Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

¿Deberías confiar en tu primera impresión? - Peter Mende-Siedlecki

3,146,018 views

2013-08-15 ・ TED-Ed


New videos

Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

¿Deberías confiar en tu primera impresión? - Peter Mende-Siedlecki

3,146,018 views ・ 2013-08-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Emma Gon Revisor: Sebastian Betti
00:06
Imagine you're at a football game
0
6979
1743
Imagínate que estás en un partido de fútbol
00:08
when this obnoxious guy sits next to you.
1
8722
2484
y este tipo repugnante se sienta al lado tuyo.
00:11
He's loud,
2
11206
700
00:11
he spills his drink on you,
3
11906
1334
Es ruidoso,
derrama su bebida sobre ti,
00:13
and he makes fun of your team.
4
13240
1755
y se burla de tu equipo.
00:14
Days later, you're walking in the park
5
14995
2231
Días después, estás caminando por el parque
00:17
when suddenly it starts to pour rain.
6
17226
2597
y de repente empieza a llover.
00:19
Who should show up at your side
7
19823
1307
¿Quién aparece a tu lado
00:21
to offer you an umbrella?
8
21130
1287
para ofrecerte un paraguas?
00:22
The same guy from the football game.
9
22417
2635
El mismo tipo del partido de fútbol.
00:25
Do you change your mind about him
10
25052
1437
¿Cambias tu opinión sobre él
00:26
based on this second encounter,
11
26489
1724
por este segundo encuentro,
00:28
or do you go with your first impression
12
28213
1496
o sigues con tu primer impresión
00:29
and write him off?
13
29709
2198
y te olvidas de él?
00:31
Research in social psychology suggests
14
31907
2391
Investigaciones en psicología social sugieren
00:34
that we're quick to form lasting impressions of others
15
34298
2814
que somos rápidos para formar impresiones duraderas de los demás
00:37
based on their behaviors.
16
37112
1908
en función de sus comportamientos.
00:39
We manage to do this with little effort,
17
39020
2294
Logramos hacer esto con poco esfuerzo,
00:41
inferring stable character traits
18
41314
1996
al inferir aspectos estables de la personalidad
00:43
from a single behavior,
19
43310
1337
a partir de una única conducta,
00:44
like a harsh word
20
44647
834
como una mala palabra
00:45
or a clumsy step.
21
45481
1493
o una torpeza.
00:46
Using our impressions as guides,
22
46974
1759
Al usar las impresiones como guías,
00:48
we can accurately predict
23
48733
1307
podemos predecir con precisión
00:50
how people are going to behave in the future.
24
50040
3147
cómo va a comportarse la gente en el futuro.
00:53
Armed with the knowledge
25
53187
888
Ahora que sabes que
00:54
the guy from the football game
26
54075
1387
el tipo del partido de fútbol
00:55
was a jerk the first time you met him,
27
55462
1831
fue un idiota la primera vez que lo conociste,
00:57
you might expect more of the same down the road.
28
57293
2500
cabe esperar más de lo mismo.
00:59
If so, you might choose to avoid him
29
59793
1881
De ser así, podrías evitarlo
01:01
the next time you see him.
30
61674
1335
la próxima vez que lo veas.
01:03
That said, we can change our impressions
31
63009
2284
Dicho esto, podemos cambiar nuestras impresiones
01:05
in light of new information.
32
65293
2044
en vista de nueva información.
01:07
Behavioral researchers have identified
33
67337
2536
Los investigadores del comportamiento identificaron
01:09
consistent patterns that seem to guide
34
69873
2337
patrones constantes que parecen guiar
01:12
this process of impression updating.
35
72210
2417
este proceso de actualización de impresiones.
01:14
On one hand, learning very negative,
36
74627
2387
Por un lado, conocer información
01:17
highly immoral information about someone
37
77014
2700
muy negativa, altamente inmoral sobre alguien
01:19
typically has a stronger impact
38
79714
1721
tiene típicamente un impacto más fuerte
01:21
than learning very positive, highly moral information.
39
81435
4086
que conocer información muy positiva, altamente moral.
01:25
