Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

Será que devemos confiar nas nossas primeiras impressões? — Peter Mende-Siedlecki

3,140,989 views

2013-08-15 ・ TED-Ed


New videos

Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

Será que devemos confiar nas nossas primeiras impressões? — Peter Mende-Siedlecki

3,140,989 views ・ 2013-08-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Patrícia Gomes Revisora: Margarida Ferreira
00:06
Imagine you're at a football game
0
6979
1743
Imagina que estás num jogo de futebol
00:08
when this obnoxious guy sits next to you.
1
8722
2484
quando um homem desagradável se senta à tua beira.
00:11
He's loud,
2
11206
700
00:11
he spills his drink on you,
3
11906
1334
É barulhento, derrama a bebida dele sobre ti
00:13
and he makes fun of your team.
4
13240
1755
e goza com a tua equipa.
00:14
Days later, you're walking in the park
5
14995
2231
Dias depois, estás a andar no parque
00:17
when suddenly it starts to pour rain.
6
17226
2597
quando de repente começa a chover torrencialmente.
00:19
Who should show up at your side
7
19823
1307
Quem pode aparecer ao teu lado para te oferecer um guarda-chuva?
00:21
to offer you an umbrella?
8
21130
1287
00:22
The same guy from the football game.
9
22417
2635
O mesmo homem do jogo de futebol.
Mudas a tua opinião dele com base neste segundo encontro
00:25
Do you change your mind about him
10
25052
1437
00:26
based on this second encounter,
11
26489
1724
00:28
or do you go with your first impression
12
28213
1496
ou continuas com a tua primeira impressão
00:29
and write him off?
13
29709
2198
e rejeita-lo?
00:31
Research in social psychology suggests
14
31907
2391
A investigação em Psicologia Social sugere
00:34
that we're quick to form lasting impressions of others
15
34298
2814
que somos rápidos a formar impressões duradouras sobre os outros
00:37
based on their behaviors.
16
37112
1908
com base nos seus comportamentos.
00:39
We manage to do this with little effort,
17
39020
2294
Fazemos isto com pouco esforço,
00:41
inferring stable character traits
18
41314
1996
inferindo traços de carácter
00:43
from a single behavior,
19
43310
1337
a partir de um único comportamento,
00:44
like a harsh word
20
44647
834
como uma palavra dura ou um passo em falso.
00:45
or a clumsy step.
21
45481
1493
00:46
Using our impressions as guides,
22
46974
1759
Usando as nossas impressões como guias,
00:48
we can accurately predict
23
48733
1307
podemos predizer fielmente
00:50
how people are going to behave in the future.
24
50040
3147
como é que as pessoas se vão comportar no futuro.
Armado com o conhecimento
00:53
Armed with the knowledge
25
53187
888
00:54
the guy from the football game
26
54075
1387
de que o homem do jogo de futebol foi um palhaço
00:55
was a jerk the first time you met him,
27
55462
1831
da primeira vez que o conheceste
00:57
you might expect more of the same down the road.
28
57293
2500
podes pensar que o mesmo vai acontecer no futuro.
00:59
If so, you might choose to avoid him
29
59793
1881
Se sim, então podes escolher evitá-lo da próxima vez que o vires.
01:01
the next time you see him.
30
61674
1335
01:03
That said, we can change our impressions
31
63009
2284
Dito isto, nós podemos mudar as nossas impressões à luz de nova informação.
01:05
in light of new information.
32
65293
2044
01:07
Behavioral researchers have identified
33
67337
2536
Os investigadores do comportamento identificaram
01:09
consistent patterns that seem to guide
34
69873
2337
padrões consistentes que parecem guiar este processo
01:12
this process of impression updating.
35
72210
2417
de actualização da impressão.
01:14
On one hand, learning very negative,
36
74627
2387
Por um lado, obter informação muito negativa,
01:17
highly immoral information about someone
37
77014
2700
altamente imoral sobre uma pessoa
01:19
typically has a stronger impact
38
79714
1721
tem tipicamente um maior impacto
01:21
than learning very positive, highly moral information.
39
81435
4086
