Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

Doit-on se fier à sa première impression ? - Peter Mende-Siedlecki

3,146,018 views

2013-08-15 ・ TED-Ed


New videos

Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

Doit-on se fier à sa première impression ? - Peter Mende-Siedlecki

3,146,018 views ・ 2013-08-15

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:06
Imagine you're at a football game
0
6979
1743
Imaginez que vous soyez à un match de football
00:08
when this obnoxious guy sits next to you.
1
8722
2484
quand ce type odieux s'assoit à côté de vous.
00:11
He's loud,
2
11206
700
00:11
he spills his drink on you,
3
11906
1334
Il parle fort,
il renverse son verre sur vous,
00:13
and he makes fun of your team.
4
13240
1755
et il se moque de votre équipe.
00:14
Days later, you're walking in the park
5
14995
2231
Quelques jours plus tard, vous vous promenez dans un parc
00:17
when suddenly it starts to pour rain.
6
17226
2597
quand tout à coup, il se met à tomber des cordes.
00:19
Who should show up at your side
7
19823
1307
Qui apparaît à vos côtés
00:21
to offer you an umbrella?
8
21130
1287
pour vous proposer un parapluie ?
00:22
The same guy from the football game.
9
22417
2635
Le même gars du match de football.
00:25
Do you change your mind about him
10
25052
1437
Changez-vous d'avis à son sujet
00:26
based on this second encounter,
11
26489
1724
en fonction de cette deuxième rencontre,
00:28
or do you go with your first impression
12
28213
1496
ou restez-vous sur votre première impression
00:29
and write him off?
13
29709
2198
et le rembarrez ?
00:31
Research in social psychology suggests
14
31907
2391
La recherche en psychologie sociale suggère
00:34
that we're quick to form lasting impressions of others
15
34298
2814
que nous formons rapidement une impression durable d'autrui
00:37
based on their behaviors.
16
37112
1908
en fonction de leurs comportements.
00:39
We manage to do this with little effort,
17
39020
2294
Nous y parvenons sans beaucoup d'effort,
00:41
inferring stable character traits
18
41314
1996
en déduisant des traits de caractère stables
00:43
from a single behavior,
19
43310
1337
à partir d'un comportement unique,
00:44
like a harsh word
20
44647
834
comme une parole dure
00:45
or a clumsy step.
21
45481
1493
ou une maladresse.
00:46
Using our impressions as guides,
22
46974
1759
En nous servant de nos impressions pour nous guider,
00:48
we can accurately predict
23
48733
1307
nous pouvons prédire avec précision
00:50
how people are going to behave in the future.
24
50040
3147
comment les gens vont se comporter à l'avenir.
00:53
Armed with the knowledge
25
53187
888
En sachant que
00:54
the guy from the football game
26
54075
1387
le type du match de football
00:55
was a jerk the first time you met him,
27
55462
1831
s'est comporté comme un abruti la première fois que vous l'avez rencontré,
00:57
you might expect more of the same down the road.
28
57293
2500
vous vous attendez à ce qu'il continue.
00:59
If so, you might choose to avoid him
29
59793
1881
Si c'est le cas, vous choisirez de l'éviter
01:01
the next time you see him.
30
61674
1335
la prochaine fois que vous le verrez.
01:03
That said, we can change our impressions
31
63009
2284
Cela dit, nous pouvons changer nos impressions
01:05
in light of new information.
32
65293
2044
à la lumière de nouvelles informations.
01:07
Behavioral researchers have identified
33
67337
2536
Les chercheurs en comportement ont identifié
01:09
consistent patterns that seem to guide
34
69873
2337
des motifs récurrents qui semblent guider
01:12
this process of impression updating.
35
72210
2417
ce processus de réévaluation de l'impression.
01:14
On one hand, learning very negative,
36
74627
2387
D'une part, apprendre des choses
01:17
highly immoral information about someone
37
77014
2700
très négatives et hautement immorales sur quelqu'un
01:19
typically has a stronger impact
38
79714
1721
a généralement un impact plus fort
01:21
than learning very positive, highly moral information.
39
81435
4086
que d'apprendre des choses très positives et très morales.