So, unfortunately for our new friend
40
85521
2275
Entonces, desafortunadamente para nuestro nuevo amigo
01:27
from the football game,
41
87796
1025
del partido de fútbol, es probable que
01:28
his bad behavior at the game
42
88821
1422
su mal comportamiento en el partido
01:30
might outweigh his good behavior at the park.
43
90243
2827
pese más que su buen comportamiento en el parque.
01:33
Research suggests that this bias occurs
44
93070
2558
Las investigaciones sugieren que este sesgo ocurre
01:35
because immoral behaviors are more diagnostic,
45
95628
3200
porque los comportamientos inmorales sentencian más
01:38
or revealing,
46
98828
1047
o revelan más,
01:39
of a person's true character.
47
99875
2168
el carácter auténtico de una persona.
01:42
Okay, so by this logic,
48
102043
1834
Bueno, entonces, con esta lógica,
01:43
bad is always stronger than good
49
103877
2376
el mal siempre es más fuerte que el bien
01:46
when it comes to updating.
50
106253
1670
cuando se trata de ponerse al día.
01:47
Well, not necessarily.
51
107923
1831
Bueno, no necesariamente.
01:49
Certain types of learning don't seem to lead
52
109754
2128
Ciertos tipos de aprendizaje no parecen llevar
01:51
to this sort of negativity bias.
53
111882
2326
a esta clase de sesgo de negatividad.
01:54
When learning about another person's abilities and competencies,
54
114208
3223
Cuando se conoce sobre las habilidades y competencias de otra persona,
01:57
for instance,
55
117431
866
por ejemplo,
01:58
this bias flips.
56
118297
1583
este sesgo se invierte.
01:59
It's actually the positive information
57
119880
1468
En realidad, es la información positiva
02:01
that gets weighted more heavily.
58
121348
2283
la que tiene mayor peso.
02:03
Let's go back to that football game.
59
123631
1497
Volvamos al partido de fútbol.
02:05
If a player scores a goal,
60
125128
1496
Si un jugador marca un tanto,
02:06
it ultimately has a stronger impact
61
126624
1668
esto tiene, en última instancia, un impacto mayor
02:08
on your impression of their skills
62
128292
1908
en tu impresión sobre sus habilidades
02:10
than if they miss the net.
63
130200
1759
que si falla el disparo.
02:11
The two sides of the updating story
64
131959
1943
Los 2 lados de la historia
02:13
are ultimately quite consistent.
65
133902
2307
son, en última instancia, bastante coherentes.
02:16
Overall, behaviors that are perceived
66
136209
2101
En general, los comportamientos percibidos
02:18
as being less frequent are also the ones
67
138310
2232
como menos frecuentes son los que
02:20
that people tend to weigh more heavily
68
140542
2837
la gente pondera más
02:23
when forming and updating impressions,
69
143379
2248
a la hora de formar y adaptar sus impresiones,
02:25
highly immoral actions
70
145627
1287
acciones altamente inmorales
02:26
and highly competent actions.
71
146914
2379
y acciones altamente competentes.
02:29
So, what's happening at the level of the brain
72
149293
2711
Entonces, ¿qué pasa a nivel del cerebro
02:32
when we're updating our impressions?
73
152004
1870
cuando actualizamos nuestras impresiones?
02:33
Using fMRI,
74
153874
1383
Usando un IRMf
02:35
or functional Magnetic Resonance Imaging,
75
155257
2621
o una Imagen de Resonancia Magnética funcional,
02:37
researchers have identified
76
157878
1416
los investigadores han identificado
02:39
an extended network of brain regions
77
159294
2184
una extensa red de regiones en el cerebro
02:41
that respond to new information
78
161478
1735
que responden a información nueva
02:43
that's inconsistent with initial impressions.
79
163213
2891
que es inconsistente con las impresiones iniciales.
02:46
These include areas typically associated
80
166104
2192
Estas incluyen áreas típicamente asociadas
02:48
with social cognition,
81
168296
1278
a la cognición social,
02:49
attention,
82
169574
1078
la atención
02:50
and cognitive control.
83
170652
1813
y el control cognitivo.
02:52
Moreover, when updating impressions
84
172465
2103