que aprender algo positivo, muito moral sobre ela.
01:25
So, unfortunately for our new friend
40
85521
2275
Assim, infelizmente para o nosso novo amigo do jogo de futebol,
01:27
from the football game,
41
87796
1025
01:28
his bad behavior at the game
42
88821
1422
o seu comportamento horrível no jogo
01:30
might outweigh his good behavior at the park.
43
90243
2827
pode sobrepor-se ao seu bom comportamento no parque.
01:33
Research suggests that this bias occurs
44
93070
2558
A investigação sugere que esta tendência ocorre
01:35
because immoral behaviors are more diagnostic,
45
95628
3200
porque os comportamentos imorais diagnosticam ou revelam melhor
01:38
or revealing,
46
98828
1047
01:39
of a person's true character.
47
99875
2168
a verdadeira personalidade daquela pessoa.
01:42
Okay, so by this logic,
48
102043
1834
Pronto, então por esta lógica,
01:43
bad is always stronger than good
49
103877
2376
mau é sempre mais forte que bom
01:46
when it comes to updating.
50
106253
1670
quando falamos de actualização.
01:47
Well, not necessarily.
51
107923
1831
Bem, não necessariamente.
01:49
Certain types of learning don't seem to lead
52
109754
2128
Alguns tipos de aprendizagem não parecem
01:51
to this sort of negativity bias.
53
111882
2326
apoiar-se neste tipo de tendências negativas.
01:54
When learning about another person's abilities and competencies,
54
114208
3223
Quando aprendemos sobre as capacidades e competências de outra pessoa,
01:57
for instance,
55
117431
866
por exemplo, esta tendência muda.
01:58
this bias flips.
56
118297
1583
01:59
It's actually the positive information
57
119880
1468
É, na realidade, a informação positiva
02:01
that gets weighted more heavily.
58
121348
2283
que tem maior peso.
02:03
Let's go back to that football game.
59
123631
1497
Voltemos ao jogo de futebol.
02:05
If a player scores a goal,
60
125128
1496
Se o jogador marcar um golo,
02:06
it ultimately has a stronger impact
61
126624
1668
isto tem maior impacto na tua impressão sobre as suas capacidades
02:08
on your impression of their skills
62
128292
1908
02:10
than if they miss the net.
63
130200
1759
do que se ele falhar.
02:11
The two sides of the updating story
64
131959
1943
Os dois lados da actualização são, no fim, bastante consistentes.
02:13
are ultimately quite consistent.
65
133902
2307
02:16
Overall, behaviors that are perceived
66
136209
2101
Em suma, os comportamentos que são percepcionados
02:18
as being less frequent are also the ones
67
138310
2232
como sendo menos frequentes são também aqueles
02:20
that people tend to weigh more heavily
68
140542
2837
que as pessoas tendem a tomar mais em consideração
02:23
when forming and updating impressions,
69
143379
2248
quando estão a formar ou a actualizar as impressões,
02:25
highly immoral actions
70
145627
1287
acções altamente imorais e acções extremamente competentes.
02:26
and highly competent actions.
71
146914
2379
02:29
So, what's happening at the level of the brain
72
149293
2711
Então o que é que está a acontecer no cérebro
02:32
when we're updating our impressions?
73
152004
1870
quando estamos a actualizar as nossas impressões?
02:33
Using fMRI,
74
153874
1383
Usando a fIRM,
02:35
or functional Magnetic Resonance Imaging,
75
155257
2621
ou Imagem por Ressonância Magnética funcional,
02:37
researchers have identified
76
157878
1416
investigadores identificaram
02:39
an extended network of brain regions
77
159294
2184
uma rede extensa de regiões cerebrais
02:41
that respond to new information
78
161478
1735
que respondem a novas informações
02:43
that's inconsistent with initial impressions.
79
163213
2891
o que é inconsistente com impressões iniciais.
02:46
These include areas typically associated
80
166104
2192
Estas incluem áreas tipicamente associadas à cognição social, à atenção,
02:48
with social cognition,
81
168296
1278
02:49
attention,
82
169574
1078
02:50
and cognitive control.
83
170652
1813
e ao controlo cognitivo.
02:52
Moreover, when updating impressions
84
172465
2103
