Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

Devemos confiar em nossa primeira impressão? - Peter Mende-Siedlecki

3,140,989 views

2013-08-15 ・ TED-Ed


New videos

Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

Devemos confiar em nossa primeira impressão? - Peter Mende-Siedlecki

3,140,989 views ・ 2013-08-15

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:06
Imagine you're at a football game
0
6979
1743
Imagine que você esteja em um jogo de futebol,
00:08
when this obnoxious guy sits next to you.
1
8722
2484
quando um cara detestável senta-se ao seu lado.
00:11
He's loud,
2
11206
700
00:11
he spills his drink on you,
3
11906
1334
Ele fala alto,
entorna bebida em você
00:13
and he makes fun of your team.
4
13240
1755
e zomba do seu time.
00:14
Days later, you're walking in the park
5
14995
2231
Dias depois, você está andando no parque,
00:17
when suddenly it starts to pour rain.
6
17226
2597
quando, de repente, começa a chover muito.
00:19
Who should show up at your side
7
19823
1307
Quem aparece ao seu lado,
00:21
to offer you an umbrella?
8
21130
1287
oferecendo um guarda-chuva?
00:22
The same guy from the football game.
9
22417
2635
O mesmo cara do jogo de futebol.
00:25
Do you change your mind about him
10
25052
1437
Você muda sua opinião sobre ele
00:26
based on this second encounter,
11
26489
1724
com base nesse segundo encontro,
00:28
or do you go with your first impression
12
28213
1496
ou fica com a primeira impressão que teve
00:29
and write him off?
13
29709
2198
e o dispensa?
00:31
Research in social psychology suggests
14
31907
2391
Pesquisas em psicologia social sugerem
00:34
that we're quick to form lasting impressions of others
15
34298
2814
que somos rápidos em formar impressões duradouras sobre os outros,
00:37
based on their behaviors.
16
37112
1908
com base em seus comportamentos.
00:39
We manage to do this with little effort,
17
39020
2294
Conseguimos fazer isso sem muito esforço,
00:41
inferring stable character traits
18
41314
1996
deduzindo traços de caráter permanentes
00:43
from a single behavior,
19
43310
1337
a partir de um único comportamento,
00:44
like a harsh word
20
44647
834
como um palavrão
00:45
or a clumsy step.
21
45481
1493
ou um andar desajeitado.
00:46
Using our impressions as guides,
22
46974
1759
Usando nossa impressão como guia,
00:48
we can accurately predict
23
48733
1307
podemos prever com exatidão
00:50
how people are going to behave in the future.
24
50040
3147
como as pessoas vão se comportar no futuro.
00:53
Armed with the knowledge
25
53187
888
Armado com o fato de saber
00:54
the guy from the football game
26
54075
1387
que o cara do jogo de futebol
00:55
was a jerk the first time you met him,
27
55462
1831
foi um idiota na primeira vez que você o encontrou,
00:57
you might expect more of the same down the road.
28
57293
2500
você talvez espere que isso se repita.
00:59
If so, you might choose to avoid him
29
59793
1881
Se acontecer, talvez você prefira evitá-lo
01:01
the next time you see him.
30
61674
1335
na próxima vez que o vir.
01:03
That said, we can change our impressions
31
63009
2284
Dito isto, podemos mudar nossas impressões
01:05
in light of new information.
32
65293
2044
à luz de novas informações.
01:07
Behavioral researchers have identified
33
67337
2536
Estudiosos de comportamento identificaram
01:09
consistent patterns that seem to guide
34
69873
2337
padrões consistentes que parecem guiar
01:12
this process of impression updating.
35
72210
2417
esse processo de atualização de impressão.
01:14
On one hand, learning very negative,
36
74627
2387
Por um lado, saber coisas muito negativas
01:17
highly immoral information about someone
37
77014
2700
e altamente imorais sobre alguém
01:19
typically has a stronger impact
38
79714
1721
tipicamente causa um impacto maior
01:21
than learning very positive, highly moral information.
39
81435
4086
do que saber coisas muito positivas e altamente morais.
01:25