01:25
So, unfortunately for our new friend
40
85521
2275
Donc, malheureusement pour notre nouvel ami
01:27
from the football game,
41
87796
1025
du match de football,
01:28
his bad behavior at the game
42
88821
1422
son mauvais comportement lors du match
01:30
might outweigh his good behavior at the park.
43
90243
2827
pourrait l'emporter sur son bon comportement au parc.
01:33
Research suggests that this bias occurs
44
93070
2558
La recherche suggère que ce préjugé survient
01:35
because immoral behaviors are more diagnostic,
45
95628
3200
parce que les comportements immoraux sont un meilleur diagnostic,
01:38
or revealing,
46
98828
1047
ou un meilleur révélateur,
01:39
of a person's true character.
47
99875
2168
du caractère véritable d'une personne.
01:42
Okay, so by this logic,
48
102043
1834
Bon, donc selon cette logique,
01:43
bad is always stronger than good
49
103877
2376
le mauvais est toujours plus fort que le bon
01:46
when it comes to updating.
50
106253
1670
au moment de la réévaluation.
01:47
Well, not necessarily.
51
107923
1831
Eh bien, pas nécessairement.
01:49
Certain types of learning don't seem to lead
52
109754
2128
Certains types d'apprentissage ne semblent pas entraîner
01:51
to this sort of negativity bias.
53
111882
2326
ce genre de préjugé de négativité.
01:54
When learning about another person's abilities and competencies,
54
114208
3223
Quand on apprend les capacités et les compétences d'une autre personne
01:57
for instance,
55
117431
866
par exemple,
01:58
this bias flips.
56
118297
1583
ce préjugé s'inverse.
01:59
It's actually the positive information
57
119880
1468
C'est en fait l'information positive
02:01
that gets weighted more heavily.
58
121348
2283
qui pèse plus lourd.
02:03
Let's go back to that football game.
59
123631
1497
Revenons à ce match de football.
02:05
If a player scores a goal,
60
125128
1496
Si un joueur marque un but,
02:06
it ultimately has a stronger impact
61
126624
1668
ça a finalement un impact plus fort
02:08
on your impression of their skills
62
128292
1908
sur votre impression de ses compétences
02:10
than if they miss the net.
63
130200
1759
que s'il manque le filets de but.
02:11
The two sides of the updating story
64
131959
1943
Les deux faces de la réévaluation
02:13
are ultimately quite consistent.
65
133902
2307
sont finalement assez cohérentes.
02:16
Overall, behaviors that are perceived
66
136209
2101
Dans l'ensemble, les comportements qui sont perçus
02:18
as being less frequent are also the ones
67
138310
2232
comme étant moins fréquents sont aussi ceux
02:20
that people tend to weigh more heavily
68
140542
2837
qui ont tendance à peser plus lourd
02:23
when forming and updating impressions,
69
143379
2248
quand les gens forment et réévaluent leurs impressions,
02:25
highly immoral actions
70
145627
1287
des actions hautement immorales
02:26
and highly competent actions.
71
146914
2379
et des actions très compétentes.
02:29
So, what's happening at the level of the brain
72
149293
2711
Donc, qu'est-ce qui se passe au niveau du cerveau
02:32
when we're updating our impressions?
73
152004
1870
quand nous réévaluons nos impressions ?
02:33
Using fMRI,
74
153874
1383
À l'aide de l'IRMf,
02:35
or functional Magnetic Resonance Imaging,
75
155257
2621
l'imagerie par résonance magnétique fonctionnelle,
02:37
researchers have identified
76
157878
1416
les chercheurs ont identifié
02:39
an extended network of brain regions
77
159294
2184
un réseau étendu de régions du cerveau
02:41
that respond to new information
78
161478
1735
qui réagissent aux nouvelles informations
02:43
that's inconsistent with initial impressions.
79
163213
2891
incompatibles avec les premières impressions.
02:46
These include areas typically associated
80
166104
2192
Il s'agit de zones généralement associées
02:48
with social cognition,
81
168296
1278
avec la cognition sociale,
02:49
attention,
82
169574
1078
l'attention,
02:50
and cognitive control.
83
170652
1813
et le contrôle cognitif.
02:52
Moreover, when updating impressions
84
172465
2103
En outre, lors de la réévaluation des impressions
02:54