Mais do que isso, quando actualizamos as impressões
02:54
based on people's behaviors,
85
174568
2002
com base no comportamento das pessoas,
02:56
activity in the ventrolateral prefrontal cortex
86
176570
3139
a actividade no córtex pré-frontal ventrolateral
02:59
and the superior temporal sulcus
87
179709
2352
e no sulco temporal superior
03:02
correlates with perceptions
88
182061
1433
correlaciona com percepções
03:03
of how frequently those behaviors occur in daily life.
89
183494
4385
de quão frequentes esses comportamentos são no quotidiano.
03:07
In other words, the brain seems to be tracking
90
187879
2411
Por outras palavras, o cérebro parece estar a rastrear
03:10
low-level, statistical properties of behavior
91
190290
2890
propriedades estatísticas e de baixo nível do comportamento
03:13
in order to make complex decisions
92
193180
2720
para tomar decisões complexas com base no carácter da pessoa.
03:15
regarding other people's character.
93
195900
1523
03:17
It needs to decide
94
197423
1038
Precisas de decidir
03:18
is this person's behavior typical
95
198461
2181
se o comportamento de uma pessoa é típico ou se é fora do normal.
03:20
or is it out of the ordinary?
96
200642
1841
03:22
In the situation
97
202483
826
Nesta situação,
03:23
with the obnoxious-football-fan-turned-good-samaritan,
98
203309
3003
com o horrível fã de futebol que se transformou num bom samaritano
03:26
your brain says,
99
206312
1167
o teu cérebro diz:
03:27
"Well, in my experience,
100
207479
1170
"Bem, de acordo com a minha experiência,
03:28
pretty much anyone would lend someone their umbrella,
101
208649
3133
"quase toda gente emprestaria o seu guarda-chuva,
03:31
but the way this guy acted at the football game,
102
211782
2670
"mas a forma como este homem se comportou durante o jogo
03:34
that was unusual."
103
214452
1845
"foi pouco usual."
03:36
And so, you decide to go with your first impression.
104
216297
2950
E assim, tu decides ficar-te pela primeira impressão.
03:39
There's a good moral in this data:
105
219247
1738
Há uma boa moral nesta informação:
03:40
your brain, and by extension you,
106
220985
2427
o teu cérebro, e por extensão tu,
03:43
might care more about
107
223412
1382
podem preocupar-se mais com as coisas imorais
03:44
the very negative, immoral things
108
224794
1754
e muito negativas que uma pessoa tenha feito
03:46
another person has done
109
226548
1244
03:47
compared to the very positive, moral things,
110
227792
2873
do que com as coisas morais e muito positivas,
03:50
but it's a direct result
111
230665
1529
mas é um resultado directo
03:52
of the comparative rarity of those bad behaviors.
112
232194
3499
da raridade comparativa entre maus comportamentos.
03:55
We're more used to people being basically good,
113
235693
2636
Estamos mais habituados a que as pessoas sejam boas,
03:58
like taking time to help a stranger in need.
114
238329
2342
como perder tempo para ajudar um estranho que precisa de ajuda.
04:00
In this context, bad might be stronger than good,
115
240671
3529
Neste contexto, o mau pode ser mais forte que o bom,
04:04
but only because good is more plentiful.
116
244200
2603
mas apenas porque o bom é mais frequente.
04:06
Think about the last time you judged someone
117
246803
2025
Pensa na última vez em que julgaste alguém baseado no seu comportamento,
04:08
based on their behavior,
118
248828
1307
04:10
especially a time when you really feel
119
250135
1708
especialmente numa altura em que sentiste
04:11
like you changed your mind about someone.
120
251843
2427
que mudaste a tua opinião sobre uma pessoa.
04:14
Was the behavior that caused you
121
254270
1450
O comportamento que fez com que actualizasses a tua impressão
04:15
to update your impression
122
255720
1179
04:16
something you'd expect anyone to do,
123
256899
2304
era algo que esperavas que essa pessoa fizesse
04:19
or was it something totally out of the ordinary?
124
259203
3195
ou era algo totalmente fora do comum?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7