،
03:08
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil,
53
188329
5542
ارز را با نام خودش صادر کرد و فرمان‌هایی را به عنوان ولیدت خلیل،
03:13
the mother of Khalil.
54
193871
1542
مادر خلیل امضا کرد.
03:15
Unfortunately, the sultanate’s premier religious authority,
55
195621
3458
متأسفانه، مرجع اصلی مذهبی سلطنت،
03:19
the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
56
199079
4042
خلیفه بغداد، هنوز با حاکمیت زن مخالف بود.
03:23
Under threat of revolt,
57
203329
1417
شجر الدر تحت تهدید شورش
03:24
Shajar Al-Durr married on the condition
58
204746
2167
به شرطی ازدواج کرد
03:26
that her new husband must divorce his first wife.
59
206913
2958
که شوهر جدیدش باید از همسر اول خود جدا شود.
03:30
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
60
210163
4041
شجر الدر قصد داشت تا مقام خود را به عنوان حاکم عالی حفظ کند.
03:34
Her new husband threatened to undermine her rule
61
214496
2833
شوهر جدید او با تنظیم یک ازدواج سیاسی
03:37
by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
62
217329
4417
بین خود و یک شاهزاده خانم از موصل تهدید کرد که حکومت او را تضعیف می‌کند.
03:41
So Shajar Al-Durr ordered his assassination.
63
221913
2541
به همین دلیل شجر الدر دستور ترور وی را صادر کرد.
03:44
The news reached his first wife,
64
224621
1750
این خبر به همسر اول او رسید،
03:46
who successfully plotted to murder the Sultana.
65
226371
2792
که با موفقیت نقشه‌ی کشتن سلطان را داد.
03:49
Shajar Al-Durr’s killers threw her body from the Cairo citadel.
66
229329
3584
قاتلان شجر الدر، جسد وی را از ارگ قاهره بیرون انداختند.
03:54
Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
67
234329
3959
شجر الدر هیچ نوشته شخصی بر جای نگذاشت، اما میراث او ماندگار بود.
03:58
Before her death, she built her own mausoleum
68
238288
3083
او قبل از مرگ، مقبره شخصی خود را
04:01
with a madrasa, garden, public shower, and palace,
69
241371
4042
با مدرسه، باغ، دوش عمومی و کاخ ساخت
04:05
decorated with her signature tree of pearls
70
245413
2708
و آن را با درخت مروارید به عنوان امضا
04:08
to remind Egyptians who made it.
71
248121
2458
برای یادآوری مصریان از سازنده آن تزئین کرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7