based on people's behaviors,
85
174568
2002
basée sur le comportement des gens,
02:56
activity in the ventrolateral prefrontal cortex
86
176570
3139
l'activité du cortex préfrontal ventrolatéral
02:59
and the superior temporal sulcus
87
179709
2352
et du sillon temporal supérieur
03:02
correlates with perceptions
88
182061
1433
est en corrélation avec les perceptions
03:03
of how frequently those behaviors occur in daily life.
89
183494
4385
de la fréquence à laquelle ces problèmes se produisent dans la vie quotidienne.
03:07
In other words, the brain seems to be tracking
90
187879
2411
En d'autres termes, le cerveau semble suivre
03:10
low-level, statistical properties of behavior
91
190290
2890
des propriétés de comportement statistique de bas niveau,
03:13
in order to make complex decisions
92
193180
2720
afin de prendre des décisions complexes
03:15
regarding other people's character.
93
195900
1523
en ce qui concerne le caractère d'autrui.
03:17
It needs to decide
94
197423
1038
Il lui faut décider
03:18
is this person's behavior typical
95
198461
2181
si le comportement est caractéristique de cette personne
03:20
or is it out of the ordinary?
96
200642
1841
ou s'il est inhabituel.
03:22
In the situation
97
202483
826
Dans le cas
03:23
with the obnoxious-football-fan-turned-good-samaritan,
98
203309
3003
de l'odieux fan de football devenu bon samaritain,
03:26
your brain says,
99
206312
1167
votre cerveau dit :
03:27
"Well, in my experience,
100
207479
1170
« Eh bien, d'après mon expérience,
03:28
pretty much anyone would lend someone their umbrella,
101
208649
3133
presque tout le monde prêterait son parapluie,
03:31
but the way this guy acted at the football game,
102
211782
2670
mais la façon dont ce type a agi lors du match de football,
03:34
that was unusual."
103
214452
1845
ça, c'était inhabituel. »
03:36
And so, you decide to go with your first impression.
104
216297
2950
Et alors, vous décidez de vous fier à votre première impression.
03:39
There's a good moral in this data:
105
219247
1738
Il y a une morale positive dans ces données :
03:40
your brain, and by extension you,
106
220985
2427
votre cerveau et par extension vous-même,
03:43
might care more about
107
223412
1382
se soucie plus
03:44
the very negative, immoral things
108
224794
1754
des choses très négatives, immorales
03:46
another person has done
109
226548
1244
qu'une autre personne a faites
03:47
compared to the very positive, moral things,
110
227792
2873
que des choses très positives et morales,
03:50
but it's a direct result
111
230665
1529
mais c'est un résultat direct
03:52
of the comparative rarity of those bad behaviors.
112
232194
3499
de la rareté comparative de ces mauvais comportements.
03:55
We're more used to people being basically good,
113
235693
2636
Nous sommes plus habitués à des personnes fondamentalement bonnes,
03:58
like taking time to help a stranger in need.
114
238329
2342
prenant, par exemple, le temps d'aider un inconnu dans le besoin.
04:00
In this context, bad might be stronger than good,
115
240671
3529
Dans ce contexte, le mauvais pourrait peser plus lourd que le bon
04:04
but only because good is more plentiful.
116
244200
2603
mais seulement parce que le bon est plus abondant.
04:06
Think about the last time you judged someone
117
246803
2025
Pensez à la dernière fois que vous avez jugé quelqu'un
04:08
based on their behavior,
118
248828
1307
selon son comportement,
04:10
especially a time when you really feel
119
250135
1708
surtout à un moment où vous avez vraiment envie
04:11
like you changed your mind about someone.
120
251843
2427
de changer d'avis sur quelqu'un.
04:14
Was the behavior that caused you
121
254270
1450
Est-ce que le comportement qui vous a poussé
04:15
to update your impression
122
255720
1179
à réévaluer votre jugement
04:16
something you'd expect anyone to do,
123
256899
2304
était quelque chose que vous attendez de n'importe qui,
04:19
or was it something totally out of the ordinary?
124
259203
3195
ou était-ce quelque chose de totalement inhabituel ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7