Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

Dovreste fidarvi della prima impressione? - Peter Mende-Siedlecki

3,146,018 views

2013-08-15 ・ TED-Ed


New videos

Should you trust your first impression? - Peter Mende-Siedlecki

Dovreste fidarvi della prima impressione? - Peter Mende-Siedlecki

3,146,018 views ・ 2013-08-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Annalisa Stella Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
Imagine you're at a football game
0
6979
1743
Immaginate di essere a una partita di calcio
00:08
when this obnoxious guy sits next to you.
1
8722
2484
quando un ragazzo odioso si siede vicino a voi.
00:11
He's loud,
2
11206
700
00:11
he spills his drink on you,
3
11906
1334
Urla,
vi versa la sua bevanda addosso
00:13
and he makes fun of your team.
4
13240
1755
e prende in giro la vostra squadra.
00:14
Days later, you're walking in the park
5
14995
2231
Alcuni giorni dopo, state passeggiando nel parco
00:17
when suddenly it starts to pour rain.
6
17226
2597
e all'improvviso inizia a piovere a dirotto.
00:19
Who should show up at your side
7
19823
1307
E chi compare al vostro fianco
00:21
to offer you an umbrella?
8
21130
1287
offrendovi un ombrello?
00:22
The same guy from the football game.
9
22417
2635
Lo stesso ragazzo della partita.
00:25
Do you change your mind about him
10
25052
1437
Cambiate opinione su di lui
00:26
based on this second encounter,
11
26489
1724
basandovi sul secondo incontro
00:28
or do you go with your first impression
12
28213
1496
o mantenete la vostra prima impressione
00:29
and write him off?
13
29709
2198
e lo mandate via?
00:31
Research in social psychology suggests
14
31907
2391
Le ricerche in psicologia sociale suggeriscono
00:34
that we're quick to form lasting impressions of others
15
34298
2814
che formiamo velocemente impressioni durature sugli altri
00:37
based on their behaviors.
16
37112
1908
sulla base del loro comportamento.
00:39
We manage to do this with little effort,
17
39020
2294
Riusciamo a farlo con un piccolo sforzo,
00:41
inferring stable character traits
18
41314
1996
deducendo dei tratti caratteriali definitivi
00:43
from a single behavior,
19
43310
1337
da un singolo comportamento,
00:44
like a harsh word
20
44647
834
come una parola dura
00:45
or a clumsy step.
21
45481
1493
o un'andatura goffa.
00:46
Using our impressions as guides,
22
46974
1759
Usando le nostre impressioni come guide,
00:48
we can accurately predict
23
48733
1307
possiamo prevedere precisamente
00:50
how people are going to behave in the future.
24
50040
3147
come le persone si comporteranno nel futuro.
00:53
Armed with the knowledge
25
53187
888
Sapendo che
00:54
the guy from the football game
26
54075
1387
il ragazzo della partita
00:55
was a jerk the first time you met him,
27
55462
1831
era un rompiscatole la prima volta che lo avete incontrato,
00:57
you might expect more of the same down the road.
28
57293
2500
vi aspetterete più o meno la stessa cosa in giro.
00:59
If so, you might choose to avoid him
29
59793
1881
Se è così, potreste scegliere di evitarlo
01:01
the next time you see him.
30
61674
1335
la prossima votta che ve lo troverete davanti.
01:03
That said, we can change our impressions
31
63009
2284
Detto questo, possiamo cambiare le nostre impressioni
01:05
in light of new information.
32
65293
2044
alla luce di nuove informazioni.
01:07
Behavioral researchers have identified
33
67337
2536
Le richerche sul comportamento hanno identificato
01:09
consistent patterns that seem to guide
34
69873
2337
degli schemi ricorrenti che sembrano guidare
01:12
this process of impression updating.
35
72210
2417
il processo di aggiornamento delle impressioni.
01:14
On one hand, learning very negative,
36
74627
2387
Da un lato acquisire informazioni molto negative,
01:17
highly immoral information about someone
37
77014
2700
altamente immorali su qualcuno
01:19
typically has a stronger impact
38
79714
1721
ha in genere un impatto più forte
01:21
than learning very positive, highly moral information.
39
81435
4086
che ottenere delle informazioni positive e morali.