So, unfortunately for our new friend
40
85521
2275
Então, infelizmente, para o nosso novo amigo
01:27
from the football game,
41
87796
1025
do jogo de futebol,
01:28
his bad behavior at the game
42
88821
1422
seu mau comportamento no jogo
01:30
might outweigh his good behavior at the park.
43
90243
2827
talvez pese mais que seu bom comportamento no parque.
01:33
Research suggests that this bias occurs
44
93070
2558
Pesquisas sugerem que esse preconceito ocorre
01:35
because immoral behaviors are more diagnostic,
45
95628
3200
porque comportamentos imorais são mais diagnósticos
01:38
or revealing,
46
98828
1047
ou reveladores
01:39
of a person's true character.
47
99875
2168
do verdadeiro caráter de uma pessoa.
01:42
Okay, so by this logic,
48
102043
1834
Certo. Então, por essa lógica,
01:43
bad is always stronger than good
49
103877
2376
o mau é sempre mais forte que o bom,
01:46
when it comes to updating.
50
106253
1670
no que diz respeito a atualização.
01:47
Well, not necessarily.
51
107923
1831
Bem, não necessariamente.
01:49
Certain types of learning don't seem to lead
52
109754
2128
Em certos casos, saber não parece levar
01:51
to this sort of negativity bias.
53
111882
2326
a esse tipo de preconceito negativo.
01:54
When learning about another person's abilities and competencies,
54
114208
3223
Ao conhecer as habilidades e competências de outra pessoa,
01:57
for instance,
55
117431
866
por exemplo,
01:58
this bias flips.
56
118297
1583
esse preconceito se transforma.
01:59
It's actually the positive information
57
119880
1468
Na verdade, é a informação positiva
02:01
that gets weighted more heavily.
58
121348
2283
que acaba pesando mais.
02:03
Let's go back to that football game.
59
123631
1497
Voltemos àquele jogo de futebol.
02:05
If a player scores a goal,
60
125128
1496
Se um jogador fizer um gol,
02:06
it ultimately has a stronger impact
61
126624
1668
isso, enfim, causa maior impacto
02:08
on your impression of their skills
62
128292
1908
sobre sua impressão a respeito das habilidades dele,
02:10
than if they miss the net.
63
130200
1759
do que se ele perdesse o gol.
02:11
The two sides of the updating story
64
131959
1943
Os dois lados da história atualizada
02:13
are ultimately quite consistent.
65
133902
2307
são, enfim, bastante consistentes.
02:16
Overall, behaviors that are perceived
66
136209
2101
Acima de tudo, os comportamentos que são percebidos
02:18
as being less frequent are also the ones
67
138310
2232
como menos frequentes são também
02:20
that people tend to weigh more heavily
68
140542
2837
os que as pessoas tendem a levar mais em conta,
02:23
when forming and updating impressions,
69
143379
2248
ao formar e atualizar impressões;
02:25
highly immoral actions
70
145627
1287
atitudes altamente imorais
02:26
and highly competent actions.
71
146914
2379
e atitudes altamente competentes.
02:29
So, what's happening at the level of the brain
72
149293
2711
Então, o que acontece em nível cerebral,
02:32
when we're updating our impressions?
73
152004
1870
quando estamos atualizando nossas impressões?
02:33
Using fMRI,
74
153874
1383
Utilizando RMF,
02:35
or functional Magnetic Resonance Imaging,
75
155257
2621
ou ressonância magnética funcional,
02:37
researchers have identified
76
157878
1416
pesquisadores identificaram
02:39
an extended network of brain regions
77
159294
2184
um vasta rede de regiões cerebrais
02:41
that respond to new information
78
161478
1735
que respondem a novas informações
02:43
that's inconsistent with initial impressions.
79
163213
2891
que sejam inconsistentes com as primeiras impressões.
02:46
These include areas typically associated
80
166104
2192
Elas incluem regiões tipicamente associadas
02:48
with social cognition,
81
168296
1278
com cognição social,
02:49
attention,
82
169574
1078
atenção
02:50
and cognitive control.
83
170652
1813
e controle cognitivo.
02:52
Moreover, when updating impressions
84
172465
2103
Além disso, ao atualizar impressões