Además, cuando actualizamos impresiones
02:54
based on people's behaviors,
85
174568
2002
basadas en comportamientos de la gente,
02:56
activity in the ventrolateral prefrontal cortex
86
176570
3139
la actividad en la corteza prefrontal ventrolateral
02:59
and the superior temporal sulcus
87
179709
2352
y el surco temporal superior
03:02
correlates with perceptions
88
182061
1433
correlacionan percepciones
03:03
of how frequently those behaviors occur in daily life.
89
183494
4385
de la frecuencia en que esos comportamientos ocurren cotidianamente.
03:07
In other words, the brain seems to be tracking
90
187879
2411
En otras palabras, el cerebro parece rastrear
03:10
low-level, statistical properties of behavior
91
190290
2890
propiedades estadísticas de bajo nivel del comportamiento
03:13
in order to make complex decisions
92
193180
2720
para tomar decisiones complejas
03:15
regarding other people's character.
93
195900
1523
respecto al carácter de la gente.
03:17
It needs to decide
94
197423
1038
Necesita decidir,
03:18
is this person's behavior typical
95
198461
2181
¿esta persona tiene un comportamiento típico
03:20
or is it out of the ordinary?
96
200642
1841
o es fuera de lo común?
03:22
In the situation
97
202483
826
En el caso del
03:23
with the obnoxious-football-fan-turned-good-samaritan,
98
203309
3003
repugnante-aficionado-de-fútbol- devenido-buen-samaritano,
03:26
your brain says,
99
206312
1167
tu cerebro dice,
03:27
"Well, in my experience,
100
207479
1170
"Bueno, en mi experiencia,
03:28
pretty much anyone would lend someone their umbrella,
101
208649
3133
casi todo el mundo le prestaría a otros su paraguas,
03:31
but the way this guy acted at the football game,
102
211782
2670
pero la forma en que este tipo se portó en el juego de fútbol,
03:34
that was unusual."
103
214452
1845
fue inusual".
03:36
And so, you decide to go with your first impression.
104
216297
2950
Así, decides quedarte con la primera impresión.
03:39
There's a good moral in this data:
105
219247
1738
Hay una buena moraleja de estos datos:
03:40
your brain, and by extension you,
106
220985
2427
tu cerebro y, por extensión, a ti
03:43
might care more about
107
223412
1382
te puede importar más
03:44
the very negative, immoral things
108
224794
1754
lo negativo, lo inmoral
03:46
another person has done
109
226548
1244
que otra persona haya hecho
03:47
compared to the very positive, moral things,
110
227792
2873
comparado con lo positivo, lo moral,
03:50
but it's a direct result
111
230665
1529
que es un resultado directo
03:52
of the comparative rarity of those bad behaviors.
112
232194
3499
de la rareza comparativa de estos malos comportamientos.
03:55
We're more used to people being basically good,
113
235693
2636
Estamos más acostumbrados a la gente en esencia buena,
03:58
like taking time to help a stranger in need.
114
238329
2342
como darnos el tiempo de ayudar a un desconocido necesitado.
04:00
In this context, bad might be stronger than good,
115
240671
3529
En este contexto, lo malo puede ser más fuerte que lo bueno,
04:04
but only because good is more plentiful.
116
244200
2603
pero solo porque lo bueno es más abundante.
04:06
Think about the last time you judged someone
117
246803
2025
Piensa en la última vez que juzgaste a alguien
04:08
based on their behavior,
118
248828
1307
por su comportamiento,
04:10
especially a time when you really feel
119
250135
1708
especialmente si sentiste realmente
04:11
like you changed your mind about someone.
120
251843
2427
cómo que cambió tu opinión de alguien.
04:14
Was the behavior that caused you
121
254270
1450
¿Acaso fue que ese comportamiento provocó
04:15
to update your impression
122
255720
1179
que actualizaras tu impresión
04:16
something you'd expect anyone to do,
123
256899
2304
de algo que esperabas que alguien hiciera,
04:19
or was it something totally out of the ordinary?
124
259203
3195
o fue algo totalmente fuera de lo común?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7