01:25
So, unfortunately for our new friend
40
85521
2275
Quindi, sfortunatamente, per il nostro nuovo amico
01:27
from the football game,
41
87796
1025
della partita
01:28
his bad behavior at the game
42
88821
1422
Il suo comportamento negativo allo stadio
01:30
might outweigh his good behavior at the park.
43
90243
2827
potrebbe avere maggior peso del buon comportamento al parco.
01:33
Research suggests that this bias occurs
44
93070
2558
La ricerca suggerisce che questa propensione esiste
01:35
because immoral behaviors are more diagnostic,
45
95628
3200
perché i comportamenti immorali sono più indicativi
01:38
or revealing,
46
98828
1047
o rivelatori
01:39
of a person's true character.
47
99875
2168
del vero carattere di una persona.
01:42
Okay, so by this logic,
48
102043
1834
Ok, quindi seguendo questa logica,
01:43
bad is always stronger than good
49
103877
2376
il cattivo è sempre più forte del buono
01:46
when it comes to updating.
50
106253
1670
quando si tratta di aggiornare.
01:47
Well, not necessarily.
51
107923
1831
Bene, non necessariamente.
01:49
Certain types of learning don't seem to lead
52
109754
2128
Alcuni tipi di apprendimento non sembrano portare
01:51
to this sort of negativity bias.
53
111882
2326
a questa sorta di propensione negativa.
01:54
When learning about another person's abilities and competencies,
54
114208
3223
Venire a conoscenza delle abilità e delle capacità di un'altra persona,
01:57
for instance,
55
117431
866
per esempio,
01:58
this bias flips.
56
118297
1583
questa propensione si rovescia.
01:59
It's actually the positive information
57
119880
1468
È in realtà l'informazione positiva
02:01
that gets weighted more heavily.
58
121348
2283
che risulta più pesante.
02:03
Let's go back to that football game.
59
123631
1497
Torniamo a quella partita.
02:05
If a player scores a goal,
60
125128
1496
Se il giocatore fa goal,
02:06
it ultimately has a stronger impact
61
126624
1668
in sostanza le sue abilità hanno un impatto più forte
02:08
on your impression of their skills
62
128292
1908
sulle vostre impressioni
02:10
than if they miss the net.
63
130200
1759
rispetto a se avesse mancato la rete.
02:11
The two sides of the updating story
64
131959
1943
I due lati della questione dell'aggiornamento
02:13
are ultimately quite consistent.
65
133902
2307
sono in conclusione abbastanza coerenti.
02:16
Overall, behaviors that are perceived
66
136209
2101
Complessivamente, i comportamenti che sono percepiti
02:18
as being less frequent are also the ones
67
138310
2232
come meno frequenti sono anche quelli
02:20
that people tend to weigh more heavily
68
140542
2837
a cui la gente dà maggior peso
02:23
when forming and updating impressions,
69
143379
2248
quando forma e aggiorna le impressioni,
02:25
highly immoral actions
70
145627
1287
le azioni altamente immorati
02:26
and highly competent actions.
71
146914
2379
e le azioni particolarmente valide.
02:29
So, what's happening at the level of the brain
72
149293
2711
Quindi, cosa succede al cervello
02:32
when we're updating our impressions?
73
152004
1870
quando aggiorniamo le nostre impressioni?
02:33
Using fMRI,
74
153874
1383
Usando l'RMF
02:35
or functional Magnetic Resonance Imaging,
75
155257
2621
o Risonanza Magnetica Funzionale,
02:37
researchers have identified
76
157878
1416
i ricercatori hanno identificato
02:39
an extended network of brain regions
77
159294
2184
una rete estesa di regioni cerebrali
02:41
that respond to new information
78
161478
1735
che rispondono alle nuove informazioni
02:43
that's inconsistent with initial impressions.
79
163213
2891
quando non sono coerenti con le impressioni iniziali.
02:46
These include areas typically associated
80
166104
2192
Queste comprendono aree solitamente associate
02:48
with social cognition,
81
168296
1278
alla cognizione sociale,
02:49
attention,
82
169574
1078
l'attenzione
02:50
and cognitive control.
83
170652
1813
e il controllo cognitivo.
02:52
Moreover, when updating impressions
84
172465
2103
Inoltre, aggiornando le impressioni
02:54
based on people's behaviors,
85