02:54
based on people's behaviors,
85
174568
2002
com base no comportamento das pessoas,
02:56
activity in the ventrolateral prefrontal cortex
86
176570
3139
a atividade no córtex pré-frontal ventrolateral
02:59
and the superior temporal sulcus
87
179709
2352
e no sulco temporal superior
03:02
correlates with perceptions
88
182061
1433
está relaciona a percepções
03:03
of how frequently those behaviors occur in daily life.
89
183494
4385
da frequência com que esses comportamentos ocorrem no cotidiano.
03:07
In other words, the brain seems to be tracking
90
187879
2411
Em outras palavras, o cérebro parece estar rastreando
03:10
low-level, statistical properties of behavior
91
190290
2890
propriedades de comportamento estatísticas de nível baixo,
03:13
in order to make complex decisions
92
193180
2720
a fim de tomar decisões complexas
03:15
regarding other people's character.
93
195900
1523
em relação ao caráter de outras pessoas.
03:17
It needs to decide
94
197423
1038
O cérebro precisa decidir:
03:18
is this person's behavior typical
95
198461
2181
"O comportamento dessa pessoa é típico
03:20
or is it out of the ordinary?
96
200642
1841
ou é fora do comum?"
03:22
In the situation
97
202483
826
Na situação
03:23
with the obnoxious-football-fan-turned-good-samaritan,
98
203309
3003
com o detestável fã de futebol que virou um bom samaritano,
03:26
your brain says,
99
206312
1167
seu cérebro diz:
03:27
"Well, in my experience,
100
207479
1170
"Bem, pela minha experiência,
03:28
pretty much anyone would lend someone their umbrella,
101
208649
3133
praticamente ninguém emprestaria seu guarda-chuva,
03:31
but the way this guy acted at the football game,
102
211782
2670
mas a forma como esse cara agiu no jogo de futebol
03:34
that was unusual."
103
214452
1845
foi anormal".
03:36
And so, you decide to go with your first impression.
104
216297
2950
Então, você decide ficar com sua primeira impressão.
03:39
There's a good moral in this data:
105
219247
1738
Existe uma boa moral nesses dados:
03:40
your brain, and by extension you,
106
220985
2427
seu cérebro e, por extensão, você,
03:43
might care more about
107
223412
1382
talvez se importem mais
03:44
the very negative, immoral things
108
224794
1754
com as coisas muito negativas ou imorais
03:46
another person has done
109
226548
1244
que outra pessoa fez,
03:47
compared to the very positive, moral things,
110
227792
2873
comparadas às coisas muito positivas e morais,
03:50
but it's a direct result
111
230665
1529
mas isso é resultado direto
03:52
of the comparative rarity of those bad behaviors.
112
232194
3499
da raridade comparativa desses maus comportamentos.
03:55
We're more used to people being basically good,
113
235693
2636
Estamos mais acostumados que as pessoas sejam boas,
03:58
like taking time to help a stranger in need.
114
238329
2342
como quando param para ajudar um desconhecido.
04:00
In this context, bad might be stronger than good,
115
240671
3529
Neste contexto, o mau pode ser mais forte que o bom,
04:04
but only because good is more plentiful.
116
244200
2603
mas somente porque o bom é mais abundante.
04:06
Think about the last time you judged someone
117
246803
2025
Pense na última vez que julgou alguém
04:08
based on their behavior,
118
248828
1307
com base em seu comportamento,
04:10
especially a time when you really feel
119
250135
1708
especialmente em um momento em que você realmente sinta
04:11
like you changed your mind about someone.
120
251843
2427
que mudou sua opinião a respeito de alguém.
04:14
Was the behavior that caused you
121
254270
1450
Foi o comportamento que fez com que você
04:15
to update your impression
122
255720
1179
atualizasse sua impressão,
04:16
something you'd expect anyone to do,
123
256899
2304
algo que você esperaria que qualquer um fizesse,
04:19
or was it something totally out of the ordinary?
124
259203
3195
ou foi algo totalmente fora do comum?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7