174568
2002
basate sui comportamenti delle persone,
02:56
activity in the ventrolateral prefrontal cortex
86
176570
3139
l'attività nella corteccia prefrontale ventrolaterale
02:59
and the superior temporal sulcus
87
179709
2352
e il solco temporale superiore
03:02
correlates with perceptions
88
182061
1433
entrano in correlazione con le percezioni
03:03
of how frequently those behaviors occur in daily life.
89
183494
4385
di quanto spesso questi comportamenti si verificano nella vita quotidiana.
03:07
In other words, the brain seems to be tracking
90
187879
2411
In altre parole, il cercello sembra rilevare
03:10
low-level, statistical properties of behavior
91
190290
2890
statisticamente le proprietà del comportamento di basso livello
03:13
in order to make complex decisions
92
193180
2720
per prendere decisioni complesse
03:15
regarding other people's character.
93
195900
1523
riguardanti il carattere delle altre persone.
03:17
It needs to decide
94
197423
1038
È necessario decidere
03:18
is this person's behavior typical
95
198461
2181
se il comportamento di questa persona è abituale
03:20
or is it out of the ordinary?
96
200642
1841
o fuori dall'ordinario?
03:22
In the situation
97
202483
826
In questa situazione
03:23
with the obnoxious-football-fan-turned-good-samaritan,
98
203309
3003
con il tifoso-rompiscatole-traformato-in-buon-samaritano
03:26
your brain says,
99
206312
1167
il vostro cervello dice,
03:27
"Well, in my experience,
100
207479
1170
"Bene, nella mia esperienza,
03:28
pretty much anyone would lend someone their umbrella,
101
208649
3133
quasi tutti presterebbero a qualcun altro il proprio ombrello,
03:31
but the way this guy acted at the football game,
102
211782
2670
ma il modo in cui questo ragazzo si è compartato alla partita,
03:34
that was unusual."
103
214452
1845
è stato insolito."
03:36
And so, you decide to go with your first impression.
104
216297
2950
Quindi, deciderete di dar retta alla vostra prima impressione.
03:39
There's a good moral in this data:
105
219247
1738
C'è una morale buona in questi dati:
03:40
your brain, and by extension you,
106
220985
2427
il vostro cervello, e in senso lato voi,
03:43
might care more about
107
223412
1382
potreste preoccuparvi di più
03:44
the very negative, immoral things
108
224794
1754
delle cose particolarmente negative e immorali
03:46
another person has done
109
226548
1244
cha ha fatto un'altra persona
03:47
compared to the very positive, moral things,
110
227792
2873
rispetto a quelle positive e morali,
03:50
but it's a direct result
111
230665
1529
ma questa è l'immediata conseguenza
03:52
of the comparative rarity of those bad behaviors.
112
232194
3499
della rarità comparativa di questi comportamenti cattivi.
03:55
We're more used to people being basically good,
113
235693
2636
Siamo molto più abituati a persone essenzialmente buone,
03:58
like taking time to help a stranger in need.
114
238329
2342
a cui piace perdere tempo ad aiutare uno straniero in difficoltà.
04:00
In this context, bad might be stronger than good,
115
240671
3529
In questo contesto, il cattivo può essere più forte del buono,
04:04
but only because good is more plentiful.
116
244200
2603
ma solo perché è più frequente.
04:06
Think about the last time you judged someone
117
246803
2025
Pensate all'ultima volta che avete giudicato qualcuno
04:08
based on their behavior,
118
248828
1307
basandovi sul suo comportamento,
04:10
especially a time when you really feel
119
250135
1708
in particolar modo una volta in cui sentite realmente
04:11
like you changed your mind about someone.
120
251843
2427
di aver cambiato idea su una persona.
04:14
Was the behavior that caused you
121
254270
1450
Il comportamento che ha provocato
04:15
to update your impression
122
255720
1179
l'aggiornamento delle vostre impressioni
04:16
something you'd expect anyone to do,
123
256899
2304
era qualcosa che vi aspettavate da tutti
04:19
or was it something totally out of the ordinary?
124
259203
3195
o qualcosa di completamente fuori dall'ordinario